
Queen Seonduk 선덕여왕
Airing date: Monday, May 25 ’2009
Episodes: 62
Broadcasting Network: MBC
Director: Park Hong Kyun (박홍균) & Kim Geun Hong (김근홍)
Screenwriter: Kim Young Hyun & Park Sang Yun (박상연)
OFFICIAL SITE
Soompi Forum
CAST:
- Lee Yo Won as Princess Duk Man / Queen Seon Duk
- Nam Ji Hyun as Princess Duk Man (teen)
- Ko Hyun Jung as Mi Sil
- Uhm Tae Woong as Kim Yoo Shin
- Jo Min Ki as King Jinpyeong
- Baek Jong Min as Jinpyeong (younger)
- Yoon Yoo Sun as Ma Ya (Duk Man’s mother)
- Park Soo Jin as Ma Ya (younger)
- Park Ye Jin as Princess Chun Myung
- Shin Se Kyung as Princess Chun Myung (teen)
- Yoo Seung Ho as Kim Chun Chu
- Kim Nam Gil as Bi Dan (Mi Sil’s son)
- Seo Young Hee as So Hwa
- Shin Goo as Eul Jae
- Park Jung Chul as Kim Yong Soo
- Do Yi Sung as Kim Yong Choon
- Jun Noh Min as Seol Won
- Lee Moon Shik as Jook Bong
- Song Ok Sook as Seo Ri
- Ahn Kil Kang as Chil Sook
- Dok Go Young Jae as Se Jong
- Jung Woong In as Mi Saeng
- Baek Do Bin as Bo Jong
- Kim Jung Hyun as Ha Jong
- Jung Ho Bin as Moon No
- Im Ye Jin as (Man Myeong’s wife)
- Jung Sung Mo as Kim Seo Hyun
- Ryu Dam as Go Do
- Im Ho as King Jinji
- Lee Soon Jae as King Jin Heung (cameo, ep1)
BRIEF INFO:
Go Hyun-jung is “Mi-shil,” a beautiful court woman who manipulates men to bring herself into a position of power, who becomes one of the prominent heroines of Shilla times, along with the main character, Queen Seon-deok.
Lee Yo Won will play as Princess Duk Man, the eldest daughter of Silla’s King Jin Pyung. Possessing an extraordinary charm and wit, she eventually became the first Queen (ruler) in the Korean history despite her being in the war-torn Korean Three Kingdoms Era (Goguryeo, BaekJae and Silla).
Uhm Tae Woong plays Kim Yu Shin, a general in 7th-century Silla. He led the unification of the Korean peninsula by Silla under the reign of King Muyeol of Silla and King Munmu of Silla. He is said to have been the great-grandchild of King Guhae of Geumgwan Gaya, the last ruler of the Geumgwan Gaya state. This would have given him a very high position in the Silla bone rank system, which governed the political and military status that a person could attain.

SUBTITLES:
ZIPPED SUBTITLES – Episodes 1-62# | Wanna thank us?
(Firefox users: right-click, “save file as”)
EPISODE 1
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 2
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 3
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 4
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 5
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 6
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 7
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 8
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 9
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 10
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 11 (sync for both Ental & HAN version)
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 12 Ental | EPISODE 12 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 13 Ental | EPISODE 13 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 14 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
(Ental version has a bad video glitch for this episode)
EPISODE 15 Ental | EPISODE 15 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 16 Ental | EPISODE 16 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 17 Ental | EPISODE 17 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 18 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
(Ental version has a bad video glitch for this episode)
EPISODE 19 Ental | EPISODE 19 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 20 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
(Small glitch in 700mb Ental version for this episode)
EPISODE 21 Ental | EPISODE 21 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 22 Ental | EPISODE 22 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 23 Ental | EPISODE 23 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 24 Ental | EPISODE 24 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 25 Ental | EPISODE 25 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 26 Ental | EPISODE 26 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 27 Ental | EPISODE 27 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 28 Ental | EPISODE 28 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 29 Ental | EPISODE 29 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: julier
Editor/QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 30 Ental | EPISODE 30 HAN
Main Translator: plegend2007
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: snoopyvkd
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 31 Ental | EPISODE 31 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 32 Ental | EPISODE 32 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 33 Ental | EPISODE 33 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 34 Ental | EPISODE 34 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 35 Ental | EPISODE 35 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 36 Ental | EPISODE 36 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 37 Ental | EPISODE 37 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
Chuseok Movie Special Part 1 (Ental)
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 38 Ental | EPISODE 38 HAN
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
Chuseok Movie Special Part 2 (Ental)
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 39 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 40 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 41 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 42 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 43 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 44 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 45 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 46 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 47 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 48 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 49 Ental | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 50 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 51 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 52 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 53 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 54 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 55 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 56 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 57 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 58 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 59 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 60 HAN | HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 61 HAN / HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: julier
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link
EPISODE 62 HAN / HAN 450p
Main Translator & Timer: MisterX
Timing QC: wichitawx
Editor/QC: thunderbolt
Coordinators: mily2, ay_link














594 comments
Leave a comment »
Thank you for subbing this awesome drama :] I’ve enjoyed it so much thanks to all of your hard work to sub it for us.
thanks! god job….much good subtitle…way to go….
thank you, great drama!.. and good subs! It’s like Machiavelli ”The Prince”
Great work all of you! THANK YOU very much! I wish you all the best.
I wonder how long did it take to make this drama!it’s incredible
Really good work
I am from Romania and i love Korean tv series
thank you so much for subbing this wonderful drama. we were able to understand what the great story of queen seon deok because of you untiring support! i hope you continue on with more of the good korean dramas…. more power to you!
big thanks
thanks for the compilations… great saga
thanks guys… this is really a great effort. i bought a dvd but i really cant understand the subtitles on chapter 22-23 and on the last 2 chapters.. but its all worth it…
i really like the series..the ending really touched my heart up to now… i had a marathon in 2 weeks to watch this and it was not a mistake watching series like this… if only bidam has final decision, if only he decides on his own.. maybe it will not happen…
again thanks.
Thank you very much.
thank u very much.more blessing to all of guys,,,,,,,,,
Thank you for translating this drama ur work is awesome ,this drama is very deep and beautiful worth the #of eps.
Thank you for the sub i really appreciate it…. mwaaaaah keep it up..
Thank you for all your hard work!
many thanks and so much appreciation for the hard work of your team.. you are wonderful guys.. keep up the good work and God bless..
thank you so much …
really great work
thank you
what a wonderful work you’ve done. It’s kinda sad Queen Seon Duk has done now…. Congratulations guys
Thank you very much for a wonderful project for a wonderful drama *^^* REally appreciate it~ ^^
Happy New Year to withs2 <3
–yuri– *^^*
thank u very very much. ì •ë§ ê°ì‚¬í•©ë‹ˆë‹¤^^ Withs2 = awesome!
happy new year!
새해 ë³µ ë§Žì´ ì•„ì£¼ ë“¬ë¿ ë°›ì•„ìš©~ã…‹ã…‹
THANKS MUCH!!! i couldn’t have lasted this series without completely knowing what they were saying!
Sincerely thanking you for subbing QSD. It has been a great pleasure watching this series with subtitles from you. I am sure u guys had your ups and downs but You all have done a great job subbing this difficult drama. Thanks Again and Keep up the great work..
Never let anyone discourage your effort and hard work
Thanks a zillion to WithS2 esp Mr. X. Your kindness are so great to these non-korean speaking people like me. Really appreciate all your hard work. Though some of the words used are not common to me (english is not my first language), but it helps me to learn more english words and enhance my vocab. Love Bi Dam so much. Take care everyone.
thank u ! you are great..!
thanks a lot!!! happy new year to all!! i just wanna ask mister x if you are going to have your own kdrama review 2009?
Thank you very much!
Great Job for all!!! , Thx
You’re wonderful. Thanks a lot.
Thank you for all of your hard work. I thank you from the bottom of my heart for all of the subs you have provided us.
Thanks for all your hard work!
@ X: Not at all? Or not at the moment?
Thanks anyways! Great job.
Thank you for subbing this awesome drama withS2.
You guys should be beatified or something, the effort it takes to do a period drama this long. Duno what yall are taking, but keep taking it!
sorry folks, no special. Too busy with other VIA projects and the new 2010 shows.
Wow, am so SAD this DRM is ENDED…
Thank you so much…have a wonderful New Year!!!
I can only say THANK YOU. Another great job fished. Congratulation.
Thank you for enduring till the end. Tank you for all of your dedication and hard work.
sorry for spamming >_< but i couldn't find an edit button to modify my previous post =/
just wanted to wish you guys a happy new year! the subs are a great start to the year haha
hope 2010 will bring everyone good luck and that it will be an even better year than 2009!!
thank you so much for your team hard work….your subs are great….
and congratulation for 101th project completion….this project was marvelous
Congratulations Your 101th Subtitle Work.
Good Bless You <3
awesome!!! I’ve been an avid follower of you guys…. thanks for the great subs… I’m wondering are you guys going to sub the special as well? anyway thank you so much again… the subs are great… and you guys have been awesomely gracious and fast throughout this 7 months… thank you…
Thank You for Your hard work. Best drama of 2009!!!
Thanks much and congratulations on the 101th!
Happy New Year to all the staff members!
love and thank you for all your kindness
Thanks you all for completing this wonderful series!
Congrats on your 101st project WITHS2 and THANKS for finishing this project. Though the ending is sad, I still love this drama. One of my favorites for 2009. Great job as always and HAPPY NEW YEAR!!
Many Many thanks and appreciation for all the hard work and effort of the subbing team. Thanks to Mister X for my vocabulary enrichment lessons…I now know what it means to foment and inveigle without looking it up. Thanks every so much again!
Thanks for all your hard work on these last 2 eps! Your timing is great!
You guys and gals are magnificent. Very much appreciated for the hard work you have done! Happy New Year
thank you!
you guys have a fabulous 2010 and keep up the work.
take care!