1
00:00:00,300 --> 00:00:03,755
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,300 --> 00:00:03,755
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,557 --> 00:00:06,929
Episode 10
4
00:00:10,290 --> 00:00:11,799
Do you know?
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,474
My father didn't mention marriage.
6
00:00:14,475 --> 00:00:18,057
My grandmother didn't talk
about a marriage date either!
7
00:00:22,089 --> 00:00:24,668
So this can be taken as a success then.
8
00:00:24,669 --> 00:00:25,877
I think so.
9
00:00:25,878 --> 00:00:28,574
At least we don't have to worry
about getting married right away.
10
00:00:28,575 --> 00:00:30,724
We just have to work on
the engagement first.
11
00:00:30,725 --> 00:00:32,747
This is enough already.
12
00:00:32,748 --> 00:00:35,592
As time drags on, it will all end, right?
13
00:00:35,593 --> 00:00:37,693
I'm hoping for that too.
14
00:00:37,694 --> 00:00:40,504
At least for today, we settled the matter.
15
00:00:40,505 --> 00:00:41,524
Let's get back.
16
00:00:41,525 --> 00:00:43,263
Wait.
17
00:00:43,954 --> 00:00:45,469
This is not over yet.
18
00:00:45,470 --> 00:00:47,041
Let's make a contract.
19
00:00:47,442 --> 00:00:49,442
What? Make a what?
20
00:00:49,443 --> 00:00:50,943
Contract.
21
00:00:50,944 --> 00:00:55,376
Whether it's real or fake,
it's best to have a contract written out.
22
00:00:55,377 --> 00:00:58,180
As if we don't know you're a lawyer.
23
00:00:58,782 --> 00:01:01,690
Fine, we'll do it.
Make things clear.
24
00:01:06,154 --> 00:01:10,552
No matter what happens,
don't be angry with me.
25
00:01:10,553 --> 00:01:12,396
That's not me, you know.
26
00:01:12,397 --> 00:01:14,497
Let's get to it now.
27
00:01:15,198 --> 00:01:19,050
Mutual non-interference.
28
00:01:19,051 --> 00:01:20,922
That's a good one.
29
00:01:20,923 --> 00:01:23,364
Second thing, time period.
30
00:01:23,365 --> 00:01:25,684
For how long do we have to meet up?
31
00:01:25,685 --> 00:01:29,095
Until the elders believe us.
32
00:01:29,096 --> 00:01:30,894
So how long does that take?
33
00:01:30,895 --> 00:01:34,495
I'm sorry but the contract must
state a specific period, you know.
34
00:01:34,496 --> 00:01:37,783
Mmm... How about once a week?
35
00:01:37,784 --> 00:01:38,962
That often?
36
00:01:38,963 --> 00:01:40,257
If we want to keep the elders in the dark,
37
00:01:40,258 --> 00:01:42,658
that frequency might not even be enough.
38
00:01:43,235 --> 00:01:45,338
Then we can't do without that.
39
00:01:45,339 --> 00:01:47,551
When we meet up,
40
00:01:47,552 --> 00:01:49,567
what do we do?
41
00:01:49,568 --> 00:01:52,068
I'm not sure what we will do,
42
00:01:52,069 --> 00:01:54,142
but let's first cancel
shopping from our dates.
43
00:01:54,143 --> 00:01:55,689
How can you do that?
44
00:01:55,690 --> 00:01:57,997
Didn't we agree to do
something we're both happy with?
45
00:01:57,998 --> 00:02:00,449
But it has to be at least reasonable.
46
00:02:00,450 --> 00:02:01,961
If I bring you to a
soccer match every day,
47
00:02:01,962 --> 00:02:03,084
would you be happy?
48
00:02:03,085 --> 00:02:06,285
I like soccer so that's fine with me.
49
00:02:07,792 --> 00:02:10,387
Ah! And...
50
00:02:10,388 --> 00:02:12,441
definitely no skin ship*.
(*touching)
51
00:02:12,442 --> 00:02:13,982
Do you have any common sense?
52
00:02:13,983 --> 00:02:16,724
If we're dating but we're
not even holding hands,
53
00:02:16,725 --> 00:02:19,025
you think Grandmother will believe us?
54
00:02:20,213 --> 00:02:24,412
So how far are you going to go?
55
00:02:24,413 --> 00:02:26,573
It depends on the circumstances.
56
00:02:26,574 --> 00:02:29,845
ah... I told you the contract
has to cover details.
57
00:02:29,846 --> 00:02:32,197
So you mean when grandfather's around,
we hold hands,
58
00:02:32,198 --> 00:02:34,378
when Grandmother's around, we kiss?
59
00:02:34,379 --> 00:02:35,965
Is that how we put it?
60
00:02:35,966 --> 00:02:37,153
Let's do it that way then.
61
00:02:37,154 --> 00:02:39,335
Who says to write it like that?
62
00:02:39,336 --> 00:02:40,723
Well..
63
00:02:40,724 --> 00:02:43,336
Just say we allow some proper skin ship*.
(*touching)
64
00:02:43,337 --> 00:02:45,234
See if you dare violate that.
65
00:02:45,235 --> 00:02:47,426
That's my line.
66
00:02:47,427 --> 00:02:49,523
I dare you to try me.
67
00:02:51,063 --> 00:02:52,291
No matter what,
68
00:02:52,292 --> 00:02:56,377
we try our best to avoid behavior
which create suspicion in the elders,
69
00:02:56,378 --> 00:02:59,005
We date according to this contract.
70
00:02:59,006 --> 00:03:00,358
All right.
71
00:03:00,359 --> 00:03:04,558
And both parties must keep
this contract a secret.
72
00:03:04,559 --> 00:03:05,958
Absolute secret.
73
00:03:05,959 --> 00:03:08,188
Call, absolute secret.
74
00:03:09,948 --> 00:03:11,706
So that's about it.
75
00:03:13,147 --> 00:03:16,629
If the contract is violated,
how do we handle the penalty fee?
76
00:03:16,630 --> 00:03:18,327
- Penalty fee?
- Yes.
77
00:03:18,328 --> 00:03:20,554
Otherwise, there won't be a
need to write this contract,
78
00:03:20,555 --> 00:03:22,567
if there's no loss when
the contract is violated.
79
00:03:22,568 --> 00:03:26,339
So hand in one piece (of cheque)
each time a mistake is made.
80
00:03:26,340 --> 00:03:27,627
One piece?
81
00:03:27,628 --> 00:03:28,822
How much is that?
82
00:03:28,823 --> 00:03:30,252
100,000 won.
83
00:03:30,253 --> 00:03:31,874
So that we won't want to make a mistake.
84
00:03:31,875 --> 00:03:35,217
Fine, since I've started
to earn a living now.
85
00:03:35,218 --> 00:03:36,924
The last thing is,
86
00:03:36,925 --> 00:03:39,499
if one of us make a mistake
and is found out by the elders,
87
00:03:39,500 --> 00:03:41,893
that person has to be fully responsible.
88
00:03:41,894 --> 00:03:44,174
For that, the price has
to be higher, correct?
89
00:03:44,175 --> 00:03:46,946
Then we won't use money as penalty,
use something else.
90
00:03:46,947 --> 00:03:48,345
What?
91
00:03:48,346 --> 00:03:49,951
Whoever it is,
92
00:03:49,952 --> 00:03:52,752
that person must
get married first no matter how.
93
00:03:53,724 --> 00:03:54,626
Fine.
94
00:03:54,627 --> 00:03:57,094
That way the other person
will get to live freely.
95
00:03:57,095 --> 00:03:59,095
Our contract is made then.
96
00:04:09,260 --> 00:04:11,462
Taek Soo, where are we going?
97
00:04:11,463 --> 00:04:13,538
You'll find out when we get there.
98
00:04:13,539 --> 00:04:14,439
Let's go, Father.
99
00:04:14,739 --> 00:04:16,045
Yes, I want to have a look where we go.
100
00:04:16,046 --> 00:04:18,932
You guys have been going
everywhere together, haven't you?
101
00:04:18,933 --> 00:04:20,644
This way.
102
00:04:22,684 --> 00:04:24,752
Kyung Tae
103
00:04:24,753 --> 00:04:26,753
Have a look.
104
00:04:26,954 --> 00:04:29,906
- Wow, so spacious.
- You like it?
105
00:04:31,948 --> 00:04:33,443
Father's room...
106
00:04:36,043 --> 00:04:37,472
How is it, Father?
107
00:04:37,473 --> 00:04:39,473
You like it?
108
00:04:40,000 --> 00:04:41,906
Of course I like it.
109
00:04:42,947 --> 00:04:45,307
So long as you like it.
110
00:04:47,434 --> 00:04:49,798
It has been some other
people helping to do this up,
111
00:04:49,799 --> 00:04:52,546
so some things may
not be to your liking.
112
00:04:52,547 --> 00:04:55,314
But if there's enough time,
I'll make sure every spot is perfect.
113
00:04:55,315 --> 00:04:57,386
Then you can work on any
leftover spots on your own.
114
00:04:57,387 --> 00:04:59,664
Ah friends...
No need for all the trouble.
115
00:04:59,665 --> 00:05:02,004
We'll just live in a normal house.
116
00:05:02,005 --> 00:05:04,918
So why did you leave your house,
and live in some other house then?
117
00:05:04,919 --> 00:05:07,696
But I still can't trouble you.
118
00:05:07,697 --> 00:05:08,508
How is that trouble to me?
119
00:05:08,509 --> 00:05:11,415
Or shall I return the bakery to you?
That was yours originally.
120
00:05:11,416 --> 00:05:13,627
No, no, don't say that.
121
00:05:13,628 --> 00:05:16,467
Forget it, don't quarrel anymore.
122
00:05:16,468 --> 00:05:20,421
Since we're not leaving,
it works out just nice.
123
00:05:20,422 --> 00:05:24,198
Comparing the price of
the bakery and this house,
124
00:05:24,199 --> 00:05:27,172
we'll call it even.
125
00:05:27,473 --> 00:05:30,357
- Yes, yes, Father, you're right.
- I know.
126
00:05:30,358 --> 00:05:32,992
Kyung Tae, you!
127
00:05:34,487 --> 00:05:38,138
Wow, this place is so clean.
128
00:05:38,139 --> 00:05:40,373
Everything's good.
129
00:05:40,761 --> 00:05:45,583
The furniture's coming in today.
130
00:05:45,584 --> 00:05:50,227
Wait, is there anything else you need?
131
00:05:51,528 --> 00:05:54,555
But I said you don't have to do so much.
132
00:05:54,556 --> 00:05:57,013
Aish... This is all out of my own will.
133
00:05:57,014 --> 00:06:00,085
Back then when you went to Australia alone,
there was nothing I could help you with.
134
00:06:00,086 --> 00:06:02,758
But here now, what is
it I can't help you with?
135
00:06:02,759 --> 00:06:04,286
Am I right?
136
00:06:06,086 --> 00:06:07,648
Thank you.
137
00:06:10,017 --> 00:06:11,649
What is it?
138
00:06:11,950 --> 00:06:13,713
How could you do that?
139
00:06:13,714 --> 00:06:17,178
Didn't we say we're keeping
that house for Yeo Jun?
140
00:06:17,879 --> 00:06:20,169
Who said it was for Yeo Jun?
141
00:06:20,170 --> 00:06:22,530
He should settle it for himself.
142
00:06:22,531 --> 00:06:24,698
When he gets married,
we should at least prepare a house for him.
143
00:06:24,699 --> 00:06:26,814
How can he get married without a house?
144
00:06:26,815 --> 00:06:28,891
Easier said than done,
145
00:06:28,892 --> 00:06:30,320
it's enough that we fed
him and housed him so far.
146
00:06:30,321 --> 00:06:33,228
Parents are not slaves who have to get
a house ready for him to get married.
147
00:06:33,229 --> 00:06:35,229
- Honey!
- What a shock!
148
00:06:35,230 --> 00:06:37,892
Why must you always shout so loud?
149
00:06:38,708 --> 00:06:41,680
Back then when they gave us the
bakery for free, you said nothing.
150
00:06:41,681 --> 00:06:44,575
Now we have to give him something
of ours and your heart's aching?
151
00:06:44,576 --> 00:06:45,998
Even if your heart's not aching,
152
00:06:45,999 --> 00:06:48,244
mine is aching, aching to death.
153
00:06:48,245 --> 00:06:49,506
So was I having fun all this time?
154
00:06:49,507 --> 00:06:51,738
Why didn't you think about me
suffering and doing all this work?
155
00:06:51,739 --> 00:06:53,913
How can you make all the decisions
as you like it by yourself?
156
00:06:53,914 --> 00:06:56,666
If you're thinking of doing this,
at least discuss it with me.
157
00:06:56,667 --> 00:06:58,538
Discuss? What do you mean 'discuss'?
158
00:06:58,539 --> 00:07:00,484
I'm just returning the object to its owner.
159
00:07:00,485 --> 00:07:03,158
Man must have conscience!
160
00:07:03,159 --> 00:07:05,159
Really.
161
00:07:05,867 --> 00:07:08,859
Where are you going?
We're not done yet.
162
00:07:14,776 --> 00:07:16,479
Aigoo,
163
00:07:16,480 --> 00:07:21,210
now everything's solved
and settled nicely.
164
00:07:21,211 --> 00:07:23,866
And with Taek Soo's help,
our housing problem's solved too.
165
00:07:23,867 --> 00:07:26,990
I thought it would take us a
few months and I was worried.
166
00:07:26,991 --> 00:07:28,391
That's true.
167
00:07:33,985 --> 00:07:35,167
How is it?
168
00:07:35,168 --> 00:07:37,222
With sufficient sunlight,
169
00:07:37,223 --> 00:07:39,096
this environment is not bad, right?
170
00:07:39,097 --> 00:07:41,361
Yes, I'm so happy with this.
171
00:07:41,362 --> 00:07:45,262
I'd wanted to live in an
apartment, this is great.
172
00:07:45,263 --> 00:07:49,399
We had so much space in Australia,
173
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
I never thought about living
in an apartment or something.
174
00:07:53,286 --> 00:07:54,679
- Sang Eun
- What?
175
00:07:54,680 --> 00:07:56,778
Have you brought your luggage back?
176
00:07:56,779 --> 00:08:00,030
Yes, you can't keep living
there by yourself,
177
00:08:00,209 --> 00:08:03,838
your family's all here,
why must you owe them a favor?
178
00:08:03,839 --> 00:08:07,596
No, you must thank them profusely.
179
00:08:07,997 --> 00:08:11,265
No, I have to be there with you.
180
00:08:11,266 --> 00:08:12,621
For this house too,
181
00:08:12,622 --> 00:08:15,678
I have yet to say proper thanks to
Grandmother and sister-in-law too.
182
00:08:15,679 --> 00:08:17,014
That's true.
183
00:08:17,015 --> 00:08:20,023
According to etiquette,
we can't let Sang Eun go by herself.
184
00:08:20,024 --> 00:08:21,867
Sure.
185
00:08:21,868 --> 00:08:26,058
But Father, aren't you coming along?
186
00:08:26,059 --> 00:08:31,759
Oh well, I think I won't go along.
187
00:08:31,859 --> 00:08:36,058
I don't want to get into any
quarrel with that old woman.
188
00:08:38,062 --> 00:08:41,335
Brother-in-law's really too much.
189
00:08:41,336 --> 00:08:43,519
The apartment is not just any object,
190
00:08:43,520 --> 00:08:45,615
an outsider is still an outsider,
191
00:08:45,616 --> 00:08:46,833
he didn't give it to me
when I'm the one living here,
192
00:08:46,834 --> 00:08:48,718
yet he gave it to Kyung Tae.
193
00:08:48,719 --> 00:08:51,993
Every day he calls him his real brother.
194
00:08:52,594 --> 00:08:55,898
Hey, how does this involve you?
195
00:08:56,830 --> 00:08:58,858
Noona, you mustn't
treat me like this too.
196
00:08:58,859 --> 00:09:03,859
It's because you treat me so casually
that's why hyung-nim ignores me too.
197
00:09:07,011 --> 00:09:09,269
I'm so upset, Hyung-nim.
198
00:09:09,270 --> 00:09:13,269
- Why is he acting up too?
- Ah?
199
00:09:13,311 --> 00:09:16,887
Hey... This is all your fault.
200
00:09:16,888 --> 00:09:19,681
Why must you blow up the matter?
201
00:09:19,682 --> 00:09:23,134
Who says the matter is blown up?
You're the one who started it,
202
00:09:23,135 --> 00:09:25,703
I definitely won't let
go of the apartment.
203
00:09:25,704 --> 00:09:30,482
- I spent so much effort on it.
- You're really.
204
00:09:31,029 --> 00:09:32,283
We're here.
205
00:09:32,866 --> 00:09:34,183
- Oh, you're here.
- Yes, we've come.
206
00:09:35,027 --> 00:09:36,323
Is something wrong?
207
00:09:36,324 --> 00:09:38,180
No, nothing's wrong.
208
00:09:38,181 --> 00:09:40,439
- Sit down.
- All right, sit down.
209
00:09:41,950 --> 00:09:43,621
How is it going? Have you
finished cleaning up the house?
210
00:09:43,622 --> 00:09:47,082
- Are settled in already?
- It will take some time.
211
00:09:47,083 --> 00:09:50,212
Some of our stuff's being
shipped here still.
212
00:09:51,213 --> 00:09:53,413
All thanks to you.
213
00:09:54,214 --> 00:09:58,419
The apartment is really clean and
the environment's very good too.
214
00:09:58,420 --> 00:10:02,285
Of course.
I spent so much time before I found it.
215
00:10:02,286 --> 00:10:06,086
As long as you're happy with it.
216
00:10:07,887 --> 00:10:09,444
Sister-in-law,
217
00:10:09,445 --> 00:10:12,645
I'm not sure if it's all right for
us to just move out like this?
218
00:10:14,389 --> 00:10:16,883
That's why, Kyung Tae,
219
00:10:16,884 --> 00:10:17,688
that apartment...
220
00:10:17,689 --> 00:10:20,914
Hey, that apartment,
221
00:10:20,915 --> 00:10:23,251
it was my wife's idea to put you up there.
222
00:10:23,252 --> 00:10:24,499
Since the last time you came,
223
00:10:24,500 --> 00:10:27,760
she said she wanted you
to live at that apartment.
224
00:10:27,761 --> 00:10:29,478
When did I...?
225
00:10:34,048 --> 00:10:35,135
I see.
226
00:10:35,136 --> 00:10:38,179
Sister-in-law, we are so grateful to you.
227
00:10:38,180 --> 00:10:42,039
All this while, you've had to take care
of Sang Eun, we're already so thankful,
228
00:10:42,040 --> 00:10:45,540
now the whole family owes you a favor.
229
00:10:45,641 --> 00:10:47,945
I will never forget your favor.
230
00:10:47,946 --> 00:10:50,237
We will surely repay you in future.
231
00:10:50,679 --> 00:10:54,858
Well, let it be then.
232
00:10:55,859 --> 00:10:57,800
What favor, you fella?
233
00:10:57,801 --> 00:10:59,291
If what you say goes,
234
00:10:59,292 --> 00:11:04,318
if I had to repay the favor I owe you,
I'll have to piggyback you every day.
235
00:11:05,037 --> 00:11:06,137
Don't say that.
236
00:11:10,763 --> 00:11:12,345
Mother,
237
00:11:12,346 --> 00:11:14,838
Sang Eun's leaving now.
238
00:11:14,839 --> 00:11:16,533
Grandmother, I'm leaving.
239
00:11:16,534 --> 00:11:18,134
Let me bow to you.
240
00:11:26,633 --> 00:11:27,672
Aigoo, Sang Eun, Sang Eun!
241
00:11:27,673 --> 00:11:29,800
Bowing twice means...
242
00:11:30,426 --> 00:11:31,905
When I came, I bowed once,
243
00:11:31,906 --> 00:11:34,306
I'm leaving now, I have to
bow at least twice, right?
244
00:11:37,442 --> 00:11:38,468
Really.
245
00:11:40,132 --> 00:11:43,809
Grandmother, thank you for everything.
246
00:11:43,810 --> 00:11:45,976
Don't be sick anymore.
247
00:11:45,977 --> 00:11:49,502
Like what Yeo Jun said,
you mustn't get angry again.
248
00:11:49,503 --> 00:11:53,071
You girl, when did I ever get angry?
249
00:11:53,072 --> 00:11:54,242
Grandmother,
250
00:11:54,243 --> 00:11:55,743
thank you.
251
00:11:55,744 --> 00:11:56,597
- Aigoo
- Aigoo!
252
00:11:56,598 --> 00:11:57,758
Aigoo... Hey!
253
00:11:57,759 --> 00:12:00,042
I'll be back to see you.
254
00:12:00,543 --> 00:12:03,543
You girl, you're always hugging.
255
00:12:14,544 --> 00:12:16,479
And what do you think you're doing?
256
00:12:17,080 --> 00:12:19,163
Don't you like everything your way?
257
00:12:19,164 --> 00:12:23,464
So you lay your own bed out,
the way you like it.
258
00:12:23,465 --> 00:12:25,951
Hah! Hah!
259
00:12:27,015 --> 00:12:28,925
You think I'm scared of you?
260
00:12:29,826 --> 00:12:31,206
Really.
261
00:12:53,552 --> 00:12:55,777
Wife, water.
262
00:12:55,778 --> 00:12:57,278
Water.
263
00:13:04,494 --> 00:13:08,518
This woman is so stubborn.
264
00:13:14,320 --> 00:13:16,281
You don't need to get
for Sang Eun now, right?
265
00:13:17,889 --> 00:13:18,946
It's not easy to forget about her.
266
00:13:18,947 --> 00:13:20,888
She's the only one missing,
267
00:13:20,889 --> 00:13:23,823
but why is there so much rice left?
268
00:13:23,824 --> 00:13:27,506
The house feels so empty,
like something's missing.
269
00:13:27,507 --> 00:13:33,201
Don't you know how important a person is?
How can it be so easy to forget as you like?
270
00:13:33,202 --> 00:13:36,202
That's right.
The house is very quiet.
271
00:13:36,891 --> 00:13:38,133
That's right.
272
00:13:38,134 --> 00:13:41,116
Kyung Tae must have
been so lonely out there.
273
00:13:41,117 --> 00:13:42,464
He has no wife,
274
00:13:42,465 --> 00:13:44,562
and Sang Eun's overseas too.
275
00:13:44,662 --> 00:13:47,000
He only has his friend, right?
276
00:13:47,001 --> 00:13:49,678
The more you think about Kyung Tae,
277
00:13:49,679 --> 00:13:51,842
it makes up for what you owe him, right?
278
00:13:51,843 --> 00:13:53,570
Not completely.
279
00:13:54,571 --> 00:13:56,844
If the children get married,
280
00:13:56,845 --> 00:13:59,045
that will be better.
281
00:13:59,046 --> 00:14:01,646
Mother, eat more.
282
00:14:02,647 --> 00:14:04,601
Yeo Jun,
283
00:14:04,687 --> 00:14:06,509
I hear you two are dating,
284
00:14:06,510 --> 00:14:09,202
but why haven't I seen you two together?
285
00:14:09,494 --> 00:14:11,185
Ah... Well...
286
00:14:11,186 --> 00:14:14,252
Well, that's because the
children are very busy.
287
00:14:14,253 --> 00:14:16,753
What else can they be busy with?
288
00:14:17,278 --> 00:14:18,840
Yeo Jun,
289
00:14:19,141 --> 00:14:21,053
are you two really dating?
290
00:14:21,054 --> 00:14:23,254
Why is it so quiet?
291
00:14:23,391 --> 00:14:25,391
We said we'll meet tomorrow.
292
00:15:14,363 --> 00:15:16,259
For our first date,
293
00:15:16,260 --> 00:15:17,902
let's negotiate it together.
294
00:15:17,903 --> 00:15:19,256
Negotiate?
295
00:15:19,257 --> 00:15:20,757
Fine with me.
296
00:15:21,018 --> 00:15:23,252
So have you thought of a place to go?
297
00:15:23,253 --> 00:15:24,562
I don't know.
298
00:15:24,563 --> 00:15:26,963
I haven't been to many places in Korea.
299
00:15:27,255 --> 00:15:30,103
Don't you have any suggestions?
300
00:15:30,104 --> 00:15:31,627
I don't know.
301
00:15:31,628 --> 00:15:34,628
Just spend the day together causally.
302
00:15:34,894 --> 00:15:37,638
Casually?
303
00:15:40,621 --> 00:15:42,294
Yeo Jun,
304
00:15:42,295 --> 00:15:44,595
you've never dated before, have you?
305
00:15:46,629 --> 00:15:49,448
And you have lots of experience?
306
00:15:49,449 --> 00:15:52,522
At least more than you.
307
00:15:52,523 --> 00:15:56,095
Having lots of experience
is such an honorable thing.
308
00:15:56,096 --> 00:15:57,323
So what do you want to do?
309
00:15:57,324 --> 00:15:59,885
I don't know what
there's to do in Korea.
310
00:15:59,886 --> 00:16:02,086
If this was Australia,
I'll know where to go.
311
00:16:19,327 --> 00:16:20,998
Date?
312
00:16:20,999 --> 00:16:22,015
With a girl?
313
00:16:22,016 --> 00:16:23,603
Yes.
314
00:16:23,604 --> 00:16:24,804
With a girl.
315
00:16:25,305 --> 00:16:26,703
What do you suggest we do?
316
00:16:26,704 --> 00:16:27,904
Sleep together.
317
00:16:28,821 --> 00:16:30,005
What?
318
00:16:30,996 --> 00:16:32,231
I said to sleep together.
319
00:16:32,232 --> 00:16:34,907
To get to know each other really well,
that's the best way.
320
00:16:35,008 --> 00:16:36,323
Just sleep together.
321
00:16:36,324 --> 00:16:37,799
Hang up.
322
00:16:38,106 --> 00:16:39,200
You jerk.
323
00:16:40,228 --> 00:16:42,531
Why do you hang up like that?
Is he your friend?
324
00:16:42,532 --> 00:16:44,332
I have my reason for doing so.
325
00:16:44,901 --> 00:16:46,774
What did he say?
326
00:16:46,775 --> 00:16:48,451
Nothing.
327
00:16:48,452 --> 00:16:49,952
You don't have to know.
328
00:16:54,933 --> 00:16:55,902
Sleep with him.
329
00:16:55,903 --> 00:16:56,903
What?
330
00:16:58,242 --> 00:17:00,829
You guys are dating with
marriage in view, right?
331
00:17:01,430 --> 00:17:03,349
Then that's the most direct way.
332
00:17:03,350 --> 00:17:04,277
Hey, Han Hyo Eun,
333
00:17:04,278 --> 00:17:06,442
all this while, have you been
meeting your friends like this?
334
00:17:06,443 --> 00:17:08,141
Of course not.
335
00:17:08,142 --> 00:17:10,342
It's not like I'm getting married.
336
00:17:14,143 --> 00:17:17,027
Looks like around me,
no one can help at all.
337
00:17:17,028 --> 00:17:19,628
Around me too, no one can help.
338
00:17:21,141 --> 00:17:23,229
What shall we do?
339
00:17:45,967 --> 00:17:47,976
You finally chose this.
340
00:17:47,977 --> 00:17:51,177
But I have absolutely no
interest in this at all.
341
00:17:52,029 --> 00:17:54,164
This has to do with brain surgery,
342
00:17:54,165 --> 00:17:56,116
I have to attend this.
343
00:17:56,117 --> 00:17:59,007
Even so, what is this?
We're on a date, right?
344
00:17:59,703 --> 00:18:02,908
I told you to just
listen for a bit, right?
345
00:18:03,888 --> 00:18:06,212
Ah! Pretend like you don't know me.
346
00:18:06,213 --> 00:18:09,713
If folks from the hospital sees us,
it won't be good for me.
347
00:18:10,844 --> 00:18:12,988
If that's the case then you
shouldn't have brought me here.
348
00:18:12,989 --> 00:18:15,102
You and I don't have a common time slot.
349
00:18:15,103 --> 00:18:16,688
At least we're together.
350
00:18:16,689 --> 00:18:19,044
Otherwise, how are we going to
answer to grandfather and grandmother?
351
00:18:19,045 --> 00:18:21,596
I can't understand a single thing here.
352
00:18:21,597 --> 00:18:23,457
Shh...
353
00:18:41,768 --> 00:18:43,868
Who is that woman?
354
00:18:43,869 --> 00:18:45,769
How am I supposed to know?
355
00:18:47,051 --> 00:18:49,470
He's two-timing, I'm sure he is.
356
00:19:01,825 --> 00:19:03,801
I can't stand this woman.
357
00:19:15,941 --> 00:19:17,073
Hello.
358
00:19:22,379 --> 00:19:24,174
What do you want?
359
00:19:25,059 --> 00:19:28,241
Isn't it enough you look for me every day?
Now, you want me to come to you?
360
00:19:28,242 --> 00:19:30,830
Let's eat.
You like it here, don't you?
361
00:19:30,831 --> 00:19:33,582
Forget it.
I'm not in the mood to eat with you.
362
00:19:33,583 --> 00:19:35,514
Your father came to see me.
363
00:19:37,270 --> 00:19:39,006
What?
364
00:19:39,007 --> 00:19:41,079
You... don't tell me...
365
00:19:41,080 --> 00:19:43,020
It wasn't me,
366
00:19:43,021 --> 00:19:44,821
he came to me himself.
367
00:19:58,033 --> 00:19:59,922
I heard you almost died.
368
00:20:01,309 --> 00:20:03,561
It has nothing to do with you.
369
00:20:03,562 --> 00:20:07,162
Everything about you, has to do with me.
370
00:20:11,263 --> 00:20:12,720
You decide.
371
00:20:12,721 --> 00:20:13,745
What?
372
00:20:13,746 --> 00:20:18,244
You want your father
to kneel to me again?
373
00:20:18,245 --> 00:20:19,545
What?
374
00:20:20,346 --> 00:20:21,846
You...
375
00:20:24,604 --> 00:20:26,583
Jerk.
376
00:20:26,584 --> 00:20:29,128
You threatened my father again?
377
00:20:29,129 --> 00:20:31,849
You threw money at him again?
378
00:20:32,150 --> 00:20:33,587
Money?
379
00:20:33,588 --> 00:20:35,588
What are you saying?
380
00:20:37,378 --> 00:20:40,001
What kind of a man do you take me for?
381
00:20:40,002 --> 00:20:41,675
And you said 'again',
382
00:20:41,676 --> 00:20:44,324
what do you mean by that?
383
00:20:44,325 --> 00:20:46,377
If you didn't, forget it.
384
00:20:46,378 --> 00:20:48,378
Postpone this meal some other time.
385
00:20:48,763 --> 00:20:50,979
I'm not done talking yet.
386
00:20:54,755 --> 00:20:58,112
I can make you shop close down tomorrow,
387
00:20:58,113 --> 00:21:00,967
and I can put a stop to your
brother's job at the hospital too.
388
00:21:00,968 --> 00:21:04,665
In order to get my daughter back,
I'll do anything.
389
00:21:04,766 --> 00:21:08,366
There's so much I want
to do for my daughter.
390
00:21:10,977 --> 00:21:12,767
You decide.
391
00:21:30,172 --> 00:21:33,913
Oh, what has this kid
been eating every day?
392
00:21:33,914 --> 00:21:36,514
The fridge's all empty, really.
393
00:22:11,183 --> 00:22:14,130
What's up? Something happened?
394
00:22:14,131 --> 00:22:16,791
You're here. You want a drink?
395
00:22:16,792 --> 00:22:18,215
Did that man come again?
396
00:22:18,216 --> 00:22:20,000
No.
397
00:22:20,001 --> 00:22:22,185
Then tell me what happened.
398
00:22:22,186 --> 00:22:25,110
You can't solve it by thinking all alone.
399
00:22:25,111 --> 00:22:27,339
Tell me so I will know.
400
00:22:27,340 --> 00:22:29,340
How can I help you, Noona?
401
00:22:29,959 --> 00:22:34,741
How can you help?
Even I don't know what to do.
402
00:22:36,252 --> 00:22:39,540
No matter what I hear, it's all right.
403
00:22:39,541 --> 00:22:42,023
But I don't want my father, mother
404
00:22:42,152 --> 00:22:47,835
and Jin Ju to hear others say awful things.
405
00:22:48,636 --> 00:22:52,068
He keeps pushing me to the edge.
406
00:22:52,069 --> 00:22:55,171
Ah... I don't know what is to do anymore.
407
00:22:56,172 --> 00:22:57,269
It's all right,
408
00:22:57,374 --> 00:22:59,836
don't worry, it will all work out.
409
00:23:00,903 --> 00:23:02,964
What are you doing?
410
00:23:02,965 --> 00:23:05,365
What are you doing here at this hour?
411
00:23:05,800 --> 00:23:08,287
- Madam Shim, what's wrong with you?
- Who is Madam Shim?
412
00:23:08,755 --> 00:23:11,306
Yun Hee, you might not like what you hear,
413
00:23:11,307 --> 00:23:14,479
Kyu Han may be Yeo Jun's
friend but he's still a man.
414
00:23:14,480 --> 00:23:16,595
It's terrible that a man
frequents your shop every day.
415
00:23:16,596 --> 00:23:19,704
People will think badly of you,
it's bad for Jin Ju too.
416
00:23:19,705 --> 00:23:22,045
I hear Jin Ju's dad comes here often, right?
417
00:23:22,046 --> 00:23:23,975
Mom!
418
00:23:23,976 --> 00:23:28,201
I know what you're worried about,
it's nothing like that.
419
00:23:28,202 --> 00:23:30,803
Is it? That's good.
420
00:23:30,804 --> 00:23:35,862
I don't want to hear unnecessary rumors,
destroying my son's reputation.
421
00:23:35,863 --> 00:23:39,228
It's enough for people
to talk behind my back.
422
00:23:39,229 --> 00:23:42,929
Yun Hee, you know very well,
how scary other people's mouths can be.
423
00:23:43,430 --> 00:23:45,064
Yes.
424
00:23:45,221 --> 00:23:48,302
Mom, what's wrong with you?
Let's talk outside.
425
00:23:48,303 --> 00:23:50,566
- I'm sorry, Noona.
- You go out,
426
00:23:50,567 --> 00:23:53,730
I want to talk to Yun Hee some more.
427
00:23:53,866 --> 00:23:59,564
You know, you have Jin Ju
so you should work harder.
428
00:24:00,365 --> 00:24:02,659
Ridiculous!
429
00:24:03,692 --> 00:24:05,659
What did you say?
430
00:24:05,660 --> 00:24:09,729
What's wrong with my daughter's behavior?
Mind your own business.
431
00:24:09,730 --> 00:24:13,549
You have your own children too, is this
the way to talk to other people's children?
432
00:24:13,550 --> 00:24:17,207
You scratch their wounds and
then you even scatter salt on it?
433
00:24:17,208 --> 00:24:20,596
Why do you think only about your daughter?
What about my son?
434
00:24:20,597 --> 00:24:26,304
If we switch places, a single mom
loiters around your son Yeo Jun,
435
00:24:26,305 --> 00:24:27,938
would you be happy?
436
00:24:27,939 --> 00:24:30,462
What? What did you say?
437
00:24:30,463 --> 00:24:31,770
Mom.
438
00:24:31,771 --> 00:24:33,971
- Mom, let's go out. We'll talk outside.
- Let me go.
439
00:24:34,565 --> 00:24:36,342
- This is ridiculous.
- Really sorry.
440
00:24:37,957 --> 00:24:40,444
Oh, this woman is really...
441
00:24:40,445 --> 00:24:43,428
How could I have taken this
kind of person as my friend?
442
00:24:43,429 --> 00:24:47,146
And you, why aren't you arguing back?
443
00:24:47,147 --> 00:24:51,522
Have you done any wrong?
What can others say about you?
444
00:24:51,523 --> 00:24:54,264
Why did you have to fall
in love with that fella?
445
00:24:54,265 --> 00:24:56,865
Why must it be him?
446
00:24:58,799 --> 00:25:03,475
Mom, I'm sorry, I'm really sorry.
447
00:25:03,676 --> 00:25:05,476
I'm sorry
448
00:25:17,916 --> 00:25:19,236
Why did you do that?
449
00:25:19,237 --> 00:25:21,029
That's what I wanted to say to you.
450
00:25:21,172 --> 00:25:25,191
If you keep hanging around here,
I'll get really angry.
451
00:25:25,192 --> 00:25:26,756
You want some cakes,
452
00:25:26,757 --> 00:25:29,126
go get it elsewhere,
this is not the only shop around.
453
00:25:29,127 --> 00:25:30,889
Why must it be Yun Hee's shop?
454
00:25:30,890 --> 00:25:32,842
- Mom!
- Don't call me.
455
00:25:32,843 --> 00:25:37,126
Promise me you'll never come here again.
456
00:25:37,258 --> 00:25:39,552
I can't promise you that.
457
00:25:39,553 --> 00:25:41,367
Why not?
458
00:25:42,768 --> 00:25:45,295
Have you really fallen for her?
459
00:25:45,296 --> 00:25:47,525
Why did you do that?
460
00:25:47,526 --> 00:25:49,285
Even if you didn't do that,
she's already having such a hard time.
461
00:25:49,286 --> 00:25:52,800
Why must you add to her pain?
462
00:25:52,801 --> 00:25:56,274
You are siding with Yun Hee now, are you?
463
00:25:56,275 --> 00:26:00,618
I'm not siding her, it's a fact.
464
00:26:00,619 --> 00:26:03,894
Someone who runs around
trying to hang onto her child.
465
00:26:03,895 --> 00:26:06,895
You remarried 3 times because of me too.
466
00:26:06,896 --> 00:26:08,326
Why can't you empathize with her?
467
00:26:08,327 --> 00:26:12,522
I can empathize but not my son.
468
00:26:12,523 --> 00:26:13,923
Why?
469
00:26:14,455 --> 00:26:15,624
What?
470
00:26:16,465 --> 00:26:18,021
What do you mean by that?
471
00:26:19,022 --> 00:26:20,825
What do you mean by that?
472
00:26:20,826 --> 00:26:22,698
Nothing.
473
00:26:22,699 --> 00:26:24,499
Nothing?
474
00:26:25,670 --> 00:26:28,386
Are you... and Yun Hee...
475
00:26:28,387 --> 00:26:31,216
Mom, your son isn't such a great man.
476
00:26:31,217 --> 00:26:34,647
And Yun Hee noona has
no such feelings for me.
477
00:26:34,648 --> 00:26:37,028
So stop getting ahead of yourself.
478
00:26:38,864 --> 00:26:41,729
I have to go, I have a photo shoot.
479
00:27:00,831 --> 00:27:05,820
Honey, he couldn't have
fallen for Yun Hee, can he?
480
00:27:05,821 --> 00:27:11,518
He didn't say he's marrying Yun Hee,
why get worried so soon?
481
00:27:11,519 --> 00:27:14,030
I'm afraid if this goes on,
they have feelings.
482
00:27:14,031 --> 00:27:18,641
Worse than a life or death love,
having feelings is even scarier.
483
00:27:18,642 --> 00:27:21,047
That's true,
484
00:27:21,048 --> 00:27:25,826
but Kyu Han is not
one to marry someone with a child.
485
00:27:25,827 --> 00:27:29,825
Your son hates that, doesn't he?
486
00:27:29,826 --> 00:27:31,919
Is that right?
487
00:27:31,920 --> 00:27:33,067
That should be the case, right?
488
00:27:33,068 --> 00:27:36,512
Also, you said the kid's
father is back, right?
489
00:27:36,513 --> 00:27:39,299
So of course she will
marry the kid's father,
490
00:27:39,300 --> 00:27:41,995
why would she marry Kyu Han?
491
00:27:41,996 --> 00:27:43,313
Isn't it?
492
00:27:43,314 --> 00:27:46,552
Of course if she marries, she will marry
the kid's father since they have Jin Ju.
493
00:27:46,553 --> 00:27:48,943
And he's not just anyone, he's from a
chaebol* family. (*conglomerate)
494
00:27:48,944 --> 00:27:53,598
For the sake of the kid,
of course she should marry that man.
495
00:27:53,599 --> 00:27:57,996
A chaebol family? Then there's
nothing to worry about
496
00:27:57,997 --> 00:28:00,532
Would such a man allow
his kid to be taken away?
497
00:28:00,533 --> 00:28:03,833
Who? Who is from a chaebol?
498
00:28:05,610 --> 00:28:08,334
Oh well, nothing.
499
00:28:11,503 --> 00:28:13,637
You might not have understood it,
500
00:28:13,638 --> 00:28:16,402
but you could even
sleep at such a place.
501
00:28:16,403 --> 00:28:22,216
You try listening to that for 2 hours,
see if you will fall asleep.
502
00:28:22,217 --> 00:28:24,171
Ah, That's...
503
00:28:24,172 --> 00:28:27,673
but I won't drool.
504
00:28:27,674 --> 00:28:30,098
Who drooled?
505
00:28:30,099 --> 00:28:32,799
Shall we do a DNA test?
506
00:28:36,581 --> 00:28:40,395
You wait here. I'll say hello
to the professor then come back.
507
00:28:40,396 --> 00:28:42,216
No need for me to go?
508
00:28:42,217 --> 00:28:45,717
You want rumors? Then come with me.
509
00:29:01,798 --> 00:29:03,096
Se Won!
510
00:29:03,097 --> 00:29:05,513
No, Manager Kang.
511
00:29:05,514 --> 00:29:09,734
Just call me Se Won, why be a stranger?
512
00:29:09,735 --> 00:29:10,831
What are you doing here?
513
00:29:10,832 --> 00:29:13,032
That's what I want to ask.
514
00:29:13,033 --> 00:29:16,071
I had a meeting.
515
00:29:16,072 --> 00:29:19,213
It's not easy to meet up like this.
516
00:29:19,214 --> 00:29:22,914
Ever since the airport,
we're fated to be together.
517
00:29:24,297 --> 00:29:26,926
If you're done,
how about dinner with me?
518
00:29:26,927 --> 00:29:28,927
Oh! Well...
519
00:29:29,352 --> 00:29:30,688
Shall I?
520
00:29:30,689 --> 00:29:35,090
Sorry, we have an appointment.
521
00:29:35,091 --> 00:29:38,291
Why didn't you tell him about me?
522
00:29:38,292 --> 00:29:40,859
Tell about what?
523
00:29:40,860 --> 00:29:44,283
We have a deal between us.
524
00:29:44,284 --> 00:29:48,456
By a deal, do you mean an engagement?
525
00:29:48,457 --> 00:29:50,266
It's the first time I'm
hearing that Sang Eun's engaged.
526
00:29:50,267 --> 00:29:52,772
It was since long ago,
527
00:29:52,773 --> 00:29:55,573
we can't go through all the details.
528
00:29:56,359 --> 00:29:58,733
We almost forgot about it too.
529
00:29:58,734 --> 00:30:00,134
Yeo Jun!
530
00:30:00,135 --> 00:30:03,627
I'm just stating the facts, am I not?
531
00:30:03,628 --> 00:30:06,031
Not engagement!
532
00:30:06,032 --> 00:30:09,019
Yes, then we're betrothed.
533
00:30:09,020 --> 00:30:12,352
But there's no difference
between the two.
534
00:30:12,353 --> 00:30:14,671
No matter what,
535
00:30:14,672 --> 00:30:16,764
you're not married, right?
536
00:30:16,765 --> 00:30:18,165
Of course.
537
00:30:18,166 --> 00:30:19,621
That's fine then.
538
00:30:19,622 --> 00:30:21,304
Ah! Sang Eun,
539
00:30:21,305 --> 00:30:24,666
do you still remember
that Shakespeare dialogue?
540
00:30:24,667 --> 00:30:30,145
Oh! A person who knows true love, falls in
love with someone in one sight. That?
541
00:30:30,146 --> 00:30:32,221
You still remember.
542
00:30:32,222 --> 00:30:37,414
When I was 11 years old,
I fell in love with you.
543
00:30:37,415 --> 00:30:39,800
You're putting me in a spot now,
544
00:30:39,801 --> 00:30:45,001
but we were betrothed when we were born.
545
00:30:47,537 --> 00:30:49,302
Let's go.
546
00:30:51,176 --> 00:30:53,103
Se Won, see you back at the school.
547
00:30:55,983 --> 00:30:57,333
You made a violation.
548
00:30:57,334 --> 00:30:58,632
Why?
549
00:30:58,633 --> 00:31:00,109
Contract Term no. 4.
550
00:31:00,110 --> 00:31:03,681
We won't behave in a manner that
elders will be suspicious of.
551
00:31:03,682 --> 00:31:06,559
What has that got to do with my job?
552
00:31:06,560 --> 00:31:08,534
Your first love is so proactive,
553
00:31:08,535 --> 00:31:10,843
how will the elders not be suspicious?
554
00:31:10,844 --> 00:31:13,032
There's nothing between us.
555
00:31:13,033 --> 00:31:15,473
It's best there's nothing.
556
00:31:15,474 --> 00:31:17,412
I don't care how much you like that man,
557
00:31:17,413 --> 00:31:20,238
for the sake of our future,
you just have to put up with it.
558
00:31:20,239 --> 00:31:22,443
Otherwise you can marry
him straight off too.
559
00:31:22,444 --> 00:31:24,898
Forget it.
560
00:31:24,899 --> 00:31:26,172
How about dinner?
561
00:31:26,173 --> 00:31:27,110
Forget it.
562
00:31:27,111 --> 00:31:29,875
Our relationship is not good enough
for us to want to eat together.
563
00:31:29,876 --> 00:31:31,876
I'm so thankful for that.
564
00:31:40,015 --> 00:31:42,154
Yes, this is Kim Yeo Jun.
565
00:31:42,155 --> 00:31:43,733
Yes, attorney.
566
00:31:50,364 --> 00:31:52,394
Yes, I understand.
567
00:31:52,395 --> 00:31:54,095
Thank you.
568
00:31:57,517 --> 00:32:00,494
Frustrating.
569
00:32:00,495 --> 00:32:03,995
Is this about Yun Hee unni?
570
00:32:05,616 --> 00:32:09,633
Is it a tough fight?
571
00:32:09,634 --> 00:32:12,634
The other party is far too strong.
572
00:32:14,282 --> 00:32:18,224
As her brother,
there's nothing I can help her with.
573
00:32:21,025 --> 00:32:23,445
If I knew this would happen,
574
00:32:23,446 --> 00:32:25,946
I wouldn't have studied medicine,
I should have studied law.
575
00:32:44,483 --> 00:32:46,047
Sang Eun!
576
00:32:46,048 --> 00:32:47,593
Oh! Dad.
577
00:32:47,594 --> 00:32:50,398
- The two of them look nice together.
- Yes
578
00:32:50,399 --> 00:32:52,004
- Dad.
- Have you eaten?
579
00:32:52,005 --> 00:32:53,410
Not yet.
580
00:32:53,411 --> 00:32:56,215
You still haven't eaten at this hour?
581
00:32:56,216 --> 00:32:57,307
Hello.
582
00:32:57,308 --> 00:33:01,926
Hey, are you penniless
or was it intentional?
583
00:33:01,927 --> 00:33:03,878
We ate a late lunch, Grandfather.
584
00:33:03,879 --> 00:33:06,781
What?
You didn't eat on time for lunch too?
585
00:33:06,782 --> 00:33:09,365
Treating my granddaughter
like this is too much.
586
00:33:09,366 --> 00:33:11,496
You really.
You must eat your meals on time.
587
00:33:11,497 --> 00:33:13,440
You should have asked me for money.
588
00:33:13,441 --> 00:33:17,063
No, I was afraid she'll be too late
getting home and the family would worry.
589
00:33:17,064 --> 00:33:21,344
Don't worry.
What's wrong with eating a little later?
590
00:33:21,345 --> 00:33:23,613
Yeo Jun, come on in.
Let's eat.
591
00:33:26,233 --> 00:33:28,423
We'll go in too.
592
00:33:28,424 --> 00:33:31,314
Really, he should take
good care of Sang Eun.
593
00:33:32,922 --> 00:33:34,116
Yeo Jun,
594
00:33:34,117 --> 00:33:37,917
I'm not happy with you.
595
00:33:44,244 --> 00:33:46,918
Oh hello, brother-in-law.
596
00:33:47,815 --> 00:33:49,019
Brother-in-law?
597
00:33:49,020 --> 00:33:51,920
She still hasn't sorted out her Korean yet.
598
00:33:51,921 --> 00:33:53,962
Hey, how can you call
him brother-in-law?
599
00:33:53,963 --> 00:33:55,563
Why not?
600
00:33:55,564 --> 00:33:57,859
Why can't she call him that?
601
00:33:57,860 --> 00:34:00,264
You're dating, right?
You may not yet be now,
602
00:34:00,265 --> 00:34:02,810
but very soon,
you'll be brother-in-law.
603
00:34:02,811 --> 00:34:04,402
Here, here, here.
604
00:34:04,403 --> 00:34:06,703
Sit down. Wait a bit for the rice
605
00:34:10,893 --> 00:34:13,170
First, have some tea.
606
00:34:13,171 --> 00:34:14,808
How did it go today?
607
00:34:14,809 --> 00:34:17,117
Did you have fun?
608
00:34:17,118 --> 00:34:19,554
Just normal stuff.
609
00:34:19,555 --> 00:34:22,348
Your answer is rather stifled.
610
00:34:22,349 --> 00:34:25,069
Ah! Brother-in-law,
what are you doing this weekend?
611
00:34:25,070 --> 00:34:26,693
Nothing special.
612
00:34:26,694 --> 00:34:29,675
Then let's do a Seoul tour.
Bring me along on your date, all right?
613
00:34:29,676 --> 00:34:30,781
Han Hyo Eun!
614
00:34:31,203 --> 00:34:32,375
Yes. Yes, Yeo Jun!
615
00:34:32,376 --> 00:34:34,509
Hey, keep yourself free.
616
00:34:34,510 --> 00:34:38,770
Show Sang Eun and
Hyo Eun around in Seoul.
617
00:34:38,771 --> 00:34:40,017
What?
618
00:34:40,018 --> 00:34:41,924
Ah! Okay.
619
00:34:41,925 --> 00:34:43,177
No,
620
00:34:43,178 --> 00:34:45,118
Hyo Eun can just go with me.
621
00:34:45,119 --> 00:34:46,800
That way, Hyo Eun will
be more comfortable.
622
00:34:46,801 --> 00:34:48,017
No,
623
00:34:48,018 --> 00:34:50,642
I think I'd be more comfortable
if I go with brother-in-law.
624
00:34:50,643 --> 00:34:52,643
Unni, you have no car.
625
00:34:57,505 --> 00:34:59,649
Why are you so thick-skinned?
626
00:34:59,650 --> 00:35:01,846
I'm not thick-skinned, I'm just honest.
627
00:35:01,847 --> 00:35:04,916
of course it's more
convenient to go by car.
628
00:35:06,317 --> 00:35:09,411
Unni, what did you do today?
629
00:35:09,512 --> 00:35:11,925
- I did what you said.
- What I said?
630
00:35:11,926 --> 00:35:14,267
What did I say?
631
00:35:14,268 --> 00:35:18,068
Ah! So you two really slept together?
632
00:35:19,588 --> 00:35:21,566
Hey!
633
00:35:21,567 --> 00:35:23,896
What?
634
00:35:23,897 --> 00:35:26,821
I almost took that for real.
635
00:35:26,822 --> 00:35:29,897
But Unni, are you two really dating?
636
00:35:29,898 --> 00:35:32,308
Certainly.
637
00:35:32,309 --> 00:35:34,150
Then why aren't you calling him?
638
00:35:34,151 --> 00:35:35,051
Call whom?
639
00:35:35,052 --> 00:35:36,673
Yeo Jun oppa.
640
00:35:36,674 --> 00:35:39,967
To ask if he got home safely.
641
00:35:39,968 --> 00:35:43,591
From our place to his is not that far,
it's too troublesome to call.
642
00:35:43,592 --> 00:35:45,085
Of course he'll be home safely.
643
00:35:45,086 --> 00:35:47,186
You sure you're dating?
644
00:35:52,274 --> 00:35:55,249
Yes, Se Won.
645
00:35:55,250 --> 00:35:56,647
Tomorrow?
646
00:35:56,648 --> 00:35:58,936
I'm not free tomorrow morning,
647
00:35:58,937 --> 00:36:01,807
I have something on.
648
00:36:01,808 --> 00:36:03,718
Sorry.
649
00:36:04,319 --> 00:36:06,019
Unni,
650
00:36:06,020 --> 00:36:08,819
let me give you an advice.
651
00:36:08,820 --> 00:36:11,398
If you really want to
hide it from everyone,
652
00:36:11,399 --> 00:36:13,456
you need a cell phone.
653
00:36:13,457 --> 00:36:16,057
You can't even call each other,
how can that be dating?
654
00:36:17,919 --> 00:36:19,909
I got mine already.
655
00:36:19,910 --> 00:36:21,462
The newest model.
656
00:36:22,663 --> 00:36:24,948
Your brain sure works fast
for such stuff, Hyo Eun.
657
00:36:36,323 --> 00:36:37,402
Yeo Jun,
658
00:36:37,403 --> 00:36:38,215
Yes?
659
00:36:38,216 --> 00:36:41,531
You must be treat your noona well.
660
00:36:41,532 --> 00:36:44,743
Not because you're the eldest son,
661
00:36:44,744 --> 00:36:47,403
but because we're family.
662
00:36:47,404 --> 00:36:49,704
I know.
663
00:36:54,657 --> 00:36:56,253
I just met with father,
664
00:36:56,254 --> 00:37:00,154
what exactly are your plans?
665
00:37:00,155 --> 00:37:01,981
Hyung, I really can't accept
you behaving like this.
666
00:37:01,982 --> 00:37:03,245
Collaborating with Seoul Electronics...
667
00:37:03,246 --> 00:37:06,246
The walls have ears, watch what you say.
668
00:37:29,954 --> 00:37:32,011
Who is that man?
669
00:37:36,749 --> 00:37:38,912
What is it you want?
670
00:37:41,555 --> 00:37:43,251
I have no way out.
671
00:37:43,252 --> 00:37:44,993
You won.
672
00:37:44,994 --> 00:37:47,994
Other than Jin Ju,
you can have whatever you want.
673
00:37:47,995 --> 00:37:50,488
So stop bothering my
family members from now on.
674
00:37:52,289 --> 00:37:55,289
That grandfather is
part of your family too?
675
00:37:55,290 --> 00:37:57,654
Sang Eun's grandfather?
676
00:37:57,655 --> 00:37:59,658
Whoever he is.
677
00:37:59,659 --> 00:38:02,220
Of course he's family.
678
00:38:04,221 --> 00:38:05,640
I'm not family,
679
00:38:05,641 --> 00:38:07,689
yet that grandfather who's not even
blood-related,
680
00:38:07,690 --> 00:38:09,975
he's family to you?
681
00:38:09,976 --> 00:38:12,447
He's different from you.
682
00:38:12,448 --> 00:38:15,307
Just tell me, what is it you want?
683
00:38:17,908 --> 00:38:20,139
I told you the other time,
684
00:38:20,140 --> 00:38:25,210
I want you to tell Jin
Ju about my existence.
685
00:38:28,011 --> 00:38:30,925
Fine.
686
00:38:30,926 --> 00:38:33,993
That is all.
687
00:38:33,994 --> 00:38:36,283
You have no demands to make of me?
688
00:38:36,284 --> 00:38:37,585
Of course I do.
689
00:38:37,586 --> 00:38:39,975
Stop coming to bother me and Jin Ju,
690
00:38:39,976 --> 00:38:43,262
but you just wouldn't agree to it.
691
00:38:46,563 --> 00:38:51,415
Let's start over again, Yun Hee.
692
00:38:51,416 --> 00:38:54,143
I'm sorry but I cannot accept that item.
693
00:38:54,144 --> 00:38:58,765
Ah! If you can give up everything
including your family and come back to me,
694
00:38:58,766 --> 00:39:00,711
I will give it some thought,
695
00:39:00,712 --> 00:39:03,812
but I don't think you
will agree to that, right?
696
00:39:06,805 --> 00:39:09,118
After Jin Ju is done with her ballet class,
come to the shop.
697
00:39:09,119 --> 00:39:12,119
You should know very well
what time that is, right?
698
00:39:32,679 --> 00:39:35,253
Thank you but I have to reject it.
699
00:39:35,254 --> 00:39:38,706
My Blablah is never going
to withstand this thing.
700
00:39:39,707 --> 00:39:41,113
Blablah?
701
00:39:41,114 --> 00:39:43,214
Jin Ju's favorite teddy bear.
702
00:39:45,384 --> 00:39:46,703
Jin Ju,
703
00:39:46,704 --> 00:39:47,938
I told you before,
704
00:39:47,939 --> 00:39:50,070
where is Jin Ju's dad now?
705
00:39:50,071 --> 00:39:51,671
America.
706
00:39:56,653 --> 00:40:00,591
I thought you told her I was dead.
707
00:40:00,592 --> 00:40:01,889
I told you,
708
00:40:01,890 --> 00:40:05,792
I never lie to a kid.
709
00:40:05,793 --> 00:40:08,106
What did you tell her
I went to America for?
710
00:40:08,107 --> 00:40:10,687
Why? You're worried now?
711
00:40:10,688 --> 00:40:14,202
Then you ask her yourself.
712
00:40:15,503 --> 00:40:16,751
Jin Ju,
713
00:40:16,752 --> 00:40:18,831
why did your dad go to America?
714
00:40:18,832 --> 00:40:23,208
Mom and I are not his family,
he has another family there.
715
00:40:23,209 --> 00:40:26,943
He's living with that family there.
716
00:40:26,944 --> 00:40:28,296
That's right,
717
00:40:28,297 --> 00:40:32,797
but your dad's here to see you now.
718
00:40:39,970 --> 00:40:43,722
This ahjussi is my father?
719
00:40:43,723 --> 00:40:44,523
Yes.
720
00:40:45,216 --> 00:40:46,936
I see.
721
00:40:46,937 --> 00:40:49,614
Hello.
722
00:40:49,615 --> 00:40:51,865
Yes, hello.
723
00:40:51,866 --> 00:40:56,442
So from now on, we will live together?
724
00:40:58,343 --> 00:41:00,548
- Well...
- That will not happen.
725
00:41:00,549 --> 00:41:02,014
I told you,
726
00:41:02,015 --> 00:41:03,529
Jin Ju, you will live with me,
727
00:41:03,530 --> 00:41:06,390
your dad will live with his family.
728
00:41:06,391 --> 00:41:10,440
Then Mom, can I go over
to Kyu Han ahjussi now?
729
00:41:10,441 --> 00:41:12,441
Yes, go ahead.
730
00:41:15,613 --> 00:41:17,790
Dad, goodbye.
731
00:41:20,463 --> 00:41:22,397
Are you happy now?
732
00:41:22,398 --> 00:41:25,117
This is all you can do
for your duty as a father.
733
00:41:25,118 --> 00:41:28,077
Ah! Jin Ju is a girl,
734
00:41:28,078 --> 00:41:31,698
she doesn't quite like
blue, nor huge dolls.
735
00:41:40,410 --> 00:41:43,037
Grandma, I saw my dad today,
736
00:41:43,038 --> 00:41:45,384
he came back from America.
737
00:41:45,385 --> 00:41:49,806
Jin Ju, go get grandpa
some juice, all right?
738
00:41:49,807 --> 00:41:52,717
Grandpa!
739
00:41:52,718 --> 00:41:56,810
What does she mean by 'dad'?
740
00:41:56,811 --> 00:42:00,924
Today, I arranged for
the two of them to meet.
741
00:42:00,925 --> 00:42:02,582
Why did you go to that fella?
742
00:42:02,583 --> 00:42:04,697
What are you planning to do?
743
00:42:04,698 --> 00:42:06,911
No matter how, he's Jin Ju's dad.
744
00:42:06,912 --> 00:42:09,354
Yeo Jun found out from the lawyer,
745
00:42:09,355 --> 00:42:14,251
no matter how unwilling we are,
we can't take away his right to see Jin Ju.
746
00:42:14,252 --> 00:42:17,099
How is Jin Jun? Is she shocked?
747
00:42:17,100 --> 00:42:18,728
Better than I expected, I guess.
748
00:42:18,729 --> 00:42:21,679
Maybe she's used to not living with her dad.
749
00:42:21,680 --> 00:42:26,385
Aigoo! Who knows how she thinks?
750
00:42:26,386 --> 00:42:28,414
Father,
751
00:42:28,415 --> 00:42:32,981
stop lowering
yourself in front of that man.
752
00:42:32,982 --> 00:42:34,982
For the sake of my own child,
can't I do that?
753
00:42:34,983 --> 00:42:38,623
Even so, I don't like you doing that.
754
00:42:38,624 --> 00:42:43,209
Whether it's for me or for Jin Ju,
don't do that again.
755
00:42:44,210 --> 00:42:46,164
It's nothing big,
756
00:42:46,165 --> 00:42:49,465
as long as you can be happy,
what is it I won't do?
757
00:43:09,935 --> 00:43:14,380
I'm sure I saw that man before,
758
00:43:14,381 --> 00:43:16,381
where was it?
759
00:43:21,943 --> 00:43:25,682
And he's not just anyone,
he's from a chaebol family.
760
00:43:27,162 --> 00:43:28,883
That's right.
761
00:43:34,667 --> 00:43:39,284
The number you dialed is engaged,
please call again later.
762
00:43:43,477 --> 00:43:45,809
Got it, I think it'll take 20 minutes.
763
00:43:45,810 --> 00:43:48,277
Remember to call Doctor Lee.
764
00:43:51,066 --> 00:43:53,722
Sorry for doing that to you.
765
00:43:53,723 --> 00:43:55,799
Why be sorry for an
emergency situation like this?
766
00:43:55,800 --> 00:44:00,554
Yes but luckily you didn't
have any other appointment.
767
00:44:00,555 --> 00:44:03,455
Ah! Lend me your cell phone.
768
00:44:10,262 --> 00:44:12,969
Noona, help me get in
touch with Sang Eun.
769
00:44:12,970 --> 00:44:15,410
Ask her to call me.
770
00:44:15,411 --> 00:44:20,017
I arranged to meet her this afternoon
but I think I'm going to be late.
771
00:44:20,018 --> 00:44:23,268
Hyo Eun has a cell phone?
772
00:44:23,269 --> 00:44:25,169
That's better than someone else we know.
773
00:44:30,375 --> 00:44:32,170
We'll talk later.
774
00:44:33,157 --> 00:44:37,171
Sang Eun?
That was Sang Eun the other time, right?
775
00:44:40,135 --> 00:44:43,452
Something's fishy.
776
00:44:43,453 --> 00:44:45,178
Oh, Hye Rim!
777
00:44:45,179 --> 00:44:48,352
You said Yeo Jun oppa
came to work, where is he?
778
00:44:48,353 --> 00:44:49,995
I have something important to tell him.
779
00:44:49,996 --> 00:44:52,415
He'll be right out,
do you want to wait at the lounge?
780
00:44:52,416 --> 00:44:53,489
Lounge?
781
00:44:53,490 --> 00:44:55,800
Can I get you something?
782
00:44:55,801 --> 00:44:59,264
Hye Rim, if you're interested
in Dr. Kim Yeo Jun,
783
00:44:59,265 --> 00:45:00,888
I'd advise you to drop the idea.
784
00:45:00,889 --> 00:45:03,256
He's dating his betrothed now,
785
00:45:03,257 --> 00:45:04,792
they have a date today too.
786
00:45:04,793 --> 00:45:05,937
Date?
787
00:45:05,938 --> 00:45:07,142
That's right.
788
00:45:07,143 --> 00:45:09,088
Why would he push aside Hye Rim
and go for the overseas-returnee?
789
00:45:09,089 --> 00:45:11,889
That's not the right thing to do!
790
00:45:13,363 --> 00:45:16,968
Have you always liked to talk
about others behind their backs?
791
00:45:16,969 --> 00:45:17,951
What?
792
00:45:17,952 --> 00:45:21,884
Yeo Jun oppa takes you as his
junior so he looks after you,
793
00:45:21,885 --> 00:45:23,894
you shouldn't be doing this.
794
00:45:23,895 --> 00:45:24,912
Ah... Well...
795
00:45:24,913 --> 00:45:26,906
Anyhow, I'm disappointed in you.
796
00:45:26,907 --> 00:45:28,996
But...
797
00:45:28,997 --> 00:45:30,029
I'm not...
798
00:45:49,786 --> 00:45:50,800
Where are you?
799
00:45:50,801 --> 00:45:52,492
You're looking for Yeo Jun oppa?
800
00:45:52,493 --> 00:45:55,530
Oh dear, oppa's busy at the moment.
801
00:45:55,531 --> 00:45:57,309
I already told you the other time,
802
00:45:57,310 --> 00:46:00,610
you're not supposed to pester oppa.
803
00:46:00,611 --> 00:46:01,824
What?
804
00:46:01,825 --> 00:46:04,059
When he comes back,
I'll let him know you called.
805
00:46:04,060 --> 00:46:08,060
But I'm not sure
if we'll have the time for that.
806
00:46:09,969 --> 00:46:11,261
Oppa.
807
00:46:13,830 --> 00:46:15,927
What? He's so busy at the hospital,
808
00:46:15,928 --> 00:46:17,558
yet he has time to be with a girl.
809
00:46:17,559 --> 00:46:18,773
Who is that girl?
810
00:46:18,774 --> 00:46:20,762
There's a girl who is rather nasty.
811
00:46:20,763 --> 00:46:22,763
Is she prettier than you, Unni?
812
00:46:24,199 --> 00:46:25,793
So, brother-on-law's not coming?
813
00:46:25,794 --> 00:46:27,536
He's not coming.
814
00:46:27,537 --> 00:46:31,537
Oh yes, stop calling him brother-in-law,
puts me in a bad mood.
815
00:46:37,546 --> 00:46:38,538
Hello?
816
00:46:39,330 --> 00:46:43,792
That man with Yun Hee unni is
from Sung Hyun Group, correct?
817
00:46:43,793 --> 00:46:44,990
How did you know that?
818
00:46:44,991 --> 00:46:47,478
I'm a model for that department store,
819
00:46:47,479 --> 00:46:53,042
so I recognize most
people from that company.
820
00:46:53,043 --> 00:46:57,312
I've been pondering
whether to tell you or not,
821
00:46:57,313 --> 00:47:00,326
I still think you
have the right to know.
822
00:47:00,327 --> 00:47:02,087
What is it?
823
00:47:02,088 --> 00:47:05,589
It's about Sang Eun.
824
00:47:05,590 --> 00:47:09,506
I think Sang Eun made a blunder.
825
00:47:09,507 --> 00:47:12,158
maybe it wasn't intentional.
826
00:47:12,159 --> 00:47:13,280
What?
827
00:47:13,281 --> 00:47:18,073
Jin Ju...
How did they find out about her?
828
00:47:18,074 --> 00:47:22,058
Oppa, you know Sang Eun is
seeing other men too, right?
829
00:47:31,697 --> 00:47:33,179
Sang Eun.
830
00:47:33,180 --> 00:47:35,386
Oh! You're here.
831
00:47:35,387 --> 00:47:36,771
She's your younger sister?
832
00:47:36,772 --> 00:47:37,998
I'm Kang Se Won.
833
00:47:37,999 --> 00:47:39,394
Ah... Yes,
834
00:47:39,395 --> 00:47:41,650
Hello.
835
00:47:41,651 --> 00:47:44,150
But how did you know Hyo Eun's number?
836
00:47:44,151 --> 00:47:45,777
I haven't memorized it yet myself.
837
00:47:45,778 --> 00:47:47,707
I called back and someone
gave me her number.
838
00:47:47,708 --> 00:47:49,876
It was written on your memo notebook.
839
00:47:49,877 --> 00:47:51,177
Ah!
840
00:47:53,021 --> 00:47:55,982
Unni, we did the right
thing coming to Seoul.
841
00:47:55,983 --> 00:47:56,996
Why?
842
00:47:56,997 --> 00:47:59,155
If we were in Australia,
843
00:47:59,156 --> 00:48:02,030
how could you have so many men?
844
00:48:02,031 --> 00:48:03,479
Se Won...
845
00:48:03,480 --> 00:48:06,755
Se Won is only my boss, that's all.
846
00:48:06,756 --> 00:48:11,390
Ah... You're the same whether
you're there or here.
847
00:48:13,391 --> 00:48:15,331
Who is it?
848
00:48:15,332 --> 00:48:17,368
Who else will call you
now except Yeo Jun oppa?
849
00:48:17,369 --> 00:48:19,669
Forget it, the bus has
left the stop already.
850
00:48:29,595 --> 00:48:31,017
This has no syrup.
851
00:48:31,018 --> 00:48:33,361
- Thanks.
- Cappuccino for Hyo Eun.
852
00:48:33,362 --> 00:48:35,794
How did you know my unni likes it black?
853
00:48:35,795 --> 00:48:39,095
That's right, how did I know that?
854
00:48:47,234 --> 00:48:49,060
- Thanks.
- You're welcome.
855
00:49:06,409 --> 00:49:08,155
Se Won oppa, thanks for today.
856
00:49:08,156 --> 00:49:10,743
Why say that? Remember to
call me any time you need me.
857
00:49:10,744 --> 00:49:11,966
Really?
858
00:49:11,967 --> 00:49:14,467
I'll take your word for it, bye!
859
00:49:17,179 --> 00:49:18,376
A tiring day, right?
860
00:49:18,377 --> 00:49:19,924
It was nothing.
861
00:49:19,925 --> 00:49:23,925
Whenever you need me,
just call me any time.
862
00:49:38,666 --> 00:49:41,026
What are you doing to this woman here?
863
00:49:42,481 --> 00:49:44,915
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
864
00:49:42,481 --> 00:49:44,915
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
865
00:49:45,916 --> 00:49:48,116
Main Translator: ai*
Spot Translator: karened
866
00:49:49,117 --> 00:49:51,317
Timer: casajuve
Editor/QC: annchong
867
00:49:52,318 --> 00:49:54,518
Coordinators: mily2, ay_link
868
00:49:55,519 --> 00:50:00,619
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!
869
00:50:01,203 --> 00:50:03,355
Let go of Han Sang Eun!
Are you still pestering her?
870
00:50:03,356 --> 00:50:06,233
Were you really going to sell my
noona in order to teach at that school?
871
00:50:06,234 --> 00:50:08,528
Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee?
872
00:50:08,529 --> 00:50:10,163
Why are you doing this?
873
00:50:10,164 --> 00:50:12,264
You don't know who is her betrothed?
874
00:50:12,265 --> 00:50:14,510
What do you mean by
'Jin Ju has disappeared'?
875
00:50:14,511 --> 00:50:15,951
Hey, Kang Hae Seong, where are you?
876
00:50:15,952 --> 00:50:17,979
Tell me now, where are you?
877
00:50:17,980 --> 00:50:20,219
Oh dear, we have a date today.
878
00:50:20,220 --> 00:50:23,732
Are you dating only because you're
betrothed or are you sincere about it?
879
00:50:23,733 --> 00:50:25,945
Don't tell me I'm
really jealous about him?
880
00:50:25,946 --> 00:50:28,280
I don't like it,
I'm not comfortable with it.