1 00:00:00,300 --> 00:00:03,755 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,300 --> 00:00:03,755 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,557 --> 00:00:06,929 Episode 10 4 00:00:10,290 --> 00:00:11,799 Do you know? 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,474 My father didn't mention marriage. 6 00:00:14,475 --> 00:00:18,057 My grandmother didn't talk about a marriage date either! 7 00:00:22,089 --> 00:00:24,668 So this can be taken as a success then. 8 00:00:24,669 --> 00:00:25,877 I think so. 9 00:00:25,878 --> 00:00:28,574 At least we don't have to worry about getting married right away. 10 00:00:28,575 --> 00:00:30,724 We just have to work on the engagement first. 11 00:00:30,725 --> 00:00:32,747 This is enough already. 12 00:00:32,748 --> 00:00:35,592 As time drags on, it will all end, right? 13 00:00:35,593 --> 00:00:37,693 I'm hoping for that too. 14 00:00:37,694 --> 00:00:40,504 At least for today, we settled the matter. 15 00:00:40,505 --> 00:00:41,524 Let's get back. 16 00:00:41,525 --> 00:00:43,263 Wait. 17 00:00:43,954 --> 00:00:45,469 This is not over yet. 18 00:00:45,470 --> 00:00:47,041 Let's make a contract. 19 00:00:47,442 --> 00:00:49,442 What? Make a what? 20 00:00:49,443 --> 00:00:50,943 Contract. 21 00:00:50,944 --> 00:00:55,376 Whether it's real or fake, it's best to have a contract written out. 22 00:00:55,377 --> 00:00:58,180 As if we don't know you're a lawyer. 23 00:00:58,782 --> 00:01:01,690 Fine, we'll do it. Make things clear. 24 00:01:06,154 --> 00:01:10,552 No matter what happens, don't be angry with me. 25 00:01:10,553 --> 00:01:12,396 That's not me, you know. 26 00:01:12,397 --> 00:01:14,497 Let's get to it now. 27 00:01:15,198 --> 00:01:19,050 Mutual non-interference. 28 00:01:19,051 --> 00:01:20,922 That's a good one. 29 00:01:20,923 --> 00:01:23,364 Second thing, time period. 30 00:01:23,365 --> 00:01:25,684 For how long do we have to meet up? 31 00:01:25,685 --> 00:01:29,095 Until the elders believe us. 32 00:01:29,096 --> 00:01:30,894 So how long does that take? 33 00:01:30,895 --> 00:01:34,495 I'm sorry but the contract must state a specific period, you know. 34 00:01:34,496 --> 00:01:37,783 Mmm... How about once a week? 35 00:01:37,784 --> 00:01:38,962 That often? 36 00:01:38,963 --> 00:01:40,257 If we want to keep the elders in the dark, 37 00:01:40,258 --> 00:01:42,658 that frequency might not even be enough. 38 00:01:43,235 --> 00:01:45,338 Then we can't do without that. 39 00:01:45,339 --> 00:01:47,551 When we meet up, 40 00:01:47,552 --> 00:01:49,567 what do we do? 41 00:01:49,568 --> 00:01:52,068 I'm not sure what we will do, 42 00:01:52,069 --> 00:01:54,142 but let's first cancel shopping from our dates. 43 00:01:54,143 --> 00:01:55,689 How can you do that? 44 00:01:55,690 --> 00:01:57,997 Didn't we agree to do something we're both happy with? 45 00:01:57,998 --> 00:02:00,449 But it has to be at least reasonable. 46 00:02:00,450 --> 00:02:01,961 If I bring you to a soccer match every day, 47 00:02:01,962 --> 00:02:03,084 would you be happy? 48 00:02:03,085 --> 00:02:06,285 I like soccer so that's fine with me. 49 00:02:07,792 --> 00:02:10,387 Ah! And... 50 00:02:10,388 --> 00:02:12,441 definitely no skin ship*. (*touching) 51 00:02:12,442 --> 00:02:13,982 Do you have any common sense? 52 00:02:13,983 --> 00:02:16,724 If we're dating but we're not even holding hands, 53 00:02:16,725 --> 00:02:19,025 you think Grandmother will believe us? 54 00:02:20,213 --> 00:02:24,412 So how far are you going to go? 55 00:02:24,413 --> 00:02:26,573 It depends on the circumstances. 56 00:02:26,574 --> 00:02:29,845 ah... I told you the contract has to cover details. 57 00:02:29,846 --> 00:02:32,197 So you mean when grandfather's around, we hold hands, 58 00:02:32,198 --> 00:02:34,378 when Grandmother's around, we kiss? 59 00:02:34,379 --> 00:02:35,965 Is that how we put it? 60 00:02:35,966 --> 00:02:37,153 Let's do it that way then. 61 00:02:37,154 --> 00:02:39,335 Who says to write it like that? 62 00:02:39,336 --> 00:02:40,723 Well.. 63 00:02:40,724 --> 00:02:43,336 Just say we allow some proper skin ship*. (*touching) 64 00:02:43,337 --> 00:02:45,234 See if you dare violate that. 65 00:02:45,235 --> 00:02:47,426 That's my line. 66 00:02:47,427 --> 00:02:49,523 I dare you to try me. 67 00:02:51,063 --> 00:02:52,291 No matter what, 68 00:02:52,292 --> 00:02:56,377 we try our best to avoid behavior which create suspicion in the elders, 69 00:02:56,378 --> 00:02:59,005 We date according to this contract. 70 00:02:59,006 --> 00:03:00,358 All right. 71 00:03:00,359 --> 00:03:04,558 And both parties must keep this contract a secret. 72 00:03:04,559 --> 00:03:05,958 Absolute secret. 73 00:03:05,959 --> 00:03:08,188 Call, absolute secret. 74 00:03:09,948 --> 00:03:11,706 So that's about it. 75 00:03:13,147 --> 00:03:16,629 If the contract is violated, how do we handle the penalty fee? 76 00:03:16,630 --> 00:03:18,327 - Penalty fee? - Yes. 77 00:03:18,328 --> 00:03:20,554 Otherwise, there won't be a need to write this contract, 78 00:03:20,555 --> 00:03:22,567 if there's no loss when the contract is violated. 79 00:03:22,568 --> 00:03:26,339 So hand in one piece (of cheque) each time a mistake is made. 80 00:03:26,340 --> 00:03:27,627 One piece? 81 00:03:27,628 --> 00:03:28,822 How much is that? 82 00:03:28,823 --> 00:03:30,252 100,000 won. 83 00:03:30,253 --> 00:03:31,874 So that we won't want to make a mistake. 84 00:03:31,875 --> 00:03:35,217 Fine, since I've started to earn a living now. 85 00:03:35,218 --> 00:03:36,924 The last thing is, 86 00:03:36,925 --> 00:03:39,499 if one of us make a mistake and is found out by the elders, 87 00:03:39,500 --> 00:03:41,893 that person has to be fully responsible. 88 00:03:41,894 --> 00:03:44,174 For that, the price has to be higher, correct? 89 00:03:44,175 --> 00:03:46,946 Then we won't use money as penalty, use something else. 90 00:03:46,947 --> 00:03:48,345 What? 91 00:03:48,346 --> 00:03:49,951 Whoever it is, 92 00:03:49,952 --> 00:03:52,752 that person must get married first no matter how. 93 00:03:53,724 --> 00:03:54,626 Fine. 94 00:03:54,627 --> 00:03:57,094 That way the other person will get to live freely. 95 00:03:57,095 --> 00:03:59,095 Our contract is made then. 96 00:04:09,260 --> 00:04:11,462 Taek Soo, where are we going? 97 00:04:11,463 --> 00:04:13,538 You'll find out when we get there. 98 00:04:13,539 --> 00:04:14,439 Let's go, Father. 99 00:04:14,739 --> 00:04:16,045 Yes, I want to have a look where we go. 100 00:04:16,046 --> 00:04:18,932 You guys have been going everywhere together, haven't you? 101 00:04:18,933 --> 00:04:20,644 This way. 102 00:04:22,684 --> 00:04:24,752 Kyung Tae 103 00:04:24,753 --> 00:04:26,753 Have a look. 104 00:04:26,954 --> 00:04:29,906 - Wow, so spacious. - You like it? 105 00:04:31,948 --> 00:04:33,443 Father's room... 106 00:04:36,043 --> 00:04:37,472 How is it, Father? 107 00:04:37,473 --> 00:04:39,473 You like it? 108 00:04:40,000 --> 00:04:41,906 Of course I like it. 109 00:04:42,947 --> 00:04:45,307 So long as you like it. 110 00:04:47,434 --> 00:04:49,798 It has been some other people helping to do this up, 111 00:04:49,799 --> 00:04:52,546 so some things may not be to your liking. 112 00:04:52,547 --> 00:04:55,314 But if there's enough time, I'll make sure every spot is perfect. 113 00:04:55,315 --> 00:04:57,386 Then you can work on any leftover spots on your own. 114 00:04:57,387 --> 00:04:59,664 Ah friends... No need for all the trouble. 115 00:04:59,665 --> 00:05:02,004 We'll just live in a normal house. 116 00:05:02,005 --> 00:05:04,918 So why did you leave your house, and live in some other house then? 117 00:05:04,919 --> 00:05:07,696 But I still can't trouble you. 118 00:05:07,697 --> 00:05:08,508 How is that trouble to me? 119 00:05:08,509 --> 00:05:11,415 Or shall I return the bakery to you? That was yours originally. 120 00:05:11,416 --> 00:05:13,627 No, no, don't say that. 121 00:05:13,628 --> 00:05:16,467 Forget it, don't quarrel anymore. 122 00:05:16,468 --> 00:05:20,421 Since we're not leaving, it works out just nice. 123 00:05:20,422 --> 00:05:24,198 Comparing the price of the bakery and this house, 124 00:05:24,199 --> 00:05:27,172 we'll call it even. 125 00:05:27,473 --> 00:05:30,357 - Yes, yes, Father, you're right. - I know. 126 00:05:30,358 --> 00:05:32,992 Kyung Tae, you! 127 00:05:34,487 --> 00:05:38,138 Wow, this place is so clean. 128 00:05:38,139 --> 00:05:40,373 Everything's good. 129 00:05:40,761 --> 00:05:45,583 The furniture's coming in today. 130 00:05:45,584 --> 00:05:50,227 Wait, is there anything else you need? 131 00:05:51,528 --> 00:05:54,555 But I said you don't have to do so much. 132 00:05:54,556 --> 00:05:57,013 Aish... This is all out of my own will. 133 00:05:57,014 --> 00:06:00,085 Back then when you went to Australia alone, there was nothing I could help you with. 134 00:06:00,086 --> 00:06:02,758 But here now, what is it I can't help you with? 135 00:06:02,759 --> 00:06:04,286 Am I right? 136 00:06:06,086 --> 00:06:07,648 Thank you. 137 00:06:10,017 --> 00:06:11,649 What is it? 138 00:06:11,950 --> 00:06:13,713 How could you do that? 139 00:06:13,714 --> 00:06:17,178 Didn't we say we're keeping that house for Yeo Jun? 140 00:06:17,879 --> 00:06:20,169 Who said it was for Yeo Jun? 141 00:06:20,170 --> 00:06:22,530 He should settle it for himself. 142 00:06:22,531 --> 00:06:24,698 When he gets married, we should at least prepare a house for him. 143 00:06:24,699 --> 00:06:26,814 How can he get married without a house? 144 00:06:26,815 --> 00:06:28,891 Easier said than done, 145 00:06:28,892 --> 00:06:30,320 it's enough that we fed him and housed him so far. 146 00:06:30,321 --> 00:06:33,228 Parents are not slaves who have to get a house ready for him to get married. 147 00:06:33,229 --> 00:06:35,229 - Honey! - What a shock! 148 00:06:35,230 --> 00:06:37,892 Why must you always shout so loud? 149 00:06:38,708 --> 00:06:41,680 Back then when they gave us the bakery for free, you said nothing. 150 00:06:41,681 --> 00:06:44,575 Now we have to give him something of ours and your heart's aching? 151 00:06:44,576 --> 00:06:45,998 Even if your heart's not aching, 152 00:06:45,999 --> 00:06:48,244 mine is aching, aching to death. 153 00:06:48,245 --> 00:06:49,506 So was I having fun all this time? 154 00:06:49,507 --> 00:06:51,738 Why didn't you think about me suffering and doing all this work? 155 00:06:51,739 --> 00:06:53,913 How can you make all the decisions as you like it by yourself? 156 00:06:53,914 --> 00:06:56,666 If you're thinking of doing this, at least discuss it with me. 157 00:06:56,667 --> 00:06:58,538 Discuss? What do you mean 'discuss'? 158 00:06:58,539 --> 00:07:00,484 I'm just returning the object to its owner. 159 00:07:00,485 --> 00:07:03,158 Man must have conscience! 160 00:07:03,159 --> 00:07:05,159 Really. 161 00:07:05,867 --> 00:07:08,859 Where are you going? We're not done yet. 162 00:07:14,776 --> 00:07:16,479 Aigoo, 163 00:07:16,480 --> 00:07:21,210 now everything's solved and settled nicely. 164 00:07:21,211 --> 00:07:23,866 And with Taek Soo's help, our housing problem's solved too. 165 00:07:23,867 --> 00:07:26,990 I thought it would take us a few months and I was worried. 166 00:07:26,991 --> 00:07:28,391 That's true. 167 00:07:33,985 --> 00:07:35,167 How is it? 168 00:07:35,168 --> 00:07:37,222 With sufficient sunlight, 169 00:07:37,223 --> 00:07:39,096 this environment is not bad, right? 170 00:07:39,097 --> 00:07:41,361 Yes, I'm so happy with this. 171 00:07:41,362 --> 00:07:45,262 I'd wanted to live in an apartment, this is great. 172 00:07:45,263 --> 00:07:49,399 We had so much space in Australia, 173 00:07:49,400 --> 00:07:52,400 I never thought about living in an apartment or something. 174 00:07:53,286 --> 00:07:54,679 - Sang Eun - What? 175 00:07:54,680 --> 00:07:56,778 Have you brought your luggage back? 176 00:07:56,779 --> 00:08:00,030 Yes, you can't keep living there by yourself, 177 00:08:00,209 --> 00:08:03,838 your family's all here, why must you owe them a favor? 178 00:08:03,839 --> 00:08:07,596 No, you must thank them profusely. 179 00:08:07,997 --> 00:08:11,265 No, I have to be there with you. 180 00:08:11,266 --> 00:08:12,621 For this house too, 181 00:08:12,622 --> 00:08:15,678 I have yet to say proper thanks to Grandmother and sister-in-law too. 182 00:08:15,679 --> 00:08:17,014 That's true. 183 00:08:17,015 --> 00:08:20,023 According to etiquette, we can't let Sang Eun go by herself. 184 00:08:20,024 --> 00:08:21,867 Sure. 185 00:08:21,868 --> 00:08:26,058 But Father, aren't you coming along? 186 00:08:26,059 --> 00:08:31,759 Oh well, I think I won't go along. 187 00:08:31,859 --> 00:08:36,058 I don't want to get into any quarrel with that old woman. 188 00:08:38,062 --> 00:08:41,335 Brother-in-law's really too much. 189 00:08:41,336 --> 00:08:43,519 The apartment is not just any object, 190 00:08:43,520 --> 00:08:45,615 an outsider is still an outsider, 191 00:08:45,616 --> 00:08:46,833 he didn't give it to me when I'm the one living here, 192 00:08:46,834 --> 00:08:48,718 yet he gave it to Kyung Tae. 193 00:08:48,719 --> 00:08:51,993 Every day he calls him his real brother. 194 00:08:52,594 --> 00:08:55,898 Hey, how does this involve you? 195 00:08:56,830 --> 00:08:58,858 Noona, you mustn't treat me like this too. 196 00:08:58,859 --> 00:09:03,859 It's because you treat me so casually that's why hyung-nim ignores me too. 197 00:09:07,011 --> 00:09:09,269 I'm so upset, Hyung-nim. 198 00:09:09,270 --> 00:09:13,269 - Why is he acting up too? - Ah? 199 00:09:13,311 --> 00:09:16,887 Hey... This is all your fault. 200 00:09:16,888 --> 00:09:19,681 Why must you blow up the matter? 201 00:09:19,682 --> 00:09:23,134 Who says the matter is blown up? You're the one who started it, 202 00:09:23,135 --> 00:09:25,703 I definitely won't let go of the apartment. 203 00:09:25,704 --> 00:09:30,482 - I spent so much effort on it. - You're really. 204 00:09:31,029 --> 00:09:32,283 We're here. 205 00:09:32,866 --> 00:09:34,183 - Oh, you're here. - Yes, we've come. 206 00:09:35,027 --> 00:09:36,323 Is something wrong? 207 00:09:36,324 --> 00:09:38,180 No, nothing's wrong. 208 00:09:38,181 --> 00:09:40,439 - Sit down. - All right, sit down. 209 00:09:41,950 --> 00:09:43,621 How is it going? Have you finished cleaning up the house? 210 00:09:43,622 --> 00:09:47,082 - Are settled in already? - It will take some time. 211 00:09:47,083 --> 00:09:50,212 Some of our stuff's being shipped here still. 212 00:09:51,213 --> 00:09:53,413 All thanks to you. 213 00:09:54,214 --> 00:09:58,419 The apartment is really clean and the environment's very good too. 214 00:09:58,420 --> 00:10:02,285 Of course. I spent so much time before I found it. 215 00:10:02,286 --> 00:10:06,086 As long as you're happy with it. 216 00:10:07,887 --> 00:10:09,444 Sister-in-law, 217 00:10:09,445 --> 00:10:12,645 I'm not sure if it's all right for us to just move out like this? 218 00:10:14,389 --> 00:10:16,883 That's why, Kyung Tae, 219 00:10:16,884 --> 00:10:17,688 that apartment... 220 00:10:17,689 --> 00:10:20,914 Hey, that apartment, 221 00:10:20,915 --> 00:10:23,251 it was my wife's idea to put you up there. 222 00:10:23,252 --> 00:10:24,499 Since the last time you came, 223 00:10:24,500 --> 00:10:27,760 she said she wanted you to live at that apartment. 224 00:10:27,761 --> 00:10:29,478 When did I...? 225 00:10:34,048 --> 00:10:35,135 I see. 226 00:10:35,136 --> 00:10:38,179 Sister-in-law, we are so grateful to you. 227 00:10:38,180 --> 00:10:42,039 All this while, you've had to take care of Sang Eun, we're already so thankful, 228 00:10:42,040 --> 00:10:45,540 now the whole family owes you a favor. 229 00:10:45,641 --> 00:10:47,945 I will never forget your favor. 230 00:10:47,946 --> 00:10:50,237 We will surely repay you in future. 231 00:10:50,679 --> 00:10:54,858 Well, let it be then. 232 00:10:55,859 --> 00:10:57,800 What favor, you fella? 233 00:10:57,801 --> 00:10:59,291 If what you say goes, 234 00:10:59,292 --> 00:11:04,318 if I had to repay the favor I owe you, I'll have to piggyback you every day. 235 00:11:05,037 --> 00:11:06,137 Don't say that. 236 00:11:10,763 --> 00:11:12,345 Mother, 237 00:11:12,346 --> 00:11:14,838 Sang Eun's leaving now. 238 00:11:14,839 --> 00:11:16,533 Grandmother, I'm leaving. 239 00:11:16,534 --> 00:11:18,134 Let me bow to you. 240 00:11:26,633 --> 00:11:27,672 Aigoo, Sang Eun, Sang Eun! 241 00:11:27,673 --> 00:11:29,800 Bowing twice means... 242 00:11:30,426 --> 00:11:31,905 When I came, I bowed once, 243 00:11:31,906 --> 00:11:34,306 I'm leaving now, I have to bow at least twice, right? 244 00:11:37,442 --> 00:11:38,468 Really. 245 00:11:40,132 --> 00:11:43,809 Grandmother, thank you for everything. 246 00:11:43,810 --> 00:11:45,976 Don't be sick anymore. 247 00:11:45,977 --> 00:11:49,502 Like what Yeo Jun said, you mustn't get angry again. 248 00:11:49,503 --> 00:11:53,071 You girl, when did I ever get angry? 249 00:11:53,072 --> 00:11:54,242 Grandmother, 250 00:11:54,243 --> 00:11:55,743 thank you. 251 00:11:55,744 --> 00:11:56,597 - Aigoo - Aigoo! 252 00:11:56,598 --> 00:11:57,758 Aigoo... Hey! 253 00:11:57,759 --> 00:12:00,042 I'll be back to see you. 254 00:12:00,543 --> 00:12:03,543 You girl, you're always hugging. 255 00:12:14,544 --> 00:12:16,479 And what do you think you're doing? 256 00:12:17,080 --> 00:12:19,163 Don't you like everything your way? 257 00:12:19,164 --> 00:12:23,464 So you lay your own bed out, the way you like it. 258 00:12:23,465 --> 00:12:25,951 Hah! Hah! 259 00:12:27,015 --> 00:12:28,925 You think I'm scared of you? 260 00:12:29,826 --> 00:12:31,206 Really. 261 00:12:53,552 --> 00:12:55,777 Wife, water. 262 00:12:55,778 --> 00:12:57,278 Water. 263 00:13:04,494 --> 00:13:08,518 This woman is so stubborn. 264 00:13:14,320 --> 00:13:16,281 You don't need to get for Sang Eun now, right? 265 00:13:17,889 --> 00:13:18,946 It's not easy to forget about her. 266 00:13:18,947 --> 00:13:20,888 She's the only one missing, 267 00:13:20,889 --> 00:13:23,823 but why is there so much rice left? 268 00:13:23,824 --> 00:13:27,506 The house feels so empty, like something's missing. 269 00:13:27,507 --> 00:13:33,201 Don't you know how important a person is? How can it be so easy to forget as you like? 270 00:13:33,202 --> 00:13:36,202 That's right. The house is very quiet. 271 00:13:36,891 --> 00:13:38,133 That's right. 272 00:13:38,134 --> 00:13:41,116 Kyung Tae must have been so lonely out there. 273 00:13:41,117 --> 00:13:42,464 He has no wife, 274 00:13:42,465 --> 00:13:44,562 and Sang Eun's overseas too. 275 00:13:44,662 --> 00:13:47,000 He only has his friend, right? 276 00:13:47,001 --> 00:13:49,678 The more you think about Kyung Tae, 277 00:13:49,679 --> 00:13:51,842 it makes up for what you owe him, right? 278 00:13:51,843 --> 00:13:53,570 Not completely. 279 00:13:54,571 --> 00:13:56,844 If the children get married, 280 00:13:56,845 --> 00:13:59,045 that will be better. 281 00:13:59,046 --> 00:14:01,646 Mother, eat more. 282 00:14:02,647 --> 00:14:04,601 Yeo Jun, 283 00:14:04,687 --> 00:14:06,509 I hear you two are dating, 284 00:14:06,510 --> 00:14:09,202 but why haven't I seen you two together? 285 00:14:09,494 --> 00:14:11,185 Ah... Well... 286 00:14:11,186 --> 00:14:14,252 Well, that's because the children are very busy. 287 00:14:14,253 --> 00:14:16,753 What else can they be busy with? 288 00:14:17,278 --> 00:14:18,840 Yeo Jun, 289 00:14:19,141 --> 00:14:21,053 are you two really dating? 290 00:14:21,054 --> 00:14:23,254 Why is it so quiet? 291 00:14:23,391 --> 00:14:25,391 We said we'll meet tomorrow. 292 00:15:14,363 --> 00:15:16,259 For our first date, 293 00:15:16,260 --> 00:15:17,902 let's negotiate it together. 294 00:15:17,903 --> 00:15:19,256 Negotiate? 295 00:15:19,257 --> 00:15:20,757 Fine with me. 296 00:15:21,018 --> 00:15:23,252 So have you thought of a place to go? 297 00:15:23,253 --> 00:15:24,562 I don't know. 298 00:15:24,563 --> 00:15:26,963 I haven't been to many places in Korea. 299 00:15:27,255 --> 00:15:30,103 Don't you have any suggestions? 300 00:15:30,104 --> 00:15:31,627 I don't know. 301 00:15:31,628 --> 00:15:34,628 Just spend the day together causally. 302 00:15:34,894 --> 00:15:37,638 Casually? 303 00:15:40,621 --> 00:15:42,294 Yeo Jun, 304 00:15:42,295 --> 00:15:44,595 you've never dated before, have you? 305 00:15:46,629 --> 00:15:49,448 And you have lots of experience? 306 00:15:49,449 --> 00:15:52,522 At least more than you. 307 00:15:52,523 --> 00:15:56,095 Having lots of experience is such an honorable thing. 308 00:15:56,096 --> 00:15:57,323 So what do you want to do? 309 00:15:57,324 --> 00:15:59,885 I don't know what there's to do in Korea. 310 00:15:59,886 --> 00:16:02,086 If this was Australia, I'll know where to go. 311 00:16:19,327 --> 00:16:20,998 Date? 312 00:16:20,999 --> 00:16:22,015 With a girl? 313 00:16:22,016 --> 00:16:23,603 Yes. 314 00:16:23,604 --> 00:16:24,804 With a girl. 315 00:16:25,305 --> 00:16:26,703 What do you suggest we do? 316 00:16:26,704 --> 00:16:27,904 Sleep together. 317 00:16:28,821 --> 00:16:30,005 What? 318 00:16:30,996 --> 00:16:32,231 I said to sleep together. 319 00:16:32,232 --> 00:16:34,907 To get to know each other really well, that's the best way. 320 00:16:35,008 --> 00:16:36,323 Just sleep together. 321 00:16:36,324 --> 00:16:37,799 Hang up. 322 00:16:38,106 --> 00:16:39,200 You jerk. 323 00:16:40,228 --> 00:16:42,531 Why do you hang up like that? Is he your friend? 324 00:16:42,532 --> 00:16:44,332 I have my reason for doing so. 325 00:16:44,901 --> 00:16:46,774 What did he say? 326 00:16:46,775 --> 00:16:48,451 Nothing. 327 00:16:48,452 --> 00:16:49,952 You don't have to know. 328 00:16:54,933 --> 00:16:55,902 Sleep with him. 329 00:16:55,903 --> 00:16:56,903 What? 330 00:16:58,242 --> 00:17:00,829 You guys are dating with marriage in view, right? 331 00:17:01,430 --> 00:17:03,349 Then that's the most direct way. 332 00:17:03,350 --> 00:17:04,277 Hey, Han Hyo Eun, 333 00:17:04,278 --> 00:17:06,442 all this while, have you been meeting your friends like this? 334 00:17:06,443 --> 00:17:08,141 Of course not. 335 00:17:08,142 --> 00:17:10,342 It's not like I'm getting married. 336 00:17:14,143 --> 00:17:17,027 Looks like around me, no one can help at all. 337 00:17:17,028 --> 00:17:19,628 Around me too, no one can help. 338 00:17:21,141 --> 00:17:23,229 What shall we do? 339 00:17:45,967 --> 00:17:47,976 You finally chose this. 340 00:17:47,977 --> 00:17:51,177 But I have absolutely no interest in this at all. 341 00:17:52,029 --> 00:17:54,164 This has to do with brain surgery, 342 00:17:54,165 --> 00:17:56,116 I have to attend this. 343 00:17:56,117 --> 00:17:59,007 Even so, what is this? We're on a date, right? 344 00:17:59,703 --> 00:18:02,908 I told you to just listen for a bit, right? 345 00:18:03,888 --> 00:18:06,212 Ah! Pretend like you don't know me. 346 00:18:06,213 --> 00:18:09,713 If folks from the hospital sees us, it won't be good for me. 347 00:18:10,844 --> 00:18:12,988 If that's the case then you shouldn't have brought me here. 348 00:18:12,989 --> 00:18:15,102 You and I don't have a common time slot. 349 00:18:15,103 --> 00:18:16,688 At least we're together. 350 00:18:16,689 --> 00:18:19,044 Otherwise, how are we going to answer to grandfather and grandmother? 351 00:18:19,045 --> 00:18:21,596 I can't understand a single thing here. 352 00:18:21,597 --> 00:18:23,457 Shh... 353 00:18:41,768 --> 00:18:43,868 Who is that woman? 354 00:18:43,869 --> 00:18:45,769 How am I supposed to know? 355 00:18:47,051 --> 00:18:49,470 He's two-timing, I'm sure he is. 356 00:19:01,825 --> 00:19:03,801 I can't stand this woman. 357 00:19:15,941 --> 00:19:17,073 Hello. 358 00:19:22,379 --> 00:19:24,174 What do you want? 359 00:19:25,059 --> 00:19:28,241 Isn't it enough you look for me every day? Now, you want me to come to you? 360 00:19:28,242 --> 00:19:30,830 Let's eat. You like it here, don't you? 361 00:19:30,831 --> 00:19:33,582 Forget it. I'm not in the mood to eat with you. 362 00:19:33,583 --> 00:19:35,514 Your father came to see me. 363 00:19:37,270 --> 00:19:39,006 What? 364 00:19:39,007 --> 00:19:41,079 You... don't tell me... 365 00:19:41,080 --> 00:19:43,020 It wasn't me, 366 00:19:43,021 --> 00:19:44,821 he came to me himself. 367 00:19:58,033 --> 00:19:59,922 I heard you almost died. 368 00:20:01,309 --> 00:20:03,561 It has nothing to do with you. 369 00:20:03,562 --> 00:20:07,162 Everything about you, has to do with me. 370 00:20:11,263 --> 00:20:12,720 You decide. 371 00:20:12,721 --> 00:20:13,745 What? 372 00:20:13,746 --> 00:20:18,244 You want your father to kneel to me again? 373 00:20:18,245 --> 00:20:19,545 What? 374 00:20:20,346 --> 00:20:21,846 You... 375 00:20:24,604 --> 00:20:26,583 Jerk. 376 00:20:26,584 --> 00:20:29,128 You threatened my father again? 377 00:20:29,129 --> 00:20:31,849 You threw money at him again? 378 00:20:32,150 --> 00:20:33,587 Money? 379 00:20:33,588 --> 00:20:35,588 What are you saying? 380 00:20:37,378 --> 00:20:40,001 What kind of a man do you take me for? 381 00:20:40,002 --> 00:20:41,675 And you said 'again', 382 00:20:41,676 --> 00:20:44,324 what do you mean by that? 383 00:20:44,325 --> 00:20:46,377 If you didn't, forget it. 384 00:20:46,378 --> 00:20:48,378 Postpone this meal some other time. 385 00:20:48,763 --> 00:20:50,979 I'm not done talking yet. 386 00:20:54,755 --> 00:20:58,112 I can make you shop close down tomorrow, 387 00:20:58,113 --> 00:21:00,967 and I can put a stop to your brother's job at the hospital too. 388 00:21:00,968 --> 00:21:04,665 In order to get my daughter back, I'll do anything. 389 00:21:04,766 --> 00:21:08,366 There's so much I want to do for my daughter. 390 00:21:10,977 --> 00:21:12,767 You decide. 391 00:21:30,172 --> 00:21:33,913 Oh, what has this kid been eating every day? 392 00:21:33,914 --> 00:21:36,514 The fridge's all empty, really. 393 00:22:11,183 --> 00:22:14,130 What's up? Something happened? 394 00:22:14,131 --> 00:22:16,791 You're here. You want a drink? 395 00:22:16,792 --> 00:22:18,215 Did that man come again? 396 00:22:18,216 --> 00:22:20,000 No. 397 00:22:20,001 --> 00:22:22,185 Then tell me what happened. 398 00:22:22,186 --> 00:22:25,110 You can't solve it by thinking all alone. 399 00:22:25,111 --> 00:22:27,339 Tell me so I will know. 400 00:22:27,340 --> 00:22:29,340 How can I help you, Noona? 401 00:22:29,959 --> 00:22:34,741 How can you help? Even I don't know what to do. 402 00:22:36,252 --> 00:22:39,540 No matter what I hear, it's all right. 403 00:22:39,541 --> 00:22:42,023 But I don't want my father, mother 404 00:22:42,152 --> 00:22:47,835 and Jin Ju to hear others say awful things. 405 00:22:48,636 --> 00:22:52,068 He keeps pushing me to the edge. 406 00:22:52,069 --> 00:22:55,171 Ah... I don't know what is to do anymore. 407 00:22:56,172 --> 00:22:57,269 It's all right, 408 00:22:57,374 --> 00:22:59,836 don't worry, it will all work out. 409 00:23:00,903 --> 00:23:02,964 What are you doing? 410 00:23:02,965 --> 00:23:05,365 What are you doing here at this hour? 411 00:23:05,800 --> 00:23:08,287 - Madam Shim, what's wrong with you? - Who is Madam Shim? 412 00:23:08,755 --> 00:23:11,306 Yun Hee, you might not like what you hear, 413 00:23:11,307 --> 00:23:14,479 Kyu Han may be Yeo Jun's friend but he's still a man. 414 00:23:14,480 --> 00:23:16,595 It's terrible that a man frequents your shop every day. 415 00:23:16,596 --> 00:23:19,704 People will think badly of you, it's bad for Jin Ju too. 416 00:23:19,705 --> 00:23:22,045 I hear Jin Ju's dad comes here often, right? 417 00:23:22,046 --> 00:23:23,975 Mom! 418 00:23:23,976 --> 00:23:28,201 I know what you're worried about, it's nothing like that. 419 00:23:28,202 --> 00:23:30,803 Is it? That's good. 420 00:23:30,804 --> 00:23:35,862 I don't want to hear unnecessary rumors, destroying my son's reputation. 421 00:23:35,863 --> 00:23:39,228 It's enough for people to talk behind my back. 422 00:23:39,229 --> 00:23:42,929 Yun Hee, you know very well, how scary other people's mouths can be. 423 00:23:43,430 --> 00:23:45,064 Yes. 424 00:23:45,221 --> 00:23:48,302 Mom, what's wrong with you? Let's talk outside. 425 00:23:48,303 --> 00:23:50,566 - I'm sorry, Noona. - You go out, 426 00:23:50,567 --> 00:23:53,730 I want to talk to Yun Hee some more. 427 00:23:53,866 --> 00:23:59,564 You know, you have Jin Ju so you should work harder. 428 00:24:00,365 --> 00:24:02,659 Ridiculous! 429 00:24:03,692 --> 00:24:05,659 What did you say? 430 00:24:05,660 --> 00:24:09,729 What's wrong with my daughter's behavior? Mind your own business. 431 00:24:09,730 --> 00:24:13,549 You have your own children too, is this the way to talk to other people's children? 432 00:24:13,550 --> 00:24:17,207 You scratch their wounds and then you even scatter salt on it? 433 00:24:17,208 --> 00:24:20,596 Why do you think only about your daughter? What about my son? 434 00:24:20,597 --> 00:24:26,304 If we switch places, a single mom loiters around your son Yeo Jun, 435 00:24:26,305 --> 00:24:27,938 would you be happy? 436 00:24:27,939 --> 00:24:30,462 What? What did you say? 437 00:24:30,463 --> 00:24:31,770 Mom. 438 00:24:31,771 --> 00:24:33,971 - Mom, let's go out. We'll talk outside. - Let me go. 439 00:24:34,565 --> 00:24:36,342 - This is ridiculous. - Really sorry. 440 00:24:37,957 --> 00:24:40,444 Oh, this woman is really... 441 00:24:40,445 --> 00:24:43,428 How could I have taken this kind of person as my friend? 442 00:24:43,429 --> 00:24:47,146 And you, why aren't you arguing back? 443 00:24:47,147 --> 00:24:51,522 Have you done any wrong? What can others say about you? 444 00:24:51,523 --> 00:24:54,264 Why did you have to fall in love with that fella? 445 00:24:54,265 --> 00:24:56,865 Why must it be him? 446 00:24:58,799 --> 00:25:03,475 Mom, I'm sorry, I'm really sorry. 447 00:25:03,676 --> 00:25:05,476 I'm sorry 448 00:25:17,916 --> 00:25:19,236 Why did you do that? 449 00:25:19,237 --> 00:25:21,029 That's what I wanted to say to you. 450 00:25:21,172 --> 00:25:25,191 If you keep hanging around here, I'll get really angry. 451 00:25:25,192 --> 00:25:26,756 You want some cakes, 452 00:25:26,757 --> 00:25:29,126 go get it elsewhere, this is not the only shop around. 453 00:25:29,127 --> 00:25:30,889 Why must it be Yun Hee's shop? 454 00:25:30,890 --> 00:25:32,842 - Mom! - Don't call me. 455 00:25:32,843 --> 00:25:37,126 Promise me you'll never come here again. 456 00:25:37,258 --> 00:25:39,552 I can't promise you that. 457 00:25:39,553 --> 00:25:41,367 Why not? 458 00:25:42,768 --> 00:25:45,295 Have you really fallen for her? 459 00:25:45,296 --> 00:25:47,525 Why did you do that? 460 00:25:47,526 --> 00:25:49,285 Even if you didn't do that, she's already having such a hard time. 461 00:25:49,286 --> 00:25:52,800 Why must you add to her pain? 462 00:25:52,801 --> 00:25:56,274 You are siding with Yun Hee now, are you? 463 00:25:56,275 --> 00:26:00,618 I'm not siding her, it's a fact. 464 00:26:00,619 --> 00:26:03,894 Someone who runs around trying to hang onto her child. 465 00:26:03,895 --> 00:26:06,895 You remarried 3 times because of me too. 466 00:26:06,896 --> 00:26:08,326 Why can't you empathize with her? 467 00:26:08,327 --> 00:26:12,522 I can empathize but not my son. 468 00:26:12,523 --> 00:26:13,923 Why? 469 00:26:14,455 --> 00:26:15,624 What? 470 00:26:16,465 --> 00:26:18,021 What do you mean by that? 471 00:26:19,022 --> 00:26:20,825 What do you mean by that? 472 00:26:20,826 --> 00:26:22,698 Nothing. 473 00:26:22,699 --> 00:26:24,499 Nothing? 474 00:26:25,670 --> 00:26:28,386 Are you... and Yun Hee... 475 00:26:28,387 --> 00:26:31,216 Mom, your son isn't such a great man. 476 00:26:31,217 --> 00:26:34,647 And Yun Hee noona has no such feelings for me. 477 00:26:34,648 --> 00:26:37,028 So stop getting ahead of yourself. 478 00:26:38,864 --> 00:26:41,729 I have to go, I have a photo shoot. 479 00:27:00,831 --> 00:27:05,820 Honey, he couldn't have fallen for Yun Hee, can he? 480 00:27:05,821 --> 00:27:11,518 He didn't say he's marrying Yun Hee, why get worried so soon? 481 00:27:11,519 --> 00:27:14,030 I'm afraid if this goes on, they have feelings. 482 00:27:14,031 --> 00:27:18,641 Worse than a life or death love, having feelings is even scarier. 483 00:27:18,642 --> 00:27:21,047 That's true, 484 00:27:21,048 --> 00:27:25,826 but Kyu Han is not one to marry someone with a child. 485 00:27:25,827 --> 00:27:29,825 Your son hates that, doesn't he? 486 00:27:29,826 --> 00:27:31,919 Is that right? 487 00:27:31,920 --> 00:27:33,067 That should be the case, right? 488 00:27:33,068 --> 00:27:36,512 Also, you said the kid's father is back, right? 489 00:27:36,513 --> 00:27:39,299 So of course she will marry the kid's father, 490 00:27:39,300 --> 00:27:41,995 why would she marry Kyu Han? 491 00:27:41,996 --> 00:27:43,313 Isn't it? 492 00:27:43,314 --> 00:27:46,552 Of course if she marries, she will marry the kid's father since they have Jin Ju. 493 00:27:46,553 --> 00:27:48,943 And he's not just anyone, he's from a chaebol* family. (*conglomerate) 494 00:27:48,944 --> 00:27:53,598 For the sake of the kid, of course she should marry that man. 495 00:27:53,599 --> 00:27:57,996 A chaebol family? Then there's nothing to worry about 496 00:27:57,997 --> 00:28:00,532 Would such a man allow his kid to be taken away? 497 00:28:00,533 --> 00:28:03,833 Who? Who is from a chaebol? 498 00:28:05,610 --> 00:28:08,334 Oh well, nothing. 499 00:28:11,503 --> 00:28:13,637 You might not have understood it, 500 00:28:13,638 --> 00:28:16,402 but you could even sleep at such a place. 501 00:28:16,403 --> 00:28:22,216 You try listening to that for 2 hours, see if you will fall asleep. 502 00:28:22,217 --> 00:28:24,171 Ah, That's... 503 00:28:24,172 --> 00:28:27,673 but I won't drool. 504 00:28:27,674 --> 00:28:30,098 Who drooled? 505 00:28:30,099 --> 00:28:32,799 Shall we do a DNA test? 506 00:28:36,581 --> 00:28:40,395 You wait here. I'll say hello to the professor then come back. 507 00:28:40,396 --> 00:28:42,216 No need for me to go? 508 00:28:42,217 --> 00:28:45,717 You want rumors? Then come with me. 509 00:29:01,798 --> 00:29:03,096 Se Won! 510 00:29:03,097 --> 00:29:05,513 No, Manager Kang. 511 00:29:05,514 --> 00:29:09,734 Just call me Se Won, why be a stranger? 512 00:29:09,735 --> 00:29:10,831 What are you doing here? 513 00:29:10,832 --> 00:29:13,032 That's what I want to ask. 514 00:29:13,033 --> 00:29:16,071 I had a meeting. 515 00:29:16,072 --> 00:29:19,213 It's not easy to meet up like this. 516 00:29:19,214 --> 00:29:22,914 Ever since the airport, we're fated to be together. 517 00:29:24,297 --> 00:29:26,926 If you're done, how about dinner with me? 518 00:29:26,927 --> 00:29:28,927 Oh! Well... 519 00:29:29,352 --> 00:29:30,688 Shall I? 520 00:29:30,689 --> 00:29:35,090 Sorry, we have an appointment. 521 00:29:35,091 --> 00:29:38,291 Why didn't you tell him about me? 522 00:29:38,292 --> 00:29:40,859 Tell about what? 523 00:29:40,860 --> 00:29:44,283 We have a deal between us. 524 00:29:44,284 --> 00:29:48,456 By a deal, do you mean an engagement? 525 00:29:48,457 --> 00:29:50,266 It's the first time I'm hearing that Sang Eun's engaged. 526 00:29:50,267 --> 00:29:52,772 It was since long ago, 527 00:29:52,773 --> 00:29:55,573 we can't go through all the details. 528 00:29:56,359 --> 00:29:58,733 We almost forgot about it too. 529 00:29:58,734 --> 00:30:00,134 Yeo Jun! 530 00:30:00,135 --> 00:30:03,627 I'm just stating the facts, am I not? 531 00:30:03,628 --> 00:30:06,031 Not engagement! 532 00:30:06,032 --> 00:30:09,019 Yes, then we're betrothed. 533 00:30:09,020 --> 00:30:12,352 But there's no difference between the two. 534 00:30:12,353 --> 00:30:14,671 No matter what, 535 00:30:14,672 --> 00:30:16,764 you're not married, right? 536 00:30:16,765 --> 00:30:18,165 Of course. 537 00:30:18,166 --> 00:30:19,621 That's fine then. 538 00:30:19,622 --> 00:30:21,304 Ah! Sang Eun, 539 00:30:21,305 --> 00:30:24,666 do you still remember that Shakespeare dialogue? 540 00:30:24,667 --> 00:30:30,145 Oh! A person who knows true love, falls in love with someone in one sight. That? 541 00:30:30,146 --> 00:30:32,221 You still remember. 542 00:30:32,222 --> 00:30:37,414 When I was 11 years old, I fell in love with you. 543 00:30:37,415 --> 00:30:39,800 You're putting me in a spot now, 544 00:30:39,801 --> 00:30:45,001 but we were betrothed when we were born. 545 00:30:47,537 --> 00:30:49,302 Let's go. 546 00:30:51,176 --> 00:30:53,103 Se Won, see you back at the school. 547 00:30:55,983 --> 00:30:57,333 You made a violation. 548 00:30:57,334 --> 00:30:58,632 Why? 549 00:30:58,633 --> 00:31:00,109 Contract Term no. 4. 550 00:31:00,110 --> 00:31:03,681 We won't behave in a manner that elders will be suspicious of. 551 00:31:03,682 --> 00:31:06,559 What has that got to do with my job? 552 00:31:06,560 --> 00:31:08,534 Your first love is so proactive, 553 00:31:08,535 --> 00:31:10,843 how will the elders not be suspicious? 554 00:31:10,844 --> 00:31:13,032 There's nothing between us. 555 00:31:13,033 --> 00:31:15,473 It's best there's nothing. 556 00:31:15,474 --> 00:31:17,412 I don't care how much you like that man, 557 00:31:17,413 --> 00:31:20,238 for the sake of our future, you just have to put up with it. 558 00:31:20,239 --> 00:31:22,443 Otherwise you can marry him straight off too. 559 00:31:22,444 --> 00:31:24,898 Forget it. 560 00:31:24,899 --> 00:31:26,172 How about dinner? 561 00:31:26,173 --> 00:31:27,110 Forget it. 562 00:31:27,111 --> 00:31:29,875 Our relationship is not good enough for us to want to eat together. 563 00:31:29,876 --> 00:31:31,876 I'm so thankful for that. 564 00:31:40,015 --> 00:31:42,154 Yes, this is Kim Yeo Jun. 565 00:31:42,155 --> 00:31:43,733 Yes, attorney. 566 00:31:50,364 --> 00:31:52,394 Yes, I understand. 567 00:31:52,395 --> 00:31:54,095 Thank you. 568 00:31:57,517 --> 00:32:00,494 Frustrating. 569 00:32:00,495 --> 00:32:03,995 Is this about Yun Hee unni? 570 00:32:05,616 --> 00:32:09,633 Is it a tough fight? 571 00:32:09,634 --> 00:32:12,634 The other party is far too strong. 572 00:32:14,282 --> 00:32:18,224 As her brother, there's nothing I can help her with. 573 00:32:21,025 --> 00:32:23,445 If I knew this would happen, 574 00:32:23,446 --> 00:32:25,946 I wouldn't have studied medicine, I should have studied law. 575 00:32:44,483 --> 00:32:46,047 Sang Eun! 576 00:32:46,048 --> 00:32:47,593 Oh! Dad. 577 00:32:47,594 --> 00:32:50,398 - The two of them look nice together. - Yes 578 00:32:50,399 --> 00:32:52,004 - Dad. - Have you eaten? 579 00:32:52,005 --> 00:32:53,410 Not yet. 580 00:32:53,411 --> 00:32:56,215 You still haven't eaten at this hour? 581 00:32:56,216 --> 00:32:57,307 Hello. 582 00:32:57,308 --> 00:33:01,926 Hey, are you penniless or was it intentional? 583 00:33:01,927 --> 00:33:03,878 We ate a late lunch, Grandfather. 584 00:33:03,879 --> 00:33:06,781 What? You didn't eat on time for lunch too? 585 00:33:06,782 --> 00:33:09,365 Treating my granddaughter like this is too much. 586 00:33:09,366 --> 00:33:11,496 You really. You must eat your meals on time. 587 00:33:11,497 --> 00:33:13,440 You should have asked me for money. 588 00:33:13,441 --> 00:33:17,063 No, I was afraid she'll be too late getting home and the family would worry. 589 00:33:17,064 --> 00:33:21,344 Don't worry. What's wrong with eating a little later? 590 00:33:21,345 --> 00:33:23,613 Yeo Jun, come on in. Let's eat. 591 00:33:26,233 --> 00:33:28,423 We'll go in too. 592 00:33:28,424 --> 00:33:31,314 Really, he should take good care of Sang Eun. 593 00:33:32,922 --> 00:33:34,116 Yeo Jun, 594 00:33:34,117 --> 00:33:37,917 I'm not happy with you. 595 00:33:44,244 --> 00:33:46,918 Oh hello, brother-in-law. 596 00:33:47,815 --> 00:33:49,019 Brother-in-law? 597 00:33:49,020 --> 00:33:51,920 She still hasn't sorted out her Korean yet. 598 00:33:51,921 --> 00:33:53,962 Hey, how can you call him brother-in-law? 599 00:33:53,963 --> 00:33:55,563 Why not? 600 00:33:55,564 --> 00:33:57,859 Why can't she call him that? 601 00:33:57,860 --> 00:34:00,264 You're dating, right? You may not yet be now, 602 00:34:00,265 --> 00:34:02,810 but very soon, you'll be brother-in-law. 603 00:34:02,811 --> 00:34:04,402 Here, here, here. 604 00:34:04,403 --> 00:34:06,703 Sit down. Wait a bit for the rice 605 00:34:10,893 --> 00:34:13,170 First, have some tea. 606 00:34:13,171 --> 00:34:14,808 How did it go today? 607 00:34:14,809 --> 00:34:17,117 Did you have fun? 608 00:34:17,118 --> 00:34:19,554 Just normal stuff. 609 00:34:19,555 --> 00:34:22,348 Your answer is rather stifled. 610 00:34:22,349 --> 00:34:25,069 Ah! Brother-in-law, what are you doing this weekend? 611 00:34:25,070 --> 00:34:26,693 Nothing special. 612 00:34:26,694 --> 00:34:29,675 Then let's do a Seoul tour. Bring me along on your date, all right? 613 00:34:29,676 --> 00:34:30,781 Han Hyo Eun! 614 00:34:31,203 --> 00:34:32,375 Yes. Yes, Yeo Jun! 615 00:34:32,376 --> 00:34:34,509 Hey, keep yourself free. 616 00:34:34,510 --> 00:34:38,770 Show Sang Eun and Hyo Eun around in Seoul. 617 00:34:38,771 --> 00:34:40,017 What? 618 00:34:40,018 --> 00:34:41,924 Ah! Okay. 619 00:34:41,925 --> 00:34:43,177 No, 620 00:34:43,178 --> 00:34:45,118 Hyo Eun can just go with me. 621 00:34:45,119 --> 00:34:46,800 That way, Hyo Eun will be more comfortable. 622 00:34:46,801 --> 00:34:48,017 No, 623 00:34:48,018 --> 00:34:50,642 I think I'd be more comfortable if I go with brother-in-law. 624 00:34:50,643 --> 00:34:52,643 Unni, you have no car. 625 00:34:57,505 --> 00:34:59,649 Why are you so thick-skinned? 626 00:34:59,650 --> 00:35:01,846 I'm not thick-skinned, I'm just honest. 627 00:35:01,847 --> 00:35:04,916 of course it's more convenient to go by car. 628 00:35:06,317 --> 00:35:09,411 Unni, what did you do today? 629 00:35:09,512 --> 00:35:11,925 - I did what you said. - What I said? 630 00:35:11,926 --> 00:35:14,267 What did I say? 631 00:35:14,268 --> 00:35:18,068 Ah! So you two really slept together? 632 00:35:19,588 --> 00:35:21,566 Hey! 633 00:35:21,567 --> 00:35:23,896 What? 634 00:35:23,897 --> 00:35:26,821 I almost took that for real. 635 00:35:26,822 --> 00:35:29,897 But Unni, are you two really dating? 636 00:35:29,898 --> 00:35:32,308 Certainly. 637 00:35:32,309 --> 00:35:34,150 Then why aren't you calling him? 638 00:35:34,151 --> 00:35:35,051 Call whom? 639 00:35:35,052 --> 00:35:36,673 Yeo Jun oppa. 640 00:35:36,674 --> 00:35:39,967 To ask if he got home safely. 641 00:35:39,968 --> 00:35:43,591 From our place to his is not that far, it's too troublesome to call. 642 00:35:43,592 --> 00:35:45,085 Of course he'll be home safely. 643 00:35:45,086 --> 00:35:47,186 You sure you're dating? 644 00:35:52,274 --> 00:35:55,249 Yes, Se Won. 645 00:35:55,250 --> 00:35:56,647 Tomorrow? 646 00:35:56,648 --> 00:35:58,936 I'm not free tomorrow morning, 647 00:35:58,937 --> 00:36:01,807 I have something on. 648 00:36:01,808 --> 00:36:03,718 Sorry. 649 00:36:04,319 --> 00:36:06,019 Unni, 650 00:36:06,020 --> 00:36:08,819 let me give you an advice. 651 00:36:08,820 --> 00:36:11,398 If you really want to hide it from everyone, 652 00:36:11,399 --> 00:36:13,456 you need a cell phone. 653 00:36:13,457 --> 00:36:16,057 You can't even call each other, how can that be dating? 654 00:36:17,919 --> 00:36:19,909 I got mine already. 655 00:36:19,910 --> 00:36:21,462 The newest model. 656 00:36:22,663 --> 00:36:24,948 Your brain sure works fast for such stuff, Hyo Eun. 657 00:36:36,323 --> 00:36:37,402 Yeo Jun, 658 00:36:37,403 --> 00:36:38,215 Yes? 659 00:36:38,216 --> 00:36:41,531 You must be treat your noona well. 660 00:36:41,532 --> 00:36:44,743 Not because you're the eldest son, 661 00:36:44,744 --> 00:36:47,403 but because we're family. 662 00:36:47,404 --> 00:36:49,704 I know. 663 00:36:54,657 --> 00:36:56,253 I just met with father, 664 00:36:56,254 --> 00:37:00,154 what exactly are your plans? 665 00:37:00,155 --> 00:37:01,981 Hyung, I really can't accept you behaving like this. 666 00:37:01,982 --> 00:37:03,245 Collaborating with Seoul Electronics... 667 00:37:03,246 --> 00:37:06,246 The walls have ears, watch what you say. 668 00:37:29,954 --> 00:37:32,011 Who is that man? 669 00:37:36,749 --> 00:37:38,912 What is it you want? 670 00:37:41,555 --> 00:37:43,251 I have no way out. 671 00:37:43,252 --> 00:37:44,993 You won. 672 00:37:44,994 --> 00:37:47,994 Other than Jin Ju, you can have whatever you want. 673 00:37:47,995 --> 00:37:50,488 So stop bothering my family members from now on. 674 00:37:52,289 --> 00:37:55,289 That grandfather is part of your family too? 675 00:37:55,290 --> 00:37:57,654 Sang Eun's grandfather? 676 00:37:57,655 --> 00:37:59,658 Whoever he is. 677 00:37:59,659 --> 00:38:02,220 Of course he's family. 678 00:38:04,221 --> 00:38:05,640 I'm not family, 679 00:38:05,641 --> 00:38:07,689 yet that grandfather who's not even blood-related, 680 00:38:07,690 --> 00:38:09,975 he's family to you? 681 00:38:09,976 --> 00:38:12,447 He's different from you. 682 00:38:12,448 --> 00:38:15,307 Just tell me, what is it you want? 683 00:38:17,908 --> 00:38:20,139 I told you the other time, 684 00:38:20,140 --> 00:38:25,210 I want you to tell Jin Ju about my existence. 685 00:38:28,011 --> 00:38:30,925 Fine. 686 00:38:30,926 --> 00:38:33,993 That is all. 687 00:38:33,994 --> 00:38:36,283 You have no demands to make of me? 688 00:38:36,284 --> 00:38:37,585 Of course I do. 689 00:38:37,586 --> 00:38:39,975 Stop coming to bother me and Jin Ju, 690 00:38:39,976 --> 00:38:43,262 but you just wouldn't agree to it. 691 00:38:46,563 --> 00:38:51,415 Let's start over again, Yun Hee. 692 00:38:51,416 --> 00:38:54,143 I'm sorry but I cannot accept that item. 693 00:38:54,144 --> 00:38:58,765 Ah! If you can give up everything including your family and come back to me, 694 00:38:58,766 --> 00:39:00,711 I will give it some thought, 695 00:39:00,712 --> 00:39:03,812 but I don't think you will agree to that, right? 696 00:39:06,805 --> 00:39:09,118 After Jin Ju is done with her ballet class, come to the shop. 697 00:39:09,119 --> 00:39:12,119 You should know very well what time that is, right? 698 00:39:32,679 --> 00:39:35,253 Thank you but I have to reject it. 699 00:39:35,254 --> 00:39:38,706 My Blablah is never going to withstand this thing. 700 00:39:39,707 --> 00:39:41,113 Blablah? 701 00:39:41,114 --> 00:39:43,214 Jin Ju's favorite teddy bear. 702 00:39:45,384 --> 00:39:46,703 Jin Ju, 703 00:39:46,704 --> 00:39:47,938 I told you before, 704 00:39:47,939 --> 00:39:50,070 where is Jin Ju's dad now? 705 00:39:50,071 --> 00:39:51,671 America. 706 00:39:56,653 --> 00:40:00,591 I thought you told her I was dead. 707 00:40:00,592 --> 00:40:01,889 I told you, 708 00:40:01,890 --> 00:40:05,792 I never lie to a kid. 709 00:40:05,793 --> 00:40:08,106 What did you tell her I went to America for? 710 00:40:08,107 --> 00:40:10,687 Why? You're worried now? 711 00:40:10,688 --> 00:40:14,202 Then you ask her yourself. 712 00:40:15,503 --> 00:40:16,751 Jin Ju, 713 00:40:16,752 --> 00:40:18,831 why did your dad go to America? 714 00:40:18,832 --> 00:40:23,208 Mom and I are not his family, he has another family there. 715 00:40:23,209 --> 00:40:26,943 He's living with that family there. 716 00:40:26,944 --> 00:40:28,296 That's right, 717 00:40:28,297 --> 00:40:32,797 but your dad's here to see you now. 718 00:40:39,970 --> 00:40:43,722 This ahjussi is my father? 719 00:40:43,723 --> 00:40:44,523 Yes. 720 00:40:45,216 --> 00:40:46,936 I see. 721 00:40:46,937 --> 00:40:49,614 Hello. 722 00:40:49,615 --> 00:40:51,865 Yes, hello. 723 00:40:51,866 --> 00:40:56,442 So from now on, we will live together? 724 00:40:58,343 --> 00:41:00,548 - Well... - That will not happen. 725 00:41:00,549 --> 00:41:02,014 I told you, 726 00:41:02,015 --> 00:41:03,529 Jin Ju, you will live with me, 727 00:41:03,530 --> 00:41:06,390 your dad will live with his family. 728 00:41:06,391 --> 00:41:10,440 Then Mom, can I go over to Kyu Han ahjussi now? 729 00:41:10,441 --> 00:41:12,441 Yes, go ahead. 730 00:41:15,613 --> 00:41:17,790 Dad, goodbye. 731 00:41:20,463 --> 00:41:22,397 Are you happy now? 732 00:41:22,398 --> 00:41:25,117 This is all you can do for your duty as a father. 733 00:41:25,118 --> 00:41:28,077 Ah! Jin Ju is a girl, 734 00:41:28,078 --> 00:41:31,698 she doesn't quite like blue, nor huge dolls. 735 00:41:40,410 --> 00:41:43,037 Grandma, I saw my dad today, 736 00:41:43,038 --> 00:41:45,384 he came back from America. 737 00:41:45,385 --> 00:41:49,806 Jin Ju, go get grandpa some juice, all right? 738 00:41:49,807 --> 00:41:52,717 Grandpa! 739 00:41:52,718 --> 00:41:56,810 What does she mean by 'dad'? 740 00:41:56,811 --> 00:42:00,924 Today, I arranged for the two of them to meet. 741 00:42:00,925 --> 00:42:02,582 Why did you go to that fella? 742 00:42:02,583 --> 00:42:04,697 What are you planning to do? 743 00:42:04,698 --> 00:42:06,911 No matter how, he's Jin Ju's dad. 744 00:42:06,912 --> 00:42:09,354 Yeo Jun found out from the lawyer, 745 00:42:09,355 --> 00:42:14,251 no matter how unwilling we are, we can't take away his right to see Jin Ju. 746 00:42:14,252 --> 00:42:17,099 How is Jin Jun? Is she shocked? 747 00:42:17,100 --> 00:42:18,728 Better than I expected, I guess. 748 00:42:18,729 --> 00:42:21,679 Maybe she's used to not living with her dad. 749 00:42:21,680 --> 00:42:26,385 Aigoo! Who knows how she thinks? 750 00:42:26,386 --> 00:42:28,414 Father, 751 00:42:28,415 --> 00:42:32,981 stop lowering yourself in front of that man. 752 00:42:32,982 --> 00:42:34,982 For the sake of my own child, can't I do that? 753 00:42:34,983 --> 00:42:38,623 Even so, I don't like you doing that. 754 00:42:38,624 --> 00:42:43,209 Whether it's for me or for Jin Ju, don't do that again. 755 00:42:44,210 --> 00:42:46,164 It's nothing big, 756 00:42:46,165 --> 00:42:49,465 as long as you can be happy, what is it I won't do? 757 00:43:09,935 --> 00:43:14,380 I'm sure I saw that man before, 758 00:43:14,381 --> 00:43:16,381 where was it? 759 00:43:21,943 --> 00:43:25,682 And he's not just anyone, he's from a chaebol family. 760 00:43:27,162 --> 00:43:28,883 That's right. 761 00:43:34,667 --> 00:43:39,284 The number you dialed is engaged, please call again later. 762 00:43:43,477 --> 00:43:45,809 Got it, I think it'll take 20 minutes. 763 00:43:45,810 --> 00:43:48,277 Remember to call Doctor Lee. 764 00:43:51,066 --> 00:43:53,722 Sorry for doing that to you. 765 00:43:53,723 --> 00:43:55,799 Why be sorry for an emergency situation like this? 766 00:43:55,800 --> 00:44:00,554 Yes but luckily you didn't have any other appointment. 767 00:44:00,555 --> 00:44:03,455 Ah! Lend me your cell phone. 768 00:44:10,262 --> 00:44:12,969 Noona, help me get in touch with Sang Eun. 769 00:44:12,970 --> 00:44:15,410 Ask her to call me. 770 00:44:15,411 --> 00:44:20,017 I arranged to meet her this afternoon but I think I'm going to be late. 771 00:44:20,018 --> 00:44:23,268 Hyo Eun has a cell phone? 772 00:44:23,269 --> 00:44:25,169 That's better than someone else we know. 773 00:44:30,375 --> 00:44:32,170 We'll talk later. 774 00:44:33,157 --> 00:44:37,171 Sang Eun? That was Sang Eun the other time, right? 775 00:44:40,135 --> 00:44:43,452 Something's fishy. 776 00:44:43,453 --> 00:44:45,178 Oh, Hye Rim! 777 00:44:45,179 --> 00:44:48,352 You said Yeo Jun oppa came to work, where is he? 778 00:44:48,353 --> 00:44:49,995 I have something important to tell him. 779 00:44:49,996 --> 00:44:52,415 He'll be right out, do you want to wait at the lounge? 780 00:44:52,416 --> 00:44:53,489 Lounge? 781 00:44:53,490 --> 00:44:55,800 Can I get you something? 782 00:44:55,801 --> 00:44:59,264 Hye Rim, if you're interested in Dr. Kim Yeo Jun, 783 00:44:59,265 --> 00:45:00,888 I'd advise you to drop the idea. 784 00:45:00,889 --> 00:45:03,256 He's dating his betrothed now, 785 00:45:03,257 --> 00:45:04,792 they have a date today too. 786 00:45:04,793 --> 00:45:05,937 Date? 787 00:45:05,938 --> 00:45:07,142 That's right. 788 00:45:07,143 --> 00:45:09,088 Why would he push aside Hye Rim and go for the overseas-returnee? 789 00:45:09,089 --> 00:45:11,889 That's not the right thing to do! 790 00:45:13,363 --> 00:45:16,968 Have you always liked to talk about others behind their backs? 791 00:45:16,969 --> 00:45:17,951 What? 792 00:45:17,952 --> 00:45:21,884 Yeo Jun oppa takes you as his junior so he looks after you, 793 00:45:21,885 --> 00:45:23,894 you shouldn't be doing this. 794 00:45:23,895 --> 00:45:24,912 Ah... Well... 795 00:45:24,913 --> 00:45:26,906 Anyhow, I'm disappointed in you. 796 00:45:26,907 --> 00:45:28,996 But... 797 00:45:28,997 --> 00:45:30,029 I'm not... 798 00:45:49,786 --> 00:45:50,800 Where are you? 799 00:45:50,801 --> 00:45:52,492 You're looking for Yeo Jun oppa? 800 00:45:52,493 --> 00:45:55,530 Oh dear, oppa's busy at the moment. 801 00:45:55,531 --> 00:45:57,309 I already told you the other time, 802 00:45:57,310 --> 00:46:00,610 you're not supposed to pester oppa. 803 00:46:00,611 --> 00:46:01,824 What? 804 00:46:01,825 --> 00:46:04,059 When he comes back, I'll let him know you called. 805 00:46:04,060 --> 00:46:08,060 But I'm not sure if we'll have the time for that. 806 00:46:09,969 --> 00:46:11,261 Oppa. 807 00:46:13,830 --> 00:46:15,927 What? He's so busy at the hospital, 808 00:46:15,928 --> 00:46:17,558 yet he has time to be with a girl. 809 00:46:17,559 --> 00:46:18,773 Who is that girl? 810 00:46:18,774 --> 00:46:20,762 There's a girl who is rather nasty. 811 00:46:20,763 --> 00:46:22,763 Is she prettier than you, Unni? 812 00:46:24,199 --> 00:46:25,793 So, brother-on-law's not coming? 813 00:46:25,794 --> 00:46:27,536 He's not coming. 814 00:46:27,537 --> 00:46:31,537 Oh yes, stop calling him brother-in-law, puts me in a bad mood. 815 00:46:37,546 --> 00:46:38,538 Hello? 816 00:46:39,330 --> 00:46:43,792 That man with Yun Hee unni is from Sung Hyun Group, correct? 817 00:46:43,793 --> 00:46:44,990 How did you know that? 818 00:46:44,991 --> 00:46:47,478 I'm a model for that department store, 819 00:46:47,479 --> 00:46:53,042 so I recognize most people from that company. 820 00:46:53,043 --> 00:46:57,312 I've been pondering whether to tell you or not, 821 00:46:57,313 --> 00:47:00,326 I still think you have the right to know. 822 00:47:00,327 --> 00:47:02,087 What is it? 823 00:47:02,088 --> 00:47:05,589 It's about Sang Eun. 824 00:47:05,590 --> 00:47:09,506 I think Sang Eun made a blunder. 825 00:47:09,507 --> 00:47:12,158 maybe it wasn't intentional. 826 00:47:12,159 --> 00:47:13,280 What? 827 00:47:13,281 --> 00:47:18,073 Jin Ju... How did they find out about her? 828 00:47:18,074 --> 00:47:22,058 Oppa, you know Sang Eun is seeing other men too, right? 829 00:47:31,697 --> 00:47:33,179 Sang Eun. 830 00:47:33,180 --> 00:47:35,386 Oh! You're here. 831 00:47:35,387 --> 00:47:36,771 She's your younger sister? 832 00:47:36,772 --> 00:47:37,998 I'm Kang Se Won. 833 00:47:37,999 --> 00:47:39,394 Ah... Yes, 834 00:47:39,395 --> 00:47:41,650 Hello. 835 00:47:41,651 --> 00:47:44,150 But how did you know Hyo Eun's number? 836 00:47:44,151 --> 00:47:45,777 I haven't memorized it yet myself. 837 00:47:45,778 --> 00:47:47,707 I called back and someone gave me her number. 838 00:47:47,708 --> 00:47:49,876 It was written on your memo notebook. 839 00:47:49,877 --> 00:47:51,177 Ah! 840 00:47:53,021 --> 00:47:55,982 Unni, we did the right thing coming to Seoul. 841 00:47:55,983 --> 00:47:56,996 Why? 842 00:47:56,997 --> 00:47:59,155 If we were in Australia, 843 00:47:59,156 --> 00:48:02,030 how could you have so many men? 844 00:48:02,031 --> 00:48:03,479 Se Won... 845 00:48:03,480 --> 00:48:06,755 Se Won is only my boss, that's all. 846 00:48:06,756 --> 00:48:11,390 Ah... You're the same whether you're there or here. 847 00:48:13,391 --> 00:48:15,331 Who is it? 848 00:48:15,332 --> 00:48:17,368 Who else will call you now except Yeo Jun oppa? 849 00:48:17,369 --> 00:48:19,669 Forget it, the bus has left the stop already. 850 00:48:29,595 --> 00:48:31,017 This has no syrup. 851 00:48:31,018 --> 00:48:33,361 - Thanks. - Cappuccino for Hyo Eun. 852 00:48:33,362 --> 00:48:35,794 How did you know my unni likes it black? 853 00:48:35,795 --> 00:48:39,095 That's right, how did I know that? 854 00:48:47,234 --> 00:48:49,060 - Thanks. - You're welcome. 855 00:49:06,409 --> 00:49:08,155 Se Won oppa, thanks for today. 856 00:49:08,156 --> 00:49:10,743 Why say that? Remember to call me any time you need me. 857 00:49:10,744 --> 00:49:11,966 Really? 858 00:49:11,967 --> 00:49:14,467 I'll take your word for it, bye! 859 00:49:17,179 --> 00:49:18,376 A tiring day, right? 860 00:49:18,377 --> 00:49:19,924 It was nothing. 861 00:49:19,925 --> 00:49:23,925 Whenever you need me, just call me any time. 862 00:49:38,666 --> 00:49:41,026 What are you doing to this woman here? 863 00:49:42,481 --> 00:49:44,915 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 864 00:49:42,481 --> 00:49:44,915 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 865 00:49:45,916 --> 00:49:48,116 Main Translator: ai* Spot Translator: karened 866 00:49:49,117 --> 00:49:51,317 Timer: casajuve Editor/QC: annchong 867 00:49:52,318 --> 00:49:54,518 Coordinators: mily2, ay_link 868 00:49:55,519 --> 00:50:00,619 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 869 00:50:01,203 --> 00:50:03,355 Let go of Han Sang Eun! Are you still pestering her? 870 00:50:03,356 --> 00:50:06,233 Were you really going to sell my noona in order to teach at that school? 871 00:50:06,234 --> 00:50:08,528 Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee? 872 00:50:08,529 --> 00:50:10,163 Why are you doing this? 873 00:50:10,164 --> 00:50:12,264 You don't know who is her betrothed? 874 00:50:12,265 --> 00:50:14,510 What do you mean by 'Jin Ju has disappeared'? 875 00:50:14,511 --> 00:50:15,951 Hey, Kang Hae Seong, where are you? 876 00:50:15,952 --> 00:50:17,979 Tell me now, where are you? 877 00:50:17,980 --> 00:50:20,219 Oh dear, we have a date today. 878 00:50:20,220 --> 00:50:23,732 Are you dating only because you're betrothed or are you sincere about it? 879 00:50:23,733 --> 00:50:25,945 Don't tell me I'm really jealous about him? 880 00:50:25,946 --> 00:50:28,280 I don't like it, I'm not comfortable with it.