1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,970 That's... Sang Eun. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,080 Yes, Dad. 5 00:00:12,660 --> 00:00:13,780 That's... 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,140 There's someone looking for you. 7 00:00:22,050 --> 00:00:25,160 Someone looking for me? Who? 8 00:00:25,280 --> 00:00:29,320 Um... you're definitely my daughter but... 9 00:00:30,250 --> 00:00:31,320 Aigoo. 10 00:00:35,760 --> 00:00:41,380 That's enough. I'll tell her. 11 00:00:44,050 --> 00:00:45,170 Sang Eun. 12 00:00:46,460 --> 00:00:49,650 Don't be too shocked and listen carefully. 13 00:00:52,450 --> 00:00:55,970 The woman who bore you came looking for you. 14 00:00:56,650 --> 00:00:57,970 Father. 15 00:01:00,150 --> 00:01:01,070 Huh? 16 00:01:02,310 --> 00:01:03,770 Who came? 17 00:01:04,520 --> 00:01:11,950 You're definitely our child, blood and family. 18 00:01:13,160 --> 00:01:20,670 But there is someone else who brought you into this world. 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,110 What are you talking about? 20 00:01:28,080 --> 00:01:30,540 Who else would have given birth to me? 21 00:01:31,750 --> 00:01:35,240 Sang Eun, it's... 22 00:01:36,910 --> 00:01:38,710 Did I hear right? 23 00:01:39,990 --> 00:01:43,990 You're saying I have another mom? 24 00:01:46,740 --> 00:01:53,980 Then, our mom in Yeongju didn't give birth to me? 25 00:01:54,480 --> 00:01:55,660 Sang Eun. 26 00:01:56,640 --> 00:01:58,350 Hold on. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,500 I don't understand. 28 00:02:03,560 --> 00:02:05,040 Then how about Hyo Eun? 29 00:02:06,220 --> 00:02:08,720 Hyo Eun is... 30 00:02:08,770 --> 00:02:13,550 Before you came, we couldn't even think about having kids. 31 00:02:15,150 --> 00:02:19,150 No matter how hard we tried, we couldn't get pregnant. 32 00:02:19,990 --> 00:02:21,960 So we had just given up. 33 00:02:22,820 --> 00:02:30,110 But one night, you were outside our front steps. 34 00:02:33,350 --> 00:02:39,170 Sang Eun, you became your mom's heart and my universe. 35 00:02:39,650 --> 00:02:41,370 You became everything to us. 36 00:02:44,720 --> 00:02:49,550 When you came into our house, 37 00:02:50,950 --> 00:02:55,670 my daughter, I mean your mom, became so happy. 38 00:02:56,530 --> 00:03:00,470 She would laugh and cry, and was just so happy 39 00:03:00,580 --> 00:03:02,260 that we thought she had gone crazy. 40 00:03:04,300 --> 00:03:10,920 After you came, everything started going well in our family. 41 00:03:11,970 --> 00:03:13,750 The dduk business started booming. 42 00:03:14,640 --> 00:03:20,060 And your mom had always been sickly but her health got better. 43 00:03:20,660 --> 00:03:23,730 And she even got pregnant with Hyo Eun. 44 00:03:26,520 --> 00:03:31,400 Sang Eun, no matter what anyone says, you're my daughter. Right? 45 00:03:34,530 --> 00:03:38,640 Of course, that goes without saying. 46 00:03:39,930 --> 00:03:48,290 Truthfully, we didn't want to tell you until you got married and had your own kids. 47 00:03:49,100 --> 00:03:51,320 You're shocked, right? 48 00:03:52,970 --> 00:03:56,900 Yes, a little. Actually a lot. 49 00:04:02,050 --> 00:04:06,170 Why didn't you just wait to tell me until then? 50 00:04:07,030 --> 00:04:10,630 The person who bore you wants to see you. 51 00:04:14,230 --> 00:04:16,360 The person who gave birth to me? 52 00:04:18,460 --> 00:04:20,430 She came looking for me? 53 00:04:25,430 --> 00:04:30,210 She said she's been looking for you from Yeongju to Australia. 54 00:04:30,350 --> 00:04:31,150 So... 55 00:04:31,250 --> 00:04:32,420 Hold on. 56 00:04:34,390 --> 00:04:36,530 Are you sure you're not joking? 57 00:04:39,240 --> 00:04:43,040 I wish it was just a joke. 58 00:04:45,460 --> 00:04:50,020 So, you're saying this is true. 59 00:05:01,270 --> 00:05:06,380 Still, it's alright with me. 60 00:05:07,000 --> 00:05:10,050 It's not like this turns me into someone else's daughter. 61 00:05:10,150 --> 00:05:11,070 Right, Dad? 62 00:05:11,390 --> 00:05:14,030 Of course. You're definitely my daughter. 63 00:05:16,260 --> 00:05:17,380 Then, it's fine. 64 00:05:18,460 --> 00:05:21,700 I don't care what anyone else says. I'm not interested. 65 00:05:24,870 --> 00:05:26,490 I can get up now, right? 66 00:05:26,710 --> 00:05:27,580 Sang Eun. 67 00:05:28,330 --> 00:05:30,720 Yeah, go inside. 68 00:05:30,810 --> 00:05:34,520 That's enough. Son-in-law, that's enough. 69 00:05:35,580 --> 00:05:37,450 Are you alright? 70 00:05:38,190 --> 00:05:40,180 I think you need to drink this. 71 00:05:40,250 --> 00:05:44,880 Aigoo, my heart is racing. 72 00:05:45,200 --> 00:05:46,880 Will Sang Eun be alright? 73 00:05:47,650 --> 00:05:49,310 Would it be alright if it was you? 74 00:05:50,230 --> 00:05:52,800 She needs to get through it. 75 00:06:10,710 --> 00:06:13,060 Unni, are you alright? 76 00:06:14,940 --> 00:06:16,260 I'm not sure. 77 00:06:18,060 --> 00:06:19,790 I'm not sure, Hyo Eun. 78 00:06:21,280 --> 00:06:22,390 Unni. 79 00:06:33,391 --> 00:06:35,391 Episode 25 80 00:06:42,020 --> 00:06:43,120 How about your sister? 81 00:06:43,460 --> 00:06:45,090 She left early this morning. 82 00:06:45,140 --> 00:06:45,770 Huh? 83 00:06:46,850 --> 00:06:48,340 Where did she go so early? 84 00:06:48,710 --> 00:06:50,910 She must have a lot to think about also. 85 00:06:51,440 --> 00:06:54,050 Even my head's about to burst. Just let her be. 86 00:07:17,170 --> 00:07:18,040 Um... 87 00:07:18,910 --> 00:07:22,990 Why are you sighing first thing in the morning? 88 00:07:23,400 --> 00:07:24,730 Are you worried about something? 89 00:07:25,990 --> 00:07:30,350 It's... nothing. 90 00:07:31,030 --> 00:07:32,580 What is it? 91 00:07:34,520 --> 00:07:37,900 It's nothing. Let's eat. 92 00:07:40,660 --> 00:07:42,520 Did you look up phlyctenules yesterday? 93 00:07:43,110 --> 00:07:46,440 There were so many varieties when I looked it up. 94 00:07:47,700 --> 00:07:50,110 How do you not know that when you call yourself the national medical emblem? 95 00:07:51,370 --> 00:07:54,490 Are you really not going to study when the professor asks everyday? 96 00:07:54,790 --> 00:07:58,400 I was going to do it over the weekend. 97 00:08:00,610 --> 00:08:05,560 They say that people change when they date, how come you’re exactly the same? 98 00:08:06,870 --> 00:08:08,330 How do they change? 99 00:08:09,810 --> 00:08:13,020 They get softer and go “pitter patter”. Like that! 100 00:08:14,620 --> 00:08:18,030 Try doing better, then I can get soft. 101 00:08:18,660 --> 00:08:22,090 And, am I going out with you? Why would I go “pitter patter” around you? 102 00:08:28,210 --> 00:08:29,130 Where are you? 103 00:08:30,230 --> 00:08:31,670 OK. I'll go there. 104 00:08:34,180 --> 00:08:35,400 Yeo Jun. 105 00:08:36,650 --> 00:08:37,540 Go ahead. 106 00:08:40,380 --> 00:08:41,560 By chance... 107 00:08:45,440 --> 00:08:46,510 By chance... 108 00:08:47,820 --> 00:08:49,380 What's so hard to say? 109 00:08:52,540 --> 00:08:55,050 It's nothing. I'll tell you next time. 110 00:08:56,660 --> 00:09:02,320 I do have something to say, but I'm not sure what I should say first. 111 00:09:03,410 --> 00:09:05,990 Whatever it is, just say what you want first. 112 00:09:07,350 --> 00:09:08,980 There isn't anything I want to say. 113 00:09:10,940 --> 00:09:12,740 If I say it with my own lips, 114 00:09:15,170 --> 00:09:18,050 it might actually become real. 115 00:09:24,800 --> 00:09:26,910 Go. It seems like they're looking for you. 116 00:09:49,110 --> 00:09:50,630 Why aren't you leaving? 117 00:09:50,990 --> 00:09:52,630 Because it's bothering me. 118 00:09:53,470 --> 00:09:54,900 Why are you like this? 119 00:09:55,170 --> 00:09:56,220 Did something happen? 120 00:09:57,630 --> 00:09:59,340 I'll tell you next time. 121 00:10:00,490 --> 00:10:02,180 I'm alright for now. 122 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 I'm not alright. 123 00:10:08,080 --> 00:10:13,100 I don't know what it is, but lean on me if it gets difficult. 124 00:10:13,770 --> 00:10:15,470 Instead of just struggling by yourself. 125 00:10:16,050 --> 00:10:16,970 OK? 126 00:10:17,590 --> 00:10:18,970 Yes. 127 00:10:33,400 --> 00:10:35,490 Do you still resent me? 128 00:10:36,950 --> 00:10:37,690 No. 129 00:10:38,180 --> 00:10:39,930 Then why don't you smile when you look at me? 130 00:10:41,900 --> 00:10:44,260 I don't have much to smile about. 131 00:10:46,830 --> 00:10:48,500 You're hurting that much? 132 00:10:49,320 --> 00:10:52,660 That you can't smile? That you'll waste away into nothing? 133 00:10:57,180 --> 00:11:01,620 Move home. Let's live together. 134 00:11:02,350 --> 00:11:04,850 President Shim says it's alright. He gave his permission. 135 00:11:06,450 --> 00:11:07,530 It's alright. 136 00:11:09,240 --> 00:11:12,050 Why? Is it because of Yun Hee? 137 00:11:13,190 --> 00:11:17,080 Mom, I didn't give up on Yun Hee noona. 138 00:11:18,570 --> 00:11:19,790 What do you mean? 139 00:11:20,390 --> 00:11:24,110 Because she says she doesn't like me, and is having a hard time, 140 00:11:25,390 --> 00:11:26,910 I'm just standing aside for now. 141 00:11:27,660 --> 00:11:31,670 But that doesn't mean that my love for her will go away. 142 00:11:32,690 --> 00:11:33,650 What? 143 00:11:34,150 --> 00:11:35,180 I'm sorry. 144 00:11:36,070 --> 00:11:39,630 This is as far I can go to honor your request. 145 00:11:40,660 --> 00:11:41,950 Oh my life. 146 00:11:42,710 --> 00:11:45,450 You're my enemy. Enemy! 147 00:11:45,510 --> 00:11:47,510 How can my child be an enemy like this? 148 00:11:51,130 --> 00:11:52,150 - Here. - Yes. 149 00:11:54,410 --> 00:11:56,030 - I'm leaving. - Yes. 150 00:11:56,130 --> 00:11:58,030 - We're leaving. - Alright, go down. 151 00:11:59,030 --> 00:12:00,100 Aigoo. 152 00:12:00,380 --> 00:12:02,500 - Hello. - Yes. 153 00:12:03,250 --> 00:12:04,500 Yun Hee. 154 00:12:05,430 --> 00:12:06,500 Yes, Ahjumma. 155 00:12:07,110 --> 00:12:11,250 Thank you. I know you had to make a difficult decision. 156 00:12:12,120 --> 00:12:15,870 Don't worry. I'm sure Kyu Han will do well. 157 00:12:16,410 --> 00:12:18,580 Kyu Han is smart. 158 00:12:19,730 --> 00:12:22,010 If not for Jin Ju, you'd be perfect. 159 00:12:23,770 --> 00:12:26,660 I'm really sorry about this. 160 00:12:29,570 --> 00:12:33,390 She should be someone more softer and nicer than me. 161 00:12:33,700 --> 00:12:36,230 I'm a bit strong. 162 00:12:36,610 --> 00:12:40,720 No, a woman can't just be soft and nice. 163 00:12:41,090 --> 00:12:45,620 Kyu Han is kind of soft, so a smart woman needs to take control. 164 00:12:46,940 --> 00:12:50,530 Yes. Kyu Han is a little soft. 165 00:12:52,050 --> 00:12:56,270 But he's smart so I'm sure he'll pick a good girl. 166 00:13:06,890 --> 00:13:08,140 Why should I be sorry? 167 00:13:08,590 --> 00:13:09,650 I'm just being reasonable. 168 00:13:16,550 --> 00:13:17,830 What are you talking about? 169 00:13:18,590 --> 00:13:20,490 A foster child? Who? 170 00:13:21,380 --> 00:13:24,080 They say that Sang Eun is. 171 00:13:25,230 --> 00:13:31,040 Sang Eun? What's... she's not Kyung Tae's child? 172 00:13:32,290 --> 00:13:33,060 Yes. 173 00:13:34,010 --> 00:13:37,750 Oh my goodness. How can that be? 174 00:13:38,240 --> 00:13:40,650 Are you saying that they don't know the parents? 175 00:13:41,740 --> 00:13:47,550 Well... they say that the birth mom has appeared but... 176 00:13:47,640 --> 00:13:49,660 How about the father? 177 00:13:50,220 --> 00:13:51,540 They of course don't know him. 178 00:13:51,650 --> 00:13:54,210 I don't think Kyung Tae knows that woman either. 179 00:13:56,150 --> 00:13:58,480 How can they do this? 180 00:13:58,520 --> 00:14:01,240 They should have told us something like this from the beginning. 181 00:14:01,720 --> 00:14:03,900 This is fraud. 182 00:14:04,590 --> 00:14:07,210 Hey... be careful. What do you mean fraud! 183 00:14:07,320 --> 00:14:09,020 It's true that they deceived us. 184 00:14:09,770 --> 00:14:11,760 Do you get married just by looking at the person? 185 00:14:12,280 --> 00:14:14,960 You look at the family and bloodline. 186 00:14:15,640 --> 00:14:18,950 The only reason why I was patient with Sang Eun was because of Kyung Tae. 187 00:14:18,980 --> 00:14:20,550 But that's not even the case... 188 00:14:21,380 --> 00:14:24,130 Kyung Tae is really too much! 189 00:14:24,220 --> 00:14:25,490 Honey! 190 00:14:26,520 --> 00:14:29,570 Mother, did I say something wrong? 191 00:14:32,430 --> 00:14:35,060 That's... this is difficult. 192 00:14:36,130 --> 00:14:40,610 I hurried the marriage because I thought she was Kyung Tae's child. 193 00:14:41,360 --> 00:14:44,830 I'm not sure anymore with something like this. 194 00:14:45,190 --> 00:14:48,680 Mother, I'm also frustrated. 195 00:14:48,740 --> 00:14:53,010 But it's not like there's anything wrong with Sang Eun. 196 00:14:53,450 --> 00:14:55,260 How is nothing wrong? 197 00:14:55,790 --> 00:14:58,200 We don't know anything about her family. 198 00:14:58,370 --> 00:15:00,860 How do we know what kind of a man her dad is? 199 00:15:00,990 --> 00:15:04,820 And is a mother who leaves behind her child even human? 200 00:15:05,020 --> 00:15:06,820 Stop it and leave. 201 00:15:07,630 --> 00:15:09,140 Let's think about this more. 202 00:15:11,830 --> 00:15:13,150 Let's break off the marriage. 203 00:15:14,520 --> 00:15:15,000 What? 204 00:15:15,100 --> 00:15:16,420 Think about it. 205 00:15:16,530 --> 00:15:18,840 People break up after getting married, and this is just an engagement. 206 00:15:19,060 --> 00:15:21,930 It's much better to break up now than after getting married. 207 00:15:22,600 --> 00:15:23,830 Then you're... 208 00:15:23,930 --> 00:15:27,050 Then, you're at ease about this? 209 00:15:27,700 --> 00:15:29,800 When you don't even know who she really is? 210 00:15:30,350 --> 00:15:33,200 That's... I'm... 211 00:15:33,870 --> 00:15:36,240 I don't know about you, 212 00:15:36,740 --> 00:15:38,240 but I don't feel okay about this. 213 00:15:39,050 --> 00:15:41,110 Can you change someone's bloodline? 214 00:15:41,710 --> 00:15:43,110 But still... 215 00:15:43,220 --> 00:15:44,690 What do you mean ‘but still’? 216 00:15:44,740 --> 00:15:46,440 No matter how close you are, this isn't right. 217 00:15:46,510 --> 00:15:49,910 No, he should have been even more honest since you're so close. 218 00:15:50,240 --> 00:15:53,130 I'm totally against it. 219 00:16:20,240 --> 00:16:30,130 [Department of Records and Information] 220 00:16:33,190 --> 00:16:34,050 Wait... um. 221 00:16:35,100 --> 00:16:39,730 Do you think we can talk for a minute? 222 00:16:40,610 --> 00:16:42,020 Just a minute will be enough. 223 00:16:45,250 --> 00:16:47,850 I don't talk to people I don't know. 224 00:16:48,280 --> 00:16:49,210 Sang Eun. 225 00:16:50,780 --> 00:16:55,510 My deceased mother gave me that name. 226 00:16:57,420 --> 00:16:59,350 A child of luck and wisdom. 227 00:17:00,370 --> 00:17:02,020 Do you know what that means? 228 00:17:02,790 --> 00:17:04,630 I know it's meant to be used to call me, 229 00:17:05,730 --> 00:17:07,370 but I'd like to decline just anyone calling me that name. 230 00:17:07,460 --> 00:17:08,760 Sang Eun. 231 00:17:10,070 --> 00:17:11,160 I'm really... 232 00:17:13,900 --> 00:17:16,940 Sorry. I'm really sorry. 233 00:17:18,810 --> 00:17:20,500 You don't have to be sorry. 234 00:17:20,870 --> 00:17:23,070 I'm not the daughter you're looking for. 235 00:17:24,860 --> 00:17:26,120 No. 236 00:17:27,490 --> 00:17:29,480 I looked really hard for you. 237 00:17:30,820 --> 00:17:34,190 Starting from Yeongju to Seoul... 238 00:17:35,410 --> 00:17:36,530 And even Australia. 239 00:17:36,880 --> 00:17:40,770 That child already died. 240 00:17:43,370 --> 00:17:49,380 That baby who was left behind on the front steps of that small house 241 00:17:49,550 --> 00:17:51,380 on a cold snowing night, already froze to death. 242 00:17:52,750 --> 00:17:54,990 Sang Eun. My child. 243 00:17:59,920 --> 00:18:01,620 I'm really... 244 00:18:04,980 --> 00:18:14,360 I know it's shameless for me to show up now and say that I'm your mother. 245 00:18:14,390 --> 00:18:15,670 If you know, then it's fine. 246 00:18:17,380 --> 00:18:19,720 The only mom I have 247 00:18:20,890 --> 00:18:23,680 is the one who nursed a sick baby with pneumonia back to health 248 00:18:24,070 --> 00:18:27,240 and one who saved me even though she couldn't feed me with breast milk. 249 00:18:28,480 --> 00:18:38,060 The woman who sat beside me every winter from catching the cold, isn't the person standing in front of me. 250 00:18:38,930 --> 00:18:44,990 And my family are my dad and grandpa. They're the ones who are worried to death that I'll be hurt. 251 00:18:46,130 --> 00:18:47,560 So go back now. 252 00:18:49,610 --> 00:18:53,650 The daughter you're looking for already died a long time ago. 253 00:20:06,710 --> 00:20:07,950 Can you see? 254 00:20:10,940 --> 00:20:12,910 The two of us there together. 255 00:20:15,670 --> 00:20:19,130 If you decide, we can be together. 256 00:20:19,340 --> 00:20:22,700 It's perfect, including you. 257 00:20:39,240 --> 00:20:40,570 What are you doing here at this time? 258 00:20:41,140 --> 00:20:41,990 Post office. 259 00:20:42,550 --> 00:20:44,110 Uncle sent me on an errand. 260 00:20:44,620 --> 00:20:47,800 It seems like we mail the dduk out to our regular customers. 261 00:20:48,710 --> 00:20:51,220 Since we've been here over 30 years. 262 00:20:51,350 --> 00:20:56,760 I see. The dduk is too good to just sell it around here. 263 00:20:58,410 --> 00:21:01,450 Yun Hee, do you want to have dinner together with Jin Ju? 264 00:21:02,490 --> 00:21:03,450 Dinner? 265 00:21:03,910 --> 00:21:08,210 I'll buy dinner with the first paycheck I received after leaving the company. 266 00:21:08,940 --> 00:21:11,430 It can't be anything expensive like before. 267 00:21:16,690 --> 00:21:18,210 - Enjoy. - Alright. 268 00:21:21,330 --> 00:21:24,790 You really used to like the jjajangmyun* place in front of your school. (*black bean noodles) 269 00:21:27,010 --> 00:21:30,920 Did you really like eating it back then? 270 00:21:32,350 --> 00:21:33,790 I liked it because I ate it with you. 271 00:21:33,870 --> 00:21:36,430 I also like it because I get to it with my mom. 272 00:21:37,370 --> 00:21:38,940 Alright, eat a lot. 273 00:21:41,600 --> 00:21:42,810 Why aren't you eating? 274 00:21:44,190 --> 00:21:44,810 Alright. 275 00:21:52,680 --> 00:21:53,560 Are you alright? 276 00:21:54,380 --> 00:21:55,560 What's wrong with your face? 277 00:21:56,580 --> 00:21:59,630 My face? Does it look weird? 278 00:21:59,940 --> 00:22:00,780 Did you cry? 279 00:22:06,800 --> 00:22:08,230 Yeo Jun, I... 280 00:22:10,570 --> 00:22:12,000 I have something to say. 281 00:22:13,450 --> 00:22:15,590 What is it that you're being so serious? 282 00:22:16,900 --> 00:22:19,240 Do you by chance have another man besides me? 283 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 If it's not that, I'll forgive you. 284 00:22:22,810 --> 00:22:23,920 So just tell me without worrying. 285 00:22:25,700 --> 00:22:26,750 They say that 286 00:22:29,770 --> 00:22:31,060 I have a mom. 287 00:22:32,630 --> 00:22:33,430 What? 288 00:22:35,180 --> 00:22:39,100 They now tell me that I have a mom. 289 00:22:52,220 --> 00:22:55,240 So, are you alright? 290 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 No. I'm not alright. 291 00:23:03,290 --> 00:23:05,150 I'm not alright at all. 292 00:23:06,310 --> 00:23:07,830 Why didn't you tell me earlier? 293 00:23:08,260 --> 00:23:09,570 This is cheating. 294 00:23:10,530 --> 00:23:13,450 We said we wouldn't keep secrets, but why do you keep suffering by yourself? 295 00:23:16,990 --> 00:23:18,450 Because I, too, was confused. 296 00:23:20,430 --> 00:23:22,180 This doesn't make any sense. 297 00:23:22,680 --> 00:23:23,930 Does it make sense? 298 00:23:25,380 --> 00:23:28,250 Did you talk to her? 299 00:23:30,300 --> 00:23:31,790 I don't have anything to say. 300 00:23:35,910 --> 00:23:38,140 I shouldn't even have learned Korean. 301 00:23:40,330 --> 00:23:43,260 If I didn't understand, it would have been easier to bear. 302 00:23:44,600 --> 00:23:47,790 Don't say things like that. It's painful to hear. 303 00:23:49,040 --> 00:23:54,370 How vicious do you have to be to leave behind your own child? 304 00:23:56,780 --> 00:23:58,560 She might as well have not had the baby. 305 00:24:00,780 --> 00:24:03,620 Did you ask her the reason? 306 00:24:05,570 --> 00:24:06,420 No. 307 00:24:07,550 --> 00:24:12,760 I thought of hundreds of reasons why she had to give up her child. 308 00:24:15,570 --> 00:24:18,640 But out of all those reasons, I couldn't come up with a single one that made sense. 309 00:24:23,290 --> 00:24:28,250 I wish she had been really poor. That would have made things better. 310 00:24:29,510 --> 00:24:33,730 But it doesn't seem like it. 311 00:24:44,880 --> 00:24:46,690 Hyo Eun, come here. 312 00:24:55,970 --> 00:24:57,320 Isn't it amazing? 313 00:24:58,730 --> 00:25:01,050 You and I fit each other so perfectly. 314 00:25:01,540 --> 00:25:04,620 How does it make sense that we have different moms? 315 00:25:06,330 --> 00:25:07,360 I know. 316 00:25:07,780 --> 00:25:10,300 Everyone says that we look exactly the same when people see us. 317 00:25:13,850 --> 00:25:15,680 But the funny thing is... 318 00:25:17,950 --> 00:25:22,190 I look the same as that person. 319 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 {\a6} [Talks of scandal for SGroup successor Mr. Kang and designer/model Miss Shim. Seen at a hotel together on Christmas.] 320 00:25:37,610 --> 00:25:38,460 Honey, honey. 321 00:25:38,520 --> 00:25:41,340 This, this... isn't this about Hye Rim? 322 00:25:41,480 --> 00:25:42,620 What are you talking about? 323 00:25:42,790 --> 00:25:44,620 Look at this. This is about Hye Rim. 324 00:25:45,190 --> 00:25:48,840 Why? Hye Rim is in the papers again? 325 00:25:49,050 --> 00:25:51,890 Is it because that fashion show went well? 326 00:25:55,750 --> 00:25:59,820 What... what is this! 327 00:25:59,980 --> 00:26:01,480 Scandal? 328 00:26:01,650 --> 00:26:02,940 On Christmas? 329 00:26:03,000 --> 00:26:05,370 She didn't come home that night. 330 00:26:06,420 --> 00:26:08,930 Hye Rim... Call Hye Rim. 331 00:26:09,120 --> 00:26:10,930 No, I'll call her. 332 00:26:10,990 --> 00:26:12,590 SHIM HYE RIM!! 333 00:26:19,840 --> 00:26:21,030 Did you do this? 334 00:26:21,970 --> 00:26:23,310 That's what I wanted to ask you. 335 00:26:23,530 --> 00:26:26,200 Isn't this a rotten way to handle this? 336 00:26:26,510 --> 00:26:28,200 What? Ridiculous. 337 00:26:28,530 --> 00:26:30,200 Are you saying that I did this? 338 00:26:30,640 --> 00:26:32,450 You said if you wanted something, you could die, 339 00:26:32,560 --> 00:26:33,830 hit something with a car, 340 00:26:34,230 --> 00:26:35,390 or even lie. 341 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 It depends on who the person is. 342 00:26:40,090 --> 00:26:41,660 Definitely not for you. 343 00:26:42,080 --> 00:26:43,660 Fine, let's say that. 344 00:26:43,810 --> 00:26:45,110 Let's say that? 345 00:26:47,040 --> 00:26:49,600 Do you know why I haven't had any scandals up to this point? 346 00:26:50,640 --> 00:26:52,200 It's because of Yeo Jun oppa. 347 00:26:53,020 --> 00:26:56,000 But something like you is saying what? 348 00:26:56,750 --> 00:26:58,530 Then you should have acted like it. 349 00:26:59,770 --> 00:27:03,330 How should I believe someone who drinks and falls down in front of a man? 350 00:27:04,940 --> 00:27:06,190 It wasn't to come onto me? 351 00:27:06,450 --> 00:27:08,370 Then you should have just left me there. 352 00:27:08,730 --> 00:27:09,930 I'm regretting it. 353 00:27:11,050 --> 00:27:12,840 If I had known that this would happen, 354 00:27:13,260 --> 00:27:14,390 I would have just left you there. 355 00:27:16,950 --> 00:27:18,380 Ask for a retraction 356 00:27:18,980 --> 00:27:20,510 and explain this to Yeo Jun oppa. 357 00:27:20,910 --> 00:27:23,050 A retraction won't do any good for a story like this. 358 00:27:23,700 --> 00:27:26,500 But I will explain things to Kim Yeo Jun. 359 00:27:27,820 --> 00:27:31,220 I don't want to look like this in front of Sang Eun. 360 00:27:31,390 --> 00:27:32,210 What did you say? 361 00:27:33,920 --> 00:27:37,080 I may have given up on Sang Eun, 362 00:27:39,050 --> 00:27:40,930 but I don't want to look bad in front of a good friend. 363 00:27:41,260 --> 00:27:42,680 Han Sang Eun. Han Sang Eun. 364 00:27:42,870 --> 00:27:44,680 That woman is driving me crazy. 365 00:27:45,710 --> 00:27:47,790 You're also driving me crazy. 366 00:28:04,360 --> 00:28:05,330 Hello? 367 00:28:11,300 --> 00:28:12,470 I'm sorry. 368 00:28:13,010 --> 00:28:15,280 She said she really had to meet you. 369 00:28:16,640 --> 00:28:18,470 You don't have to be sorry. 370 00:28:28,820 --> 00:28:30,700 What do you want that you came all the way here? 371 00:28:32,710 --> 00:28:34,090 I have something I really want to say to you. 372 00:28:34,840 --> 00:28:35,720 That's good. 373 00:28:36,330 --> 00:28:38,940 There was something I was curious about also. 374 00:28:47,610 --> 00:28:49,680 Who is my biological father? 375 00:28:52,900 --> 00:28:54,590 I'd like to know the truth. 376 00:28:57,210 --> 00:28:59,130 Did he die while you were carrying me? 377 00:29:00,140 --> 00:29:02,340 Did you want to start fresh but couldn't, because of me? 378 00:29:03,020 --> 00:29:04,580 Is that why you didn't have a choice but to toss me aside? 379 00:29:05,440 --> 00:29:07,710 It's not like that. 380 00:29:08,960 --> 00:29:09,610 Then what? 381 00:29:16,040 --> 00:29:20,160 Your dad was a married man. 382 00:29:21,090 --> 00:29:22,480 And I didn't know it. 383 00:29:23,900 --> 00:29:24,910 I see. 384 00:29:26,570 --> 00:29:28,150 I guess it made sense to give me up. 385 00:29:29,950 --> 00:29:31,100 Why did you do that? 386 00:29:31,590 --> 00:29:33,340 I'm sure there were plenty of single men. 387 00:29:34,270 --> 00:29:35,900 It wasn't like that. 388 00:29:36,630 --> 00:29:39,950 I thought you had died. That's what I was told. 389 00:29:45,740 --> 00:29:46,890 Then who was it? 390 00:29:47,010 --> 00:29:49,900 Who threw me away? 391 00:29:53,640 --> 00:29:55,780 Be honest and tell me who it was. 392 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 I have the right to know. 393 00:29:59,240 --> 00:30:00,260 My big brother. 394 00:30:03,260 --> 00:30:04,610 Your uncle. 395 00:30:05,940 --> 00:30:07,530 He didn't throw you away. 396 00:30:08,850 --> 00:30:12,940 He thought that family would be able to raise you up well. 397 00:30:13,350 --> 00:30:14,440 Uncle? 398 00:30:21,420 --> 00:30:25,010 That's how I was born and that's how I died. 399 00:30:29,820 --> 00:30:31,250 That's what I was curious about. 400 00:30:34,110 --> 00:30:35,100 Sang Eun. 401 00:30:36,330 --> 00:30:37,530 I'm really... 402 00:30:40,950 --> 00:30:42,090 I'm sorry. 403 00:30:43,600 --> 00:30:45,290 I'm really sorry. 404 00:30:48,400 --> 00:30:49,630 It's fine now. 405 00:30:51,140 --> 00:30:53,970 Be healthy. Don't be sick. 406 00:30:56,210 --> 00:30:57,120 I'm sorry. 407 00:30:59,360 --> 00:31:00,590 I'm sorry, child. 408 00:31:02,520 --> 00:31:06,670 I was raised well by good parents. 409 00:31:07,060 --> 00:31:08,670 So don't be sorry. 410 00:31:09,100 --> 00:31:13,430 And stop tormenting my dad. 411 00:31:14,280 --> 00:31:16,140 He raised me by himself. 412 00:31:16,930 --> 00:31:21,860 It looks like I'm not blessed on the mom front. 413 00:31:22,820 --> 00:31:23,860 Sang Eun. 414 00:31:25,560 --> 00:31:27,210 I'm really sorry. 415 00:31:29,320 --> 00:31:31,090 I'm really sorry. 416 00:32:01,220 --> 00:32:03,570 What are we gonna do about this? What should I do? 417 00:32:03,640 --> 00:32:06,660 What do you mean? We should just marry her off. 418 00:32:07,580 --> 00:32:09,580 Just marry her off? 419 00:32:09,920 --> 00:32:11,030 Yes. 420 00:32:11,450 --> 00:32:15,040 If it's Sunghyun Group, they're bound to have lots of the money that you love so much. 421 00:32:15,310 --> 00:32:19,990 And their first son left like that, so the second son will inherit the company. 422 00:32:21,900 --> 00:32:24,400 Will that be? That's right. 423 00:32:25,140 --> 00:32:29,880 Why isn't this guy coming here after causing an accident like this? 424 00:32:30,210 --> 00:32:34,050 He has his pride. How can he come here first? 425 00:32:34,500 --> 00:32:36,050 Just wait a little. 426 00:32:36,280 --> 00:32:39,330 Hye Rim is smart. She'll take care of everything. 427 00:32:41,050 --> 00:32:43,050 Well... that's true. 428 00:32:43,410 --> 00:32:44,600 Of course. 429 00:32:45,410 --> 00:32:47,140 It looks like Hye Rim is set. 430 00:32:48,590 --> 00:32:50,000 What are we going to do about Kyu Han? 431 00:32:54,160 --> 00:32:55,480 Where are you, Han Sang Eun? 432 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 Why aren't you picking up your phone? 433 00:33:07,040 --> 00:33:08,430 I was worried. 434 00:33:08,920 --> 00:33:10,670 Unni called you? 435 00:33:14,180 --> 00:33:15,020 Are you sick? 436 00:33:16,240 --> 00:33:17,440 I'm alright. 437 00:33:24,910 --> 00:33:28,380 The father is a married man. 438 00:33:30,150 --> 00:33:32,720 The woman who bore me is a single mom. 439 00:33:35,460 --> 00:33:40,610 And her brother threw away his niece. 440 00:33:43,620 --> 00:33:48,750 A shameless father and an immature mother. 441 00:33:49,580 --> 00:33:53,710 And a heartless uncle who'll throw away his niece. 442 00:33:59,830 --> 00:34:08,540 If I could, I'd like to get rid of all the blood that's flowing within me. 443 00:34:11,380 --> 00:34:14,450 Han Sang Eun is just Han Sang Eun. 444 00:34:20,700 --> 00:34:22,780 If it was going to be like this, why did she come? 445 00:34:24,180 --> 00:34:26,230 Why did she try to find me? 446 00:34:28,070 --> 00:34:30,210 She should have just let me live, not knowing. 447 00:35:02,750 --> 00:35:05,600 This girl. Everything's good but she's so slow. 448 00:35:05,930 --> 00:35:09,710 If I gave her my number, she should have called on her own. 449 00:35:20,890 --> 00:35:21,480 Hey. 450 00:35:21,880 --> 00:35:23,650 Do I look like a rice cooker to you? 451 00:35:23,870 --> 00:35:26,150 Why do you only call me when you're hungry? 452 00:35:26,920 --> 00:35:28,590 I'm called you to eat together. 453 00:35:28,920 --> 00:35:30,590 Then should I call you when I'm full? 454 00:35:31,170 --> 00:35:34,080 It seems like you don't know, 455 00:35:34,200 --> 00:35:36,260 but a cellphone has lots of uses. 456 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 Not just to ring an alarm when you're hungry. 457 00:35:39,120 --> 00:35:41,800 Your cellphone rings when you're hungry? 458 00:35:43,840 --> 00:35:45,660 Oh fine. Forget it. 459 00:35:45,780 --> 00:35:47,130 There is a lot in my life. 460 00:35:48,080 --> 00:35:50,260 I work nights. Buy food. 461 00:35:50,520 --> 00:35:51,480 But no one is thankful. 462 00:35:52,360 --> 00:35:53,900 And a useless cellphone. 463 00:35:55,350 --> 00:35:59,020 But your life is still alright, so just live it. 464 00:35:59,470 --> 00:36:00,680 There are others worse off. 465 00:36:01,620 --> 00:36:02,660 Worse off? 466 00:36:03,610 --> 00:36:05,000 Did someone break up with you? 467 00:36:06,730 --> 00:36:08,640 It seems unlikely with a face like that. 468 00:36:08,720 --> 00:36:09,890 Of course. 469 00:36:10,820 --> 00:36:12,500 Who would break up with someone pretty as me, 470 00:36:12,630 --> 00:36:13,850 unless the person is crazy? 471 00:36:15,100 --> 00:36:17,590 How can you say something so shameless? 472 00:36:17,830 --> 00:36:20,460 Let's say you're shameless, don't you have a mirror? 473 00:36:20,490 --> 00:36:21,730 Do you not look at a mirror when you're home? 474 00:36:22,830 --> 00:36:25,510 Fine. I'll agree if it's your sister. 475 00:36:37,570 --> 00:36:40,530 Hey, are you crying? 476 00:36:41,870 --> 00:36:43,840 What did I say that making you cry? 477 00:36:44,240 --> 00:36:47,130 You said I wasn't pretty. 478 00:36:48,690 --> 00:36:49,520 Who? 479 00:36:50,130 --> 00:36:50,750 No. 480 00:36:50,851 --> 00:36:53,751 You're pretty. Really pretty. The prettiest. 481 00:36:54,150 --> 00:36:55,990 So... stop. 482 00:36:59,180 --> 00:37:00,440 Am I really pretty? 483 00:37:00,700 --> 00:37:02,440 Yes. That's right. 484 00:37:12,200 --> 00:37:13,960 You're really weird today. 485 00:37:16,050 --> 00:37:17,340 I can't help it even if I'm weird. 486 00:37:18,360 --> 00:37:20,200 Since Unni also needs time to be alone. 487 00:37:23,710 --> 00:37:25,660 Hey, drink this and then eat. 488 00:37:27,740 --> 00:37:30,090 Why is she like this? 489 00:37:50,800 --> 00:37:53,170 Then I'll meet you at 2. 490 00:37:54,100 --> 00:37:54,660 Yes. 491 00:38:00,170 --> 00:38:00,730 Oh. 492 00:38:00,790 --> 00:38:01,580 How about your sister? 493 00:38:01,940 --> 00:38:03,470 She's sleeping like there's no tomorrow. 494 00:38:03,510 --> 00:38:04,870 She tossed and turned all last night. 495 00:38:05,580 --> 00:38:07,390 She did? Then let her rest. 496 00:38:08,690 --> 00:38:10,030 Are you going somewhere? 497 00:38:10,760 --> 00:38:14,290 Yes, I'm going to talk with that woman. 498 00:38:14,910 --> 00:38:18,470 You watch the store during the day. Alright? 499 00:38:35,620 --> 00:38:36,960 Hello. 500 00:38:37,320 --> 00:38:38,240 Sang Eun? 501 00:38:38,980 --> 00:38:40,240 Yeo Jun. 502 00:39:00,010 --> 00:39:02,160 Han Sang Eun! Sang Eun! 503 00:39:13,020 --> 00:39:14,280 Yeo Jun... 504 00:39:15,170 --> 00:39:16,280 Are you alright? 505 00:39:39,400 --> 00:39:40,990 - Did you have fun at ballet today? - Yeah. 506 00:39:47,610 --> 00:39:49,510 - Hello? - It's uncle. 507 00:39:49,600 --> 00:39:50,750 Uncle! 508 00:39:53,470 --> 00:39:54,590 Jin Ju! 509 00:39:56,010 --> 00:39:57,090 Jin Ju! 510 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Jin Ju. 511 00:40:08,680 --> 00:40:11,080 Jin Ju, are you alright? 512 00:40:11,610 --> 00:40:12,480 Are you OK? 513 00:40:12,580 --> 00:40:13,850 I'm OK. 514 00:40:13,890 --> 00:40:16,680 Kim Jin Ju, what did I tell you! 515 00:40:17,260 --> 00:40:19,260 I told you to look carefully before crossing the street! 516 00:40:19,810 --> 00:40:21,260 It's alright. Stop it. 517 00:40:21,690 --> 00:40:23,770 Jin Ju, you're not hurt, right? 518 00:40:23,890 --> 00:40:25,550 Yes, I'm alright. 519 00:40:26,360 --> 00:40:28,360 Uncle. 520 00:40:31,840 --> 00:40:35,270 Uncle, I missed you. 521 00:40:35,480 --> 00:40:38,030 Why haven't you come to see me? 522 00:40:38,860 --> 00:40:41,330 I've done lots of good things. 523 00:40:41,470 --> 00:40:44,540 You didn't even give me a present on Christmas. 524 00:40:49,860 --> 00:40:52,080 Santa Claus must have gotten lost. 525 00:40:52,580 --> 00:40:54,420 But you got the other present, right? 526 00:40:54,630 --> 00:40:55,210 Yeah. 527 00:40:56,270 --> 00:40:59,640 Then should we go have some ice cream? 528 00:41:03,900 --> 00:41:04,950 We can go, right? 529 00:41:06,290 --> 00:41:07,970 Sure. It's good for me. 530 00:41:08,710 --> 00:41:10,400 Shall we go, Miss Kim Bok Deok? 531 00:41:10,610 --> 00:41:11,580 Yes, Uncle. 532 00:41:11,890 --> 00:41:14,420 I want to have both chocolate and strawberry. 533 00:41:18,030 --> 00:41:21,450 It really is hard to compete. 534 00:41:23,230 --> 00:41:27,600 Kyu Han treated Jin Ju better than me. 535 00:41:29,100 --> 00:41:33,710 Kids are innocent so they know immediately when someone likes them. 536 00:41:34,980 --> 00:41:38,860 Will she also know my heart? 537 00:41:41,600 --> 00:41:45,160 Probably, once time passes. 538 00:41:59,820 --> 00:42:01,430 I sent Jin Ju in. 539 00:42:03,060 --> 00:42:03,960 Thanks. 540 00:42:05,090 --> 00:42:06,500 Have you been well? 541 00:42:09,060 --> 00:42:10,570 How could I? 542 00:42:15,310 --> 00:42:17,490 It seems like this will be the only chance for love. 543 00:42:18,340 --> 00:42:21,520 But you'll thank me after a few years. 544 00:42:21,900 --> 00:42:27,390 I bet you'll keep regretting it after a few years. 545 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Do you know? 546 00:42:32,560 --> 00:42:40,210 The reason why I'm doing everything you ask is because I love you. 547 00:42:43,070 --> 00:42:44,810 That's why I'm doing everything you want. 548 00:42:53,880 --> 00:42:54,650 Doctor. 549 00:42:55,210 --> 00:42:58,140 When you went to Australia, I lived at the hospital. 550 00:42:58,370 --> 00:43:01,110 Do you know it's my first day off in two weeks? 551 00:43:01,720 --> 00:43:02,780 I'm sorry. 552 00:43:03,830 --> 00:43:04,780 Well... 553 00:43:04,950 --> 00:43:06,040 What? 554 00:43:06,690 --> 00:43:08,960 I don't have anything to do today. 555 00:43:09,810 --> 00:43:11,350 So I'll stay at the hospital. 556 00:43:14,130 --> 00:43:16,760 So, stop making the woman upset. 557 00:43:16,800 --> 00:43:19,040 If you went all the way to Australia to bring her back, you should be treating her well. 558 00:43:19,390 --> 00:43:21,280 What did you do that she's become like that? 559 00:43:21,820 --> 00:43:24,380 Do you know how upset my Cappuccino is? 560 00:43:25,190 --> 00:43:26,740 What? Cappuccino? 561 00:43:27,600 --> 00:43:28,740 There's something like that. 562 00:43:47,040 --> 00:43:51,500 {\a6} Someone who I'm thankful for 563 00:43:53,960 --> 00:43:58,510 {\a6} A stupid someone who only has eyes for me 564 00:44:00,730 --> 00:44:04,220 {\a6} Whether I turn my head or hide my face 565 00:44:04,510 --> 00:44:06,910 {\a6} Or I try to pretend that they're not there 566 00:44:04,590 --> 00:44:06,790 Sang Eun, let's eat. 567 00:44:07,060 --> 00:44:13,290 {\a6} Someone who's always next to me 568 00:44:08,310 --> 00:44:09,420 I don't want to. 569 00:44:09,830 --> 00:44:12,370 If you don't, I'll have to force you. 570 00:44:15,050 --> 00:44:19,990 {\a6} Always reaching out for me 571 00:44:22,140 --> 00:44:26,800 {\a6} Stroking me when I cry 572 00:44:28,420 --> 00:44:35,500 {\a6} A precious person. A person to cherish 573 00:44:34,550 --> 00:44:35,700 Don't go. 574 00:44:35,820 --> 00:44:42,200 {\a6} The only person to make my heart flutter 575 00:44:36,720 --> 00:44:39,090 I'm not leaving. Don't worry. 576 00:44:42,220 --> 00:44:49,240 {\a6} Thank you for coming to me 577 00:44:45,180 --> 00:44:46,270 Your fever is gone. 578 00:44:47,670 --> 00:44:48,630 Thank you. 579 00:44:49,320 --> 00:44:56,410 {\a6} I love you. I'll wipe away all the tears you shed 580 00:44:53,140 --> 00:44:56,150 Don't be sick. It upsets me. 581 00:44:56,760 --> 00:45:03,680 {\a6} Let's not let go of the hands that we're holding 582 00:44:57,440 --> 00:44:58,950 I'll be sick just this once. 583 00:45:00,280 --> 00:45:02,780 Alright. Just this once. 584 00:45:04,910 --> 00:45:11,070 {\a6} I'll only call you, just like now 585 00:45:03,610 --> 00:45:06,340 Next time, tell me when you're sick. 586 00:45:06,700 --> 00:45:09,070 I really hate it when you try to handle it alone. 587 00:45:11,720 --> 00:45:19,090 {\a6} I'll love only you forever 588 00:45:13,610 --> 00:45:15,660 Don't worry. Everything will be fine. 589 00:45:16,410 --> 00:45:20,170 I'll take care of everything, so get some sleep. 590 00:45:26,910 --> 00:45:31,830 Sang Eun won't even look at me. 591 00:45:34,750 --> 00:45:37,690 She's usually not like that. 592 00:45:40,800 --> 00:45:46,610 Did Sang Eun back then... 593 00:45:48,180 --> 00:45:49,970 almost die? 594 00:45:58,880 --> 00:46:01,610 I didn't even know. 595 00:46:02,540 --> 00:46:08,760 Just like Sang Eun said, I'm not fit to be a mother. 596 00:46:13,350 --> 00:46:17,880 Calm down and try to understand her. 597 00:46:19,120 --> 00:46:21,010 She's usually not vicious like this. 598 00:46:30,000 --> 00:46:30,990 Yes, hello Father. 599 00:46:31,900 --> 00:46:32,990 Sang Eun? 600 00:46:34,240 --> 00:46:35,170 Is she really sick? 601 00:46:37,500 --> 00:46:38,650 I'll be right there. 602 00:46:39,780 --> 00:46:41,370 Sang Eun is sick. 603 00:46:42,460 --> 00:46:44,370 It seems like it. 604 00:46:44,810 --> 00:46:47,840 She gets the cold easily. 605 00:46:48,440 --> 00:46:54,100 Is it because of the pneumonia from childhood? 606 00:46:54,510 --> 00:46:57,320 No, it's just from overexertion. 607 00:46:58,070 --> 00:46:59,900 She just recently came back from Australia. 608 00:47:00,880 --> 00:47:01,900 She's been busy. 609 00:47:03,490 --> 00:47:05,900 Um... Can I... 610 00:47:06,660 --> 00:47:07,900 Please be patient today. 611 00:47:08,580 --> 00:47:09,900 So that Sang Eun can rest. 612 00:47:27,780 --> 00:47:28,610 So... 613 00:47:28,970 --> 00:47:29,850 Is she OK? 614 00:47:30,130 --> 00:47:31,850 She just fell asleep. 615 00:47:34,370 --> 00:47:36,660 It's a relief that you're here. 616 00:47:38,570 --> 00:47:40,140 Um. Father... 617 00:47:40,540 --> 00:47:41,310 Hm? 618 00:47:42,830 --> 00:47:43,440 Um... 619 00:47:43,520 --> 00:47:46,310 Can Oppa stay with her tonight? 620 00:47:46,600 --> 00:47:48,520 I feel anxious leaving Unni like that. 621 00:47:51,270 --> 00:47:52,510 Will that be alright? 622 00:47:53,400 --> 00:47:56,800 We'd be thankful if you could do that. 623 00:47:57,660 --> 00:47:59,760 I can sleep in the closet. 624 00:48:00,730 --> 00:48:02,620 I'll let it go even if you jump her. 625 00:48:05,960 --> 00:48:07,340 I wouldn't jump a sick person. 626 00:48:07,870 --> 00:48:08,400 Hm? 627 00:48:18,510 --> 00:48:22,760 Did Yeo Jun stay over at the hospital again? 628 00:48:23,220 --> 00:48:26,090 Oh. Sang Eun was sick so he's over there. 629 00:48:26,470 --> 00:48:27,350 What? 630 00:48:27,900 --> 00:48:29,640 Why should he be there? 631 00:48:30,210 --> 00:48:34,080 Mom. Of course he should be there when Sang Eun is sick. 632 00:48:34,730 --> 00:48:36,080 But that's... 633 00:48:37,110 --> 00:48:37,840 Honey. 634 00:48:38,670 --> 00:48:39,840 Let's talk. 635 00:48:40,440 --> 00:48:42,800 Mother, we're coming in. 636 00:48:49,550 --> 00:48:54,180 Mother, are we going to just leave Yeo Jun and Sang Eun like this? 637 00:48:54,640 --> 00:48:58,900 Hey, how can we break off the engagement now? 638 00:48:59,000 --> 00:49:00,310 Why can't we? 639 00:49:00,600 --> 00:49:02,590 If there's a defect, we should return it. 640 00:49:02,710 --> 00:49:04,590 What do you mean a defect? Just stay calm for now. 641 00:49:04,590 --> 00:49:07,490 It's not like they're getting married immediately. 642 00:49:08,000 --> 00:49:12,050 What, just stay calm until they just decide to live together? 643 00:49:12,520 --> 00:49:16,470 How can we just accept Sang Eun, when we don't know who she is? 644 00:49:17,890 --> 00:49:20,620 It's not that I don't understand you... 645 00:49:22,620 --> 00:49:24,100 What do you think? 646 00:49:26,390 --> 00:49:28,660 Well it's... 647 00:49:28,760 --> 00:49:31,310 Well, what can we do? 648 00:49:31,870 --> 00:49:34,170 You're uncomfortable also? 649 00:49:34,560 --> 00:49:38,260 More than that, I'm disappointed. 650 00:49:39,660 --> 00:49:43,310 He could have just told me. 651 00:49:46,800 --> 00:49:50,370 We can't just allow a marriage when it makes us uncomfortable. 652 00:49:51,140 --> 00:49:53,320 Let's take a little time and just watch. 653 00:49:53,940 --> 00:49:56,300 There's isn't any problems just looking at Sang Eun, 654 00:49:56,630 --> 00:49:59,970 but it's not like a marriage is just between those two. 655 00:50:00,800 --> 00:50:03,230 Mother, but still... 656 00:50:03,650 --> 00:50:07,880 I'm sure that neither Kyung Tae nor Sang Eun are thinking straight right now. 657 00:50:08,770 --> 00:50:12,240 Is it time to think about someone else, when our son is involved? 658 00:50:12,660 --> 00:50:16,040 We need to be certain and clear things up. 659 00:50:23,830 --> 00:50:24,920 Do you feel better? 660 00:50:27,020 --> 00:50:27,720 Yeo Jun. 661 00:50:30,250 --> 00:50:31,360 How about Hyo Eun? 662 00:50:32,690 --> 00:50:34,840 I kicked her out so it can just be two of us. 663 00:50:36,340 --> 00:50:37,890 Why do you shock people like this? 664 00:50:39,380 --> 00:50:40,320 I'm sorry. 665 00:50:40,850 --> 00:50:42,170 Did I say I wanted to hear that? 666 00:50:44,080 --> 00:50:45,350 You're so foolish. 667 00:50:46,100 --> 00:50:47,860 Why did you try to tolerate things until now? 668 00:50:48,420 --> 00:50:50,160 It was tolerable... 669 00:50:50,970 --> 00:50:53,810 Sure. I'm sure it was tolerable enough to faint. 670 00:50:53,880 --> 00:50:56,190 And tolerable enough to get that kind of fever. 671 00:50:57,530 --> 00:50:59,210 Do you know how shocked I was? 672 00:51:07,600 --> 00:51:14,760 {\a6} Thank you for coming to me 673 00:51:14,800 --> 00:51:21,930 {\a6} I love you. I'll wipe away all the tears you shed 674 00:51:22,130 --> 00:51:27,010 {\a6} Let's not let go of the hands that we're holding 675 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 676 00:51:10,100 --> 00:51:12,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 677 00:51:12,100 --> 00:51:14,000 Main Translator: dw4p 678 00:51:14,100 --> 00:51:16,000 Timer: Makutake29 679 00:51:16,100 --> 00:51:18,000 Editor/QC: Amarena Final QC: Suz07 680 00:51:18,100 --> 00:51:20,000 Coordinators: mily2, ay_link 681 00:51:25,830 --> 00:51:29,310 Sang Eun, I really wanted to see you. 682 00:51:30,060 --> 00:51:32,760 It would have been better if you didn't. 683 00:51:32,830 --> 00:51:34,660 Even if you can't forgive me, 684 00:51:35,110 --> 00:51:37,630 do you think you can try to understand? 685 00:51:38,280 --> 00:51:40,510 They say that Sang Eun was a foster child. 686 00:51:40,940 --> 00:51:42,510 Will it really be alright? 687 00:51:43,060 --> 00:51:44,890 Sang Eun is just Sang Eun. 688 00:51:45,220 --> 00:51:46,370 It doesn't change anything. 689 00:51:47,150 --> 00:51:50,260 No matter what anyone says, I can't let them get married. 690 00:51:50,920 --> 00:51:53,690 I'd like to break up this engagement. 691 00:51:53,870 --> 00:51:56,980 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites