1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,970
That's... Sang Eun.
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,080
Yes, Dad.
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,780
That's...
6
00:00:19,150 --> 00:00:21,140
There's someone looking for you.
7
00:00:22,050 --> 00:00:25,160
Someone looking for me? Who?
8
00:00:25,280 --> 00:00:29,320
Um... you're definitely my daughter but...
9
00:00:30,250 --> 00:00:31,320
Aigoo.
10
00:00:35,760 --> 00:00:41,380
That's enough. I'll tell her.
11
00:00:44,050 --> 00:00:45,170
Sang Eun.
12
00:00:46,460 --> 00:00:49,650
Don't be too shocked and listen carefully.
13
00:00:52,450 --> 00:00:55,970
The woman who bore you came looking for you.
14
00:00:56,650 --> 00:00:57,970
Father.
15
00:01:00,150 --> 00:01:01,070
Huh?
16
00:01:02,310 --> 00:01:03,770
Who came?
17
00:01:04,520 --> 00:01:11,950
You're definitely our child, blood and family.
18
00:01:13,160 --> 00:01:20,670
But there is someone else
who brought you into this world.
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,110
What are you talking about?
20
00:01:28,080 --> 00:01:30,540
Who else would have given birth to me?
21
00:01:31,750 --> 00:01:35,240
Sang Eun, it's...
22
00:01:36,910 --> 00:01:38,710
Did I hear right?
23
00:01:39,990 --> 00:01:43,990
You're saying I have another mom?
24
00:01:46,740 --> 00:01:53,980
Then, our mom in Yeongju
didn't give birth to me?
25
00:01:54,480 --> 00:01:55,660
Sang Eun.
26
00:01:56,640 --> 00:01:58,350
Hold on.
27
00:02:02,120 --> 00:02:03,500
I don't understand.
28
00:02:03,560 --> 00:02:05,040
Then how about Hyo Eun?
29
00:02:06,220 --> 00:02:08,720
Hyo Eun is...
30
00:02:08,770 --> 00:02:13,550
Before you came,
we couldn't even think about having kids.
31
00:02:15,150 --> 00:02:19,150
No matter how hard we tried,
we couldn't get pregnant.
32
00:02:19,990 --> 00:02:21,960
So we had just given up.
33
00:02:22,820 --> 00:02:30,110
But one night,
you were outside our front steps.
34
00:02:33,350 --> 00:02:39,170
Sang Eun, you became
your mom's heart and my universe.
35
00:02:39,650 --> 00:02:41,370
You became everything to us.
36
00:02:44,720 --> 00:02:49,550
When you came into our house,
37
00:02:50,950 --> 00:02:55,670
my daughter,
I mean your mom, became so happy.
38
00:02:56,530 --> 00:03:00,470
She would laugh and cry,
and was just so happy
39
00:03:00,580 --> 00:03:02,260
that we thought she had gone crazy.
40
00:03:04,300 --> 00:03:10,920
After you came,
everything started going well in our family.
41
00:03:11,970 --> 00:03:13,750
The dduk business started booming.
42
00:03:14,640 --> 00:03:20,060
And your mom had always
been sickly but her health got better.
43
00:03:20,660 --> 00:03:23,730
And she even got pregnant with Hyo Eun.
44
00:03:26,520 --> 00:03:31,400
Sang Eun, no matter what anyone says,
you're my daughter. Right?
45
00:03:34,530 --> 00:03:38,640
Of course, that goes without saying.
46
00:03:39,930 --> 00:03:48,290
Truthfully, we didn't want to tell you until
you got married and had your own kids.
47
00:03:49,100 --> 00:03:51,320
You're shocked, right?
48
00:03:52,970 --> 00:03:56,900
Yes, a little. Actually a lot.
49
00:04:02,050 --> 00:04:06,170
Why didn't you just wait to tell me until then?
50
00:04:07,030 --> 00:04:10,630
The person who bore you wants to see you.
51
00:04:14,230 --> 00:04:16,360
The person who gave birth to me?
52
00:04:18,460 --> 00:04:20,430
She came looking for me?
53
00:04:25,430 --> 00:04:30,210
She said she's been looking for you
from Yeongju to Australia.
54
00:04:30,350 --> 00:04:31,150
So...
55
00:04:31,250 --> 00:04:32,420
Hold on.
56
00:04:34,390 --> 00:04:36,530
Are you sure you're not joking?
57
00:04:39,240 --> 00:04:43,040
I wish it was just a joke.
58
00:04:45,460 --> 00:04:50,020
So, you're saying this is true.
59
00:05:01,270 --> 00:05:06,380
Still, it's alright with me.
60
00:05:07,000 --> 00:05:10,050
It's not like this turns me
into someone else's daughter.
61
00:05:10,150 --> 00:05:11,070
Right, Dad?
62
00:05:11,390 --> 00:05:14,030
Of course.
You're definitely my daughter.
63
00:05:16,260 --> 00:05:17,380
Then, it's fine.
64
00:05:18,460 --> 00:05:21,700
I don't care what anyone else says.
I'm not interested.
65
00:05:24,870 --> 00:05:26,490
I can get up now, right?
66
00:05:26,710 --> 00:05:27,580
Sang Eun.
67
00:05:28,330 --> 00:05:30,720
Yeah, go inside.
68
00:05:30,810 --> 00:05:34,520
That's enough.
Son-in-law, that's enough.
69
00:05:35,580 --> 00:05:37,450
Are you alright?
70
00:05:38,190 --> 00:05:40,180
I think you need to drink this.
71
00:05:40,250 --> 00:05:44,880
Aigoo, my heart is racing.
72
00:05:45,200 --> 00:05:46,880
Will Sang Eun be alright?
73
00:05:47,650 --> 00:05:49,310
Would it be alright if it was you?
74
00:05:50,230 --> 00:05:52,800
She needs to get through it.
75
00:06:10,710 --> 00:06:13,060
Unni, are you alright?
76
00:06:14,940 --> 00:06:16,260
I'm not sure.
77
00:06:18,060 --> 00:06:19,790
I'm not sure, Hyo Eun.
78
00:06:21,280 --> 00:06:22,390
Unni.
79
00:06:33,391 --> 00:06:35,391
Episode 25
80
00:06:42,020 --> 00:06:43,120
How about your sister?
81
00:06:43,460 --> 00:06:45,090
She left early this morning.
82
00:06:45,140 --> 00:06:45,770
Huh?
83
00:06:46,850 --> 00:06:48,340
Where did she go so early?
84
00:06:48,710 --> 00:06:50,910
She must have a lot to think about also.
85
00:06:51,440 --> 00:06:54,050
Even my head's about to burst.
Just let her be.
86
00:07:17,170 --> 00:07:18,040
Um...
87
00:07:18,910 --> 00:07:22,990
Why are you sighing first thing in the morning?
88
00:07:23,400 --> 00:07:24,730
Are you worried about something?
89
00:07:25,990 --> 00:07:30,350
It's... nothing.
90
00:07:31,030 --> 00:07:32,580
What is it?
91
00:07:34,520 --> 00:07:37,900
It's nothing. Let's eat.
92
00:07:40,660 --> 00:07:42,520
Did you look up phlyctenules yesterday?
93
00:07:43,110 --> 00:07:46,440
There were so many varieties when I looked it up.
94
00:07:47,700 --> 00:07:50,110
How do you not know that when you call
yourself the national medical emblem?
95
00:07:51,370 --> 00:07:54,490
Are you really not going to study
when the professor asks everyday?
96
00:07:54,790 --> 00:07:58,400
I was going to do it over the weekend.
97
00:08:00,610 --> 00:08:05,560
They say that people change when they date,
how come you’re exactly the same?
98
00:08:06,870 --> 00:08:08,330
How do they change?
99
00:08:09,810 --> 00:08:13,020
They get softer and go “pitter patter”. Like that!
100
00:08:14,620 --> 00:08:18,030
Try doing better, then I can get soft.
101
00:08:18,660 --> 00:08:22,090
And, am I going out with you?
Why would I go “pitter patter” around you?
102
00:08:28,210 --> 00:08:29,130
Where are you?
103
00:08:30,230 --> 00:08:31,670
OK. I'll go there.
104
00:08:34,180 --> 00:08:35,400
Yeo Jun.
105
00:08:36,650 --> 00:08:37,540
Go ahead.
106
00:08:40,380 --> 00:08:41,560
By chance...
107
00:08:45,440 --> 00:08:46,510
By chance...
108
00:08:47,820 --> 00:08:49,380
What's so hard to say?
109
00:08:52,540 --> 00:08:55,050
It's nothing.
I'll tell you next time.
110
00:08:56,660 --> 00:09:02,320
I do have something to say,
but I'm not sure what I should say first.
111
00:09:03,410 --> 00:09:05,990
Whatever it is,
just say what you want first.
112
00:09:07,350 --> 00:09:08,980
There isn't anything I want to say.
113
00:09:10,940 --> 00:09:12,740
If I say it with my own lips,
114
00:09:15,170 --> 00:09:18,050
it might actually become real.
115
00:09:24,800 --> 00:09:26,910
Go. It seems like they're looking for you.
116
00:09:49,110 --> 00:09:50,630
Why aren't you leaving?
117
00:09:50,990 --> 00:09:52,630
Because it's bothering me.
118
00:09:53,470 --> 00:09:54,900
Why are you like this?
119
00:09:55,170 --> 00:09:56,220
Did something happen?
120
00:09:57,630 --> 00:09:59,340
I'll tell you next time.
121
00:10:00,490 --> 00:10:02,180
I'm alright for now.
122
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
I'm not alright.
123
00:10:08,080 --> 00:10:13,100
I don't know what it is, but
lean on me if it gets difficult.
124
00:10:13,770 --> 00:10:15,470
Instead of just struggling by yourself.
125
00:10:16,050 --> 00:10:16,970
OK?
126
00:10:17,590 --> 00:10:18,970
Yes.
127
00:10:33,400 --> 00:10:35,490
Do you still resent me?
128
00:10:36,950 --> 00:10:37,690
No.
129
00:10:38,180 --> 00:10:39,930
Then why don't you smile when you look at me?
130
00:10:41,900 --> 00:10:44,260
I don't have much to smile about.
131
00:10:46,830 --> 00:10:48,500
You're hurting that much?
132
00:10:49,320 --> 00:10:52,660
That you can't smile?
That you'll waste away into nothing?
133
00:10:57,180 --> 00:11:01,620
Move home. Let's live together.
134
00:11:02,350 --> 00:11:04,850
President Shim says it's alright.
He gave his permission.
135
00:11:06,450 --> 00:11:07,530
It's alright.
136
00:11:09,240 --> 00:11:12,050
Why? Is it because of Yun Hee?
137
00:11:13,190 --> 00:11:17,080
Mom, I didn't give up on Yun Hee noona.
138
00:11:18,570 --> 00:11:19,790
What do you mean?
139
00:11:20,390 --> 00:11:24,110
Because she says she doesn't like me,
and is having a hard time,
140
00:11:25,390 --> 00:11:26,910
I'm just standing aside for now.
141
00:11:27,660 --> 00:11:31,670
But that doesn't mean
that my love for her will go away.
142
00:11:32,690 --> 00:11:33,650
What?
143
00:11:34,150 --> 00:11:35,180
I'm sorry.
144
00:11:36,070 --> 00:11:39,630
This is as far I can go to honor your request.
145
00:11:40,660 --> 00:11:41,950
Oh my life.
146
00:11:42,710 --> 00:11:45,450
You're my enemy. Enemy!
147
00:11:45,510 --> 00:11:47,510
How can my child be an enemy like this?
148
00:11:51,130 --> 00:11:52,150
- Here.
- Yes.
149
00:11:54,410 --> 00:11:56,030
- I'm leaving.
- Yes.
150
00:11:56,130 --> 00:11:58,030
- We're leaving.
- Alright, go down.
151
00:11:59,030 --> 00:12:00,100
Aigoo.
152
00:12:00,380 --> 00:12:02,500
- Hello.
- Yes.
153
00:12:03,250 --> 00:12:04,500
Yun Hee.
154
00:12:05,430 --> 00:12:06,500
Yes, Ahjumma.
155
00:12:07,110 --> 00:12:11,250
Thank you. I know you had to
make a difficult decision.
156
00:12:12,120 --> 00:12:15,870
Don't worry.
I'm sure Kyu Han will do well.
157
00:12:16,410 --> 00:12:18,580
Kyu Han is smart.
158
00:12:19,730 --> 00:12:22,010
If not for Jin Ju, you'd be perfect.
159
00:12:23,770 --> 00:12:26,660
I'm really sorry about this.
160
00:12:29,570 --> 00:12:33,390
She should be someone more softer and nicer than me.
161
00:12:33,700 --> 00:12:36,230
I'm a bit strong.
162
00:12:36,610 --> 00:12:40,720
No, a woman can't just be soft and nice.
163
00:12:41,090 --> 00:12:45,620
Kyu Han is kind of soft, so
a smart woman needs to take control.
164
00:12:46,940 --> 00:12:50,530
Yes. Kyu Han is a little soft.
165
00:12:52,050 --> 00:12:56,270
But he's smart
so I'm sure he'll pick a good girl.
166
00:13:06,890 --> 00:13:08,140
Why should I be sorry?
167
00:13:08,590 --> 00:13:09,650
I'm just being reasonable.
168
00:13:16,550 --> 00:13:17,830
What are you talking about?
169
00:13:18,590 --> 00:13:20,490
A foster child? Who?
170
00:13:21,380 --> 00:13:24,080
They say that Sang Eun is.
171
00:13:25,230 --> 00:13:31,040
Sang Eun? What's...
she's not Kyung Tae's child?
172
00:13:32,290 --> 00:13:33,060
Yes.
173
00:13:34,010 --> 00:13:37,750
Oh my goodness.
How can that be?
174
00:13:38,240 --> 00:13:40,650
Are you saying that they don't know the parents?
175
00:13:41,740 --> 00:13:47,550
Well... they say that
the birth mom has appeared but...
176
00:13:47,640 --> 00:13:49,660
How about the father?
177
00:13:50,220 --> 00:13:51,540
They of course don't know him.
178
00:13:51,650 --> 00:13:54,210
I don't think Kyung Tae knows that woman either.
179
00:13:56,150 --> 00:13:58,480
How can they do this?
180
00:13:58,520 --> 00:14:01,240
They should have told us something
like this from the beginning.
181
00:14:01,720 --> 00:14:03,900
This is fraud.
182
00:14:04,590 --> 00:14:07,210
Hey... be careful.
What do you mean fraud!
183
00:14:07,320 --> 00:14:09,020
It's true that they deceived us.
184
00:14:09,770 --> 00:14:11,760
Do you get married just by looking at the person?
185
00:14:12,280 --> 00:14:14,960
You look at the family and bloodline.
186
00:14:15,640 --> 00:14:18,950
The only reason why I was patient
with Sang Eun was because of Kyung Tae.
187
00:14:18,980 --> 00:14:20,550
But that's not even the case...
188
00:14:21,380 --> 00:14:24,130
Kyung Tae is really too much!
189
00:14:24,220 --> 00:14:25,490
Honey!
190
00:14:26,520 --> 00:14:29,570
Mother, did I say something wrong?
191
00:14:32,430 --> 00:14:35,060
That's... this is difficult.
192
00:14:36,130 --> 00:14:40,610
I hurried the marriage because I thought
she was Kyung Tae's child.
193
00:14:41,360 --> 00:14:44,830
I'm not sure anymore with something like this.
194
00:14:45,190 --> 00:14:48,680
Mother, I'm also frustrated.
195
00:14:48,740 --> 00:14:53,010
But it's not like there's anything wrong with Sang Eun.
196
00:14:53,450 --> 00:14:55,260
How is nothing wrong?
197
00:14:55,790 --> 00:14:58,200
We don't know anything about her family.
198
00:14:58,370 --> 00:15:00,860
How do we know what kind of a man her dad is?
199
00:15:00,990 --> 00:15:04,820
And is a mother who leaves
behind her child even human?
200
00:15:05,020 --> 00:15:06,820
Stop it and leave.
201
00:15:07,630 --> 00:15:09,140
Let's think about this more.
202
00:15:11,830 --> 00:15:13,150
Let's break off the marriage.
203
00:15:14,520 --> 00:15:15,000
What?
204
00:15:15,100 --> 00:15:16,420
Think about it.
205
00:15:16,530 --> 00:15:18,840
People break up after getting married,
and this is just an engagement.
206
00:15:19,060 --> 00:15:21,930
It's much better to break up now
than after getting married.
207
00:15:22,600 --> 00:15:23,830
Then you're...
208
00:15:23,930 --> 00:15:27,050
Then, you're at ease about this?
209
00:15:27,700 --> 00:15:29,800
When you don't even know who she really is?
210
00:15:30,350 --> 00:15:33,200
That's... I'm...
211
00:15:33,870 --> 00:15:36,240
I don't know about you,
212
00:15:36,740 --> 00:15:38,240
but I don't feel okay about this.
213
00:15:39,050 --> 00:15:41,110
Can you change someone's bloodline?
214
00:15:41,710 --> 00:15:43,110
But still...
215
00:15:43,220 --> 00:15:44,690
What do you mean ‘but still’?
216
00:15:44,740 --> 00:15:46,440
No matter how close you are, this isn't right.
217
00:15:46,510 --> 00:15:49,910
No, he should have been even
more honest since you're so close.
218
00:15:50,240 --> 00:15:53,130
I'm totally against it.
219
00:16:20,240 --> 00:16:30,130
[Department of Records and Information]
220
00:16:33,190 --> 00:16:34,050
Wait... um.
221
00:16:35,100 --> 00:16:39,730
Do you think we can talk for a minute?
222
00:16:40,610 --> 00:16:42,020
Just a minute will be enough.
223
00:16:45,250 --> 00:16:47,850
I don't talk to people I don't know.
224
00:16:48,280 --> 00:16:49,210
Sang Eun.
225
00:16:50,780 --> 00:16:55,510
My deceased mother gave me that name.
226
00:16:57,420 --> 00:16:59,350
A child of luck and wisdom.
227
00:17:00,370 --> 00:17:02,020
Do you know what that means?
228
00:17:02,790 --> 00:17:04,630
I know it's meant to be used to call me,
229
00:17:05,730 --> 00:17:07,370
but I'd like to decline just anyone
calling me that name.
230
00:17:07,460 --> 00:17:08,760
Sang Eun.
231
00:17:10,070 --> 00:17:11,160
I'm really...
232
00:17:13,900 --> 00:17:16,940
Sorry.
I'm really sorry.
233
00:17:18,810 --> 00:17:20,500
You don't have to be sorry.
234
00:17:20,870 --> 00:17:23,070
I'm not the daughter you're looking for.
235
00:17:24,860 --> 00:17:26,120
No.
236
00:17:27,490 --> 00:17:29,480
I looked really hard for you.
237
00:17:30,820 --> 00:17:34,190
Starting from Yeongju to Seoul...
238
00:17:35,410 --> 00:17:36,530
And even Australia.
239
00:17:36,880 --> 00:17:40,770
That child already died.
240
00:17:43,370 --> 00:17:49,380
That baby who was left behind
on the front steps of that small house
241
00:17:49,550 --> 00:17:51,380
on a cold snowing night,
already froze to death.
242
00:17:52,750 --> 00:17:54,990
Sang Eun. My child.
243
00:17:59,920 --> 00:18:01,620
I'm really...
244
00:18:04,980 --> 00:18:14,360
I know it's shameless for me to show up now
and say that I'm your mother.
245
00:18:14,390 --> 00:18:15,670
If you know, then it's fine.
246
00:18:17,380 --> 00:18:19,720
The only mom I have
247
00:18:20,890 --> 00:18:23,680
is the one who nursed a sick baby
with pneumonia back to health
248
00:18:24,070 --> 00:18:27,240
and one who saved me even though
she couldn't feed me with breast milk.
249
00:18:28,480 --> 00:18:38,060
The woman who sat beside me every winter from catching
the cold, isn't the person standing in front of me.
250
00:18:38,930 --> 00:18:44,990
And my family are my dad and grandpa. They're the ones
who are worried to death that I'll be hurt.
251
00:18:46,130 --> 00:18:47,560
So go back now.
252
00:18:49,610 --> 00:18:53,650
The daughter you're looking for
already died a long time ago.
253
00:20:06,710 --> 00:20:07,950
Can you see?
254
00:20:10,940 --> 00:20:12,910
The two of us there together.
255
00:20:15,670 --> 00:20:19,130
If you decide, we can be together.
256
00:20:19,340 --> 00:20:22,700
It's perfect, including you.
257
00:20:39,240 --> 00:20:40,570
What are you doing here at this time?
258
00:20:41,140 --> 00:20:41,990
Post office.
259
00:20:42,550 --> 00:20:44,110
Uncle sent me on an errand.
260
00:20:44,620 --> 00:20:47,800
It seems like we mail the dduk out
to our regular customers.
261
00:20:48,710 --> 00:20:51,220
Since we've been here over 30 years.
262
00:20:51,350 --> 00:20:56,760
I see. The dduk is too good to just
sell it around here.
263
00:20:58,410 --> 00:21:01,450
Yun Hee, do you want to have
dinner together with Jin Ju?
264
00:21:02,490 --> 00:21:03,450
Dinner?
265
00:21:03,910 --> 00:21:08,210
I'll buy dinner with the first paycheck
I received after leaving the company.
266
00:21:08,940 --> 00:21:11,430
It can't be anything expensive like before.
267
00:21:16,690 --> 00:21:18,210
- Enjoy.
- Alright.
268
00:21:21,330 --> 00:21:24,790
You really used to like the jjajangmyun*
place in front of your school. (*black bean noodles)
269
00:21:27,010 --> 00:21:30,920
Did you really like eating it back then?
270
00:21:32,350 --> 00:21:33,790
I liked it because I ate it with you.
271
00:21:33,870 --> 00:21:36,430
I also like it because I get to it with my mom.
272
00:21:37,370 --> 00:21:38,940
Alright, eat a lot.
273
00:21:41,600 --> 00:21:42,810
Why aren't you eating?
274
00:21:44,190 --> 00:21:44,810
Alright.
275
00:21:52,680 --> 00:21:53,560
Are you alright?
276
00:21:54,380 --> 00:21:55,560
What's wrong with your face?
277
00:21:56,580 --> 00:21:59,630
My face? Does it look weird?
278
00:21:59,940 --> 00:22:00,780
Did you cry?
279
00:22:06,800 --> 00:22:08,230
Yeo Jun, I...
280
00:22:10,570 --> 00:22:12,000
I have something to say.
281
00:22:13,450 --> 00:22:15,590
What is it that you're being so serious?
282
00:22:16,900 --> 00:22:19,240
Do you by chance have another man besides me?
283
00:22:20,360 --> 00:22:22,160
If it's not that, I'll forgive you.
284
00:22:22,810 --> 00:22:23,920
So just tell me without worrying.
285
00:22:25,700 --> 00:22:26,750
They say that
286
00:22:29,770 --> 00:22:31,060
I have a mom.
287
00:22:32,630 --> 00:22:33,430
What?
288
00:22:35,180 --> 00:22:39,100
They now tell me that I have a mom.
289
00:22:52,220 --> 00:22:55,240
So, are you alright?
290
00:22:58,040 --> 00:23:00,960
No. I'm not alright.
291
00:23:03,290 --> 00:23:05,150
I'm not alright at all.
292
00:23:06,310 --> 00:23:07,830
Why didn't you tell me earlier?
293
00:23:08,260 --> 00:23:09,570
This is cheating.
294
00:23:10,530 --> 00:23:13,450
We said we wouldn't keep secrets, but
why do you keep suffering by yourself?
295
00:23:16,990 --> 00:23:18,450
Because I, too, was confused.
296
00:23:20,430 --> 00:23:22,180
This doesn't make any sense.
297
00:23:22,680 --> 00:23:23,930
Does it make sense?
298
00:23:25,380 --> 00:23:28,250
Did you talk to her?
299
00:23:30,300 --> 00:23:31,790
I don't have anything to say.
300
00:23:35,910 --> 00:23:38,140
I shouldn't even have learned Korean.
301
00:23:40,330 --> 00:23:43,260
If I didn't understand,
it would have been easier to bear.
302
00:23:44,600 --> 00:23:47,790
Don't say things like that.
It's painful to hear.
303
00:23:49,040 --> 00:23:54,370
How vicious do you have to be
to leave behind your own child?
304
00:23:56,780 --> 00:23:58,560
She might as well have not had the baby.
305
00:24:00,780 --> 00:24:03,620
Did you ask her the reason?
306
00:24:05,570 --> 00:24:06,420
No.
307
00:24:07,550 --> 00:24:12,760
I thought of hundreds of reasons
why she had to give up her child.
308
00:24:15,570 --> 00:24:18,640
But out of all those reasons, I couldn't come up
with a single one that made sense.
309
00:24:23,290 --> 00:24:28,250
I wish she had been really poor.
That would have made things better.
310
00:24:29,510 --> 00:24:33,730
But it doesn't seem like it.
311
00:24:44,880 --> 00:24:46,690
Hyo Eun, come here.
312
00:24:55,970 --> 00:24:57,320
Isn't it amazing?
313
00:24:58,730 --> 00:25:01,050
You and I fit each other so perfectly.
314
00:25:01,540 --> 00:25:04,620
How does it make sense that we have different moms?
315
00:25:06,330 --> 00:25:07,360
I know.
316
00:25:07,780 --> 00:25:10,300
Everyone says that we look exactly
the same when people see us.
317
00:25:13,850 --> 00:25:15,680
But the funny thing is...
318
00:25:17,950 --> 00:25:22,190
I look the same as that person.
319
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
{\a6} [Talks of scandal for SGroup successor Mr. Kang and
designer/model Miss Shim. Seen at a hotel together on Christmas.]
320
00:25:37,610 --> 00:25:38,460
Honey, honey.
321
00:25:38,520 --> 00:25:41,340
This, this... isn't this about Hye Rim?
322
00:25:41,480 --> 00:25:42,620
What are you talking about?
323
00:25:42,790 --> 00:25:44,620
Look at this.
This is about Hye Rim.
324
00:25:45,190 --> 00:25:48,840
Why? Hye Rim is in the papers again?
325
00:25:49,050 --> 00:25:51,890
Is it because that fashion show went well?
326
00:25:55,750 --> 00:25:59,820
What... what is this!
327
00:25:59,980 --> 00:26:01,480
Scandal?
328
00:26:01,650 --> 00:26:02,940
On Christmas?
329
00:26:03,000 --> 00:26:05,370
She didn't come home that night.
330
00:26:06,420 --> 00:26:08,930
Hye Rim... Call Hye Rim.
331
00:26:09,120 --> 00:26:10,930
No, I'll call her.
332
00:26:10,990 --> 00:26:12,590
SHIM HYE RIM!!
333
00:26:19,840 --> 00:26:21,030
Did you do this?
334
00:26:21,970 --> 00:26:23,310
That's what I wanted to ask you.
335
00:26:23,530 --> 00:26:26,200
Isn't this a rotten way to handle this?
336
00:26:26,510 --> 00:26:28,200
What? Ridiculous.
337
00:26:28,530 --> 00:26:30,200
Are you saying that I did this?
338
00:26:30,640 --> 00:26:32,450
You said if you wanted something, you could die,
339
00:26:32,560 --> 00:26:33,830
hit something with a car,
340
00:26:34,230 --> 00:26:35,390
or even lie.
341
00:26:37,840 --> 00:26:39,660
It depends on who the person is.
342
00:26:40,090 --> 00:26:41,660
Definitely not for you.
343
00:26:42,080 --> 00:26:43,660
Fine, let's say that.
344
00:26:43,810 --> 00:26:45,110
Let's say that?
345
00:26:47,040 --> 00:26:49,600
Do you know why I haven't had
any scandals up to this point?
346
00:26:50,640 --> 00:26:52,200
It's because of Yeo Jun oppa.
347
00:26:53,020 --> 00:26:56,000
But something like you is saying what?
348
00:26:56,750 --> 00:26:58,530
Then you should have acted like it.
349
00:26:59,770 --> 00:27:03,330
How should I believe someone who drinks
and falls down in front of a man?
350
00:27:04,940 --> 00:27:06,190
It wasn't to come onto me?
351
00:27:06,450 --> 00:27:08,370
Then you should have just left me there.
352
00:27:08,730 --> 00:27:09,930
I'm regretting it.
353
00:27:11,050 --> 00:27:12,840
If I had known that this would happen,
354
00:27:13,260 --> 00:27:14,390
I would have just left you there.
355
00:27:16,950 --> 00:27:18,380
Ask for a retraction
356
00:27:18,980 --> 00:27:20,510
and explain this to Yeo Jun oppa.
357
00:27:20,910 --> 00:27:23,050
A retraction won't do any good for a story like this.
358
00:27:23,700 --> 00:27:26,500
But I will explain things to Kim Yeo Jun.
359
00:27:27,820 --> 00:27:31,220
I don't want to look
like this in front of Sang Eun.
360
00:27:31,390 --> 00:27:32,210
What did you say?
361
00:27:33,920 --> 00:27:37,080
I may have given up on Sang Eun,
362
00:27:39,050 --> 00:27:40,930
but I don't want to look bad
in front of a good friend.
363
00:27:41,260 --> 00:27:42,680
Han Sang Eun. Han Sang Eun.
364
00:27:42,870 --> 00:27:44,680
That woman is driving me crazy.
365
00:27:45,710 --> 00:27:47,790
You're also driving me crazy.
366
00:28:04,360 --> 00:28:05,330
Hello?
367
00:28:11,300 --> 00:28:12,470
I'm sorry.
368
00:28:13,010 --> 00:28:15,280
She said she really had to meet you.
369
00:28:16,640 --> 00:28:18,470
You don't have to be sorry.
370
00:28:28,820 --> 00:28:30,700
What do you want that you came
all the way here?
371
00:28:32,710 --> 00:28:34,090
I have something I really want to say to you.
372
00:28:34,840 --> 00:28:35,720
That's good.
373
00:28:36,330 --> 00:28:38,940
There was something I was curious about also.
374
00:28:47,610 --> 00:28:49,680
Who is my biological father?
375
00:28:52,900 --> 00:28:54,590
I'd like to know the truth.
376
00:28:57,210 --> 00:28:59,130
Did he die while you were carrying me?
377
00:29:00,140 --> 00:29:02,340
Did you want to start fresh but couldn't,
because of me?
378
00:29:03,020 --> 00:29:04,580
Is that why you didn't have a choice
but to toss me aside?
379
00:29:05,440 --> 00:29:07,710
It's not like that.
380
00:29:08,960 --> 00:29:09,610
Then what?
381
00:29:16,040 --> 00:29:20,160
Your dad was a married man.
382
00:29:21,090 --> 00:29:22,480
And I didn't know it.
383
00:29:23,900 --> 00:29:24,910
I see.
384
00:29:26,570 --> 00:29:28,150
I guess it made sense to give me up.
385
00:29:29,950 --> 00:29:31,100
Why did you do that?
386
00:29:31,590 --> 00:29:33,340
I'm sure there were plenty of single men.
387
00:29:34,270 --> 00:29:35,900
It wasn't like that.
388
00:29:36,630 --> 00:29:39,950
I thought you had died.
That's what I was told.
389
00:29:45,740 --> 00:29:46,890
Then who was it?
390
00:29:47,010 --> 00:29:49,900
Who threw me away?
391
00:29:53,640 --> 00:29:55,780
Be honest and tell me who it was.
392
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
I have the right to know.
393
00:29:59,240 --> 00:30:00,260
My big brother.
394
00:30:03,260 --> 00:30:04,610
Your uncle.
395
00:30:05,940 --> 00:30:07,530
He didn't throw you away.
396
00:30:08,850 --> 00:30:12,940
He thought that family would be able
to raise you up well.
397
00:30:13,350 --> 00:30:14,440
Uncle?
398
00:30:21,420 --> 00:30:25,010
That's how I was born and that's how I died.
399
00:30:29,820 --> 00:30:31,250
That's what I was curious about.
400
00:30:34,110 --> 00:30:35,100
Sang Eun.
401
00:30:36,330 --> 00:30:37,530
I'm really...
402
00:30:40,950 --> 00:30:42,090
I'm sorry.
403
00:30:43,600 --> 00:30:45,290
I'm really sorry.
404
00:30:48,400 --> 00:30:49,630
It's fine now.
405
00:30:51,140 --> 00:30:53,970
Be healthy.
Don't be sick.
406
00:30:56,210 --> 00:30:57,120
I'm sorry.
407
00:30:59,360 --> 00:31:00,590
I'm sorry, child.
408
00:31:02,520 --> 00:31:06,670
I was raised well by good parents.
409
00:31:07,060 --> 00:31:08,670
So don't be sorry.
410
00:31:09,100 --> 00:31:13,430
And stop tormenting my dad.
411
00:31:14,280 --> 00:31:16,140
He raised me by himself.
412
00:31:16,930 --> 00:31:21,860
It looks like I'm not blessed on the mom front.
413
00:31:22,820 --> 00:31:23,860
Sang Eun.
414
00:31:25,560 --> 00:31:27,210
I'm really sorry.
415
00:31:29,320 --> 00:31:31,090
I'm really sorry.
416
00:32:01,220 --> 00:32:03,570
What are we gonna do about this?
What should I do?
417
00:32:03,640 --> 00:32:06,660
What do you mean?
We should just marry her off.
418
00:32:07,580 --> 00:32:09,580
Just marry her off?
419
00:32:09,920 --> 00:32:11,030
Yes.
420
00:32:11,450 --> 00:32:15,040
If it's Sunghyun Group, they're bound to have
lots of the money that you love so much.
421
00:32:15,310 --> 00:32:19,990
And their first son left like that, so the
second son will inherit the company.
422
00:32:21,900 --> 00:32:24,400
Will that be?
That's right.
423
00:32:25,140 --> 00:32:29,880
Why isn't this guy coming here after
causing an accident like this?
424
00:32:30,210 --> 00:32:34,050
He has his pride.
How can he come here first?
425
00:32:34,500 --> 00:32:36,050
Just wait a little.
426
00:32:36,280 --> 00:32:39,330
Hye Rim is smart.
She'll take care of everything.
427
00:32:41,050 --> 00:32:43,050
Well... that's true.
428
00:32:43,410 --> 00:32:44,600
Of course.
429
00:32:45,410 --> 00:32:47,140
It looks like Hye Rim is set.
430
00:32:48,590 --> 00:32:50,000
What are we going to do about Kyu Han?
431
00:32:54,160 --> 00:32:55,480
Where are you, Han Sang Eun?
432
00:32:55,600 --> 00:32:56,640
Why aren't you picking up your phone?
433
00:33:07,040 --> 00:33:08,430
I was worried.
434
00:33:08,920 --> 00:33:10,670
Unni called you?
435
00:33:14,180 --> 00:33:15,020
Are you sick?
436
00:33:16,240 --> 00:33:17,440
I'm alright.
437
00:33:24,910 --> 00:33:28,380
The father is a married man.
438
00:33:30,150 --> 00:33:32,720
The woman who bore me is a single mom.
439
00:33:35,460 --> 00:33:40,610
And her brother threw away his niece.
440
00:33:43,620 --> 00:33:48,750
A shameless father and an immature mother.
441
00:33:49,580 --> 00:33:53,710
And a heartless uncle who'll throw away his niece.
442
00:33:59,830 --> 00:34:08,540
If I could, I'd like to get rid of all
the blood that's flowing within me.
443
00:34:11,380 --> 00:34:14,450
Han Sang Eun is just Han Sang Eun.
444
00:34:20,700 --> 00:34:22,780
If it was going to be like this,
why did she come?
445
00:34:24,180 --> 00:34:26,230
Why did she try to find me?
446
00:34:28,070 --> 00:34:30,210
She should have just let me live, not knowing.
447
00:35:02,750 --> 00:35:05,600
This girl. Everything's good but she's so slow.
448
00:35:05,930 --> 00:35:09,710
If I gave her my number, she should
have called on her own.
449
00:35:20,890 --> 00:35:21,480
Hey.
450
00:35:21,880 --> 00:35:23,650
Do I look like a rice cooker to you?
451
00:35:23,870 --> 00:35:26,150
Why do you only call me when you're hungry?
452
00:35:26,920 --> 00:35:28,590
I'm called you to eat together.
453
00:35:28,920 --> 00:35:30,590
Then should I call you when I'm full?
454
00:35:31,170 --> 00:35:34,080
It seems like you don't know,
455
00:35:34,200 --> 00:35:36,260
but a cellphone has lots of uses.
456
00:35:36,380 --> 00:35:38,450
Not just to ring an alarm when you're hungry.
457
00:35:39,120 --> 00:35:41,800
Your cellphone rings when you're hungry?
458
00:35:43,840 --> 00:35:45,660
Oh fine. Forget it.
459
00:35:45,780 --> 00:35:47,130
There is a lot in my life.
460
00:35:48,080 --> 00:35:50,260
I work nights. Buy food.
461
00:35:50,520 --> 00:35:51,480
But no one is thankful.
462
00:35:52,360 --> 00:35:53,900
And a useless cellphone.
463
00:35:55,350 --> 00:35:59,020
But your life is still alright, so just live it.
464
00:35:59,470 --> 00:36:00,680
There are others worse off.
465
00:36:01,620 --> 00:36:02,660
Worse off?
466
00:36:03,610 --> 00:36:05,000
Did someone break up with you?
467
00:36:06,730 --> 00:36:08,640
It seems unlikely with a face like that.
468
00:36:08,720 --> 00:36:09,890
Of course.
469
00:36:10,820 --> 00:36:12,500
Who would break up with someone pretty as me,
470
00:36:12,630 --> 00:36:13,850
unless the person is crazy?
471
00:36:15,100 --> 00:36:17,590
How can you say something so shameless?
472
00:36:17,830 --> 00:36:20,460
Let's say you're shameless,
don't you have a mirror?
473
00:36:20,490 --> 00:36:21,730
Do you not look at a mirror when you're home?
474
00:36:22,830 --> 00:36:25,510
Fine. I'll agree if it's your sister.
475
00:36:37,570 --> 00:36:40,530
Hey, are you crying?
476
00:36:41,870 --> 00:36:43,840
What did I say that making you cry?
477
00:36:44,240 --> 00:36:47,130
You said I wasn't pretty.
478
00:36:48,690 --> 00:36:49,520
Who?
479
00:36:50,130 --> 00:36:50,750
No.
480
00:36:50,851 --> 00:36:53,751
You're pretty.
Really pretty. The prettiest.
481
00:36:54,150 --> 00:36:55,990
So... stop.
482
00:36:59,180 --> 00:37:00,440
Am I really pretty?
483
00:37:00,700 --> 00:37:02,440
Yes. That's right.
484
00:37:12,200 --> 00:37:13,960
You're really weird today.
485
00:37:16,050 --> 00:37:17,340
I can't help it even if I'm weird.
486
00:37:18,360 --> 00:37:20,200
Since Unni also needs time to be alone.
487
00:37:23,710 --> 00:37:25,660
Hey, drink this and then eat.
488
00:37:27,740 --> 00:37:30,090
Why is she like this?
489
00:37:50,800 --> 00:37:53,170
Then I'll meet you at 2.
490
00:37:54,100 --> 00:37:54,660
Yes.
491
00:38:00,170 --> 00:38:00,730
Oh.
492
00:38:00,790 --> 00:38:01,580
How about your sister?
493
00:38:01,940 --> 00:38:03,470
She's sleeping like there's no tomorrow.
494
00:38:03,510 --> 00:38:04,870
She tossed and turned all last night.
495
00:38:05,580 --> 00:38:07,390
She did? Then let her rest.
496
00:38:08,690 --> 00:38:10,030
Are you going somewhere?
497
00:38:10,760 --> 00:38:14,290
Yes, I'm going to talk with that woman.
498
00:38:14,910 --> 00:38:18,470
You watch the store during the day. Alright?
499
00:38:35,620 --> 00:38:36,960
Hello.
500
00:38:37,320 --> 00:38:38,240
Sang Eun?
501
00:38:38,980 --> 00:38:40,240
Yeo Jun.
502
00:39:00,010 --> 00:39:02,160
Han Sang Eun! Sang Eun!
503
00:39:13,020 --> 00:39:14,280
Yeo Jun...
504
00:39:15,170 --> 00:39:16,280
Are you alright?
505
00:39:39,400 --> 00:39:40,990
- Did you have fun at ballet today?
- Yeah.
506
00:39:47,610 --> 00:39:49,510
- Hello?
- It's uncle.
507
00:39:49,600 --> 00:39:50,750
Uncle!
508
00:39:53,470 --> 00:39:54,590
Jin Ju!
509
00:39:56,010 --> 00:39:57,090
Jin Ju!
510
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
Jin Ju.
511
00:40:08,680 --> 00:40:11,080
Jin Ju, are you alright?
512
00:40:11,610 --> 00:40:12,480
Are you OK?
513
00:40:12,580 --> 00:40:13,850
I'm OK.
514
00:40:13,890 --> 00:40:16,680
Kim Jin Ju, what did I tell you!
515
00:40:17,260 --> 00:40:19,260
I told you to look carefully
before crossing the street!
516
00:40:19,810 --> 00:40:21,260
It's alright. Stop it.
517
00:40:21,690 --> 00:40:23,770
Jin Ju, you're not hurt, right?
518
00:40:23,890 --> 00:40:25,550
Yes, I'm alright.
519
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Uncle.
520
00:40:31,840 --> 00:40:35,270
Uncle, I missed you.
521
00:40:35,480 --> 00:40:38,030
Why haven't you come to see me?
522
00:40:38,860 --> 00:40:41,330
I've done lots of good things.
523
00:40:41,470 --> 00:40:44,540
You didn't even give me a present on Christmas.
524
00:40:49,860 --> 00:40:52,080
Santa Claus must have gotten lost.
525
00:40:52,580 --> 00:40:54,420
But you got the other present, right?
526
00:40:54,630 --> 00:40:55,210
Yeah.
527
00:40:56,270 --> 00:40:59,640
Then should we go have some ice cream?
528
00:41:03,900 --> 00:41:04,950
We can go, right?
529
00:41:06,290 --> 00:41:07,970
Sure. It's good for me.
530
00:41:08,710 --> 00:41:10,400
Shall we go, Miss Kim Bok Deok?
531
00:41:10,610 --> 00:41:11,580
Yes, Uncle.
532
00:41:11,890 --> 00:41:14,420
I want to have both chocolate and strawberry.
533
00:41:18,030 --> 00:41:21,450
It really is hard to compete.
534
00:41:23,230 --> 00:41:27,600
Kyu Han treated Jin Ju better than me.
535
00:41:29,100 --> 00:41:33,710
Kids are innocent so they know
immediately when someone likes them.
536
00:41:34,980 --> 00:41:38,860
Will she also know my heart?
537
00:41:41,600 --> 00:41:45,160
Probably, once time passes.
538
00:41:59,820 --> 00:42:01,430
I sent Jin Ju in.
539
00:42:03,060 --> 00:42:03,960
Thanks.
540
00:42:05,090 --> 00:42:06,500
Have you been well?
541
00:42:09,060 --> 00:42:10,570
How could I?
542
00:42:15,310 --> 00:42:17,490
It seems like this will be
the only chance for love.
543
00:42:18,340 --> 00:42:21,520
But you'll thank me after a few years.
544
00:42:21,900 --> 00:42:27,390
I bet you'll keep regretting it
after a few years.
545
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Do you know?
546
00:42:32,560 --> 00:42:40,210
The reason why I'm doing everything
you ask is because I love you.
547
00:42:43,070 --> 00:42:44,810
That's why I'm doing everything you want.
548
00:42:53,880 --> 00:42:54,650
Doctor.
549
00:42:55,210 --> 00:42:58,140
When you went to Australia,
I lived at the hospital.
550
00:42:58,370 --> 00:43:01,110
Do you know it's my first day off in two weeks?
551
00:43:01,720 --> 00:43:02,780
I'm sorry.
552
00:43:03,830 --> 00:43:04,780
Well...
553
00:43:04,950 --> 00:43:06,040
What?
554
00:43:06,690 --> 00:43:08,960
I don't have anything to do today.
555
00:43:09,810 --> 00:43:11,350
So I'll stay at the hospital.
556
00:43:14,130 --> 00:43:16,760
So, stop making the woman upset.
557
00:43:16,800 --> 00:43:19,040
If you went all the way to Australia to bring her back,
you should be treating her well.
558
00:43:19,390 --> 00:43:21,280
What did you do that she's become like that?
559
00:43:21,820 --> 00:43:24,380
Do you know how upset my Cappuccino is?
560
00:43:25,190 --> 00:43:26,740
What? Cappuccino?
561
00:43:27,600 --> 00:43:28,740
There's something like that.
562
00:43:47,040 --> 00:43:51,500
{\a6} Someone who I'm thankful for
563
00:43:53,960 --> 00:43:58,510
{\a6} A stupid someone who only has eyes for me
564
00:44:00,730 --> 00:44:04,220
{\a6} Whether I turn my head or hide my face
565
00:44:04,510 --> 00:44:06,910
{\a6} Or I try to pretend that they're not there
566
00:44:04,590 --> 00:44:06,790
Sang Eun, let's eat.
567
00:44:07,060 --> 00:44:13,290
{\a6} Someone who's always next to me
568
00:44:08,310 --> 00:44:09,420
I don't want to.
569
00:44:09,830 --> 00:44:12,370
If you don't, I'll have to force you.
570
00:44:15,050 --> 00:44:19,990
{\a6} Always reaching out for me
571
00:44:22,140 --> 00:44:26,800
{\a6} Stroking me when I cry
572
00:44:28,420 --> 00:44:35,500
{\a6} A precious person. A person to cherish
573
00:44:34,550 --> 00:44:35,700
Don't go.
574
00:44:35,820 --> 00:44:42,200
{\a6} The only person to make my heart flutter
575
00:44:36,720 --> 00:44:39,090
I'm not leaving. Don't worry.
576
00:44:42,220 --> 00:44:49,240
{\a6} Thank you for coming to me
577
00:44:45,180 --> 00:44:46,270
Your fever is gone.
578
00:44:47,670 --> 00:44:48,630
Thank you.
579
00:44:49,320 --> 00:44:56,410
{\a6} I love you. I'll wipe away all the tears you shed
580
00:44:53,140 --> 00:44:56,150
Don't be sick. It upsets me.
581
00:44:56,760 --> 00:45:03,680
{\a6} Let's not let go of the hands that we're holding
582
00:44:57,440 --> 00:44:58,950
I'll be sick just this once.
583
00:45:00,280 --> 00:45:02,780
Alright. Just this once.
584
00:45:04,910 --> 00:45:11,070
{\a6} I'll only call you, just like now
585
00:45:03,610 --> 00:45:06,340
Next time, tell me when you're sick.
586
00:45:06,700 --> 00:45:09,070
I really hate it when you try to handle it alone.
587
00:45:11,720 --> 00:45:19,090
{\a6} I'll love only you forever
588
00:45:13,610 --> 00:45:15,660
Don't worry. Everything will be fine.
589
00:45:16,410 --> 00:45:20,170
I'll take care of everything, so get some sleep.
590
00:45:26,910 --> 00:45:31,830
Sang Eun won't even look at me.
591
00:45:34,750 --> 00:45:37,690
She's usually not like that.
592
00:45:40,800 --> 00:45:46,610
Did Sang Eun back then...
593
00:45:48,180 --> 00:45:49,970
almost die?
594
00:45:58,880 --> 00:46:01,610
I didn't even know.
595
00:46:02,540 --> 00:46:08,760
Just like Sang Eun said,
I'm not fit to be a mother.
596
00:46:13,350 --> 00:46:17,880
Calm down and try to understand her.
597
00:46:19,120 --> 00:46:21,010
She's usually not vicious like this.
598
00:46:30,000 --> 00:46:30,990
Yes, hello Father.
599
00:46:31,900 --> 00:46:32,990
Sang Eun?
600
00:46:34,240 --> 00:46:35,170
Is she really sick?
601
00:46:37,500 --> 00:46:38,650
I'll be right there.
602
00:46:39,780 --> 00:46:41,370
Sang Eun is sick.
603
00:46:42,460 --> 00:46:44,370
It seems like it.
604
00:46:44,810 --> 00:46:47,840
She gets the cold easily.
605
00:46:48,440 --> 00:46:54,100
Is it because of the pneumonia
from childhood?
606
00:46:54,510 --> 00:46:57,320
No, it's just from overexertion.
607
00:46:58,070 --> 00:46:59,900
She just recently came back from Australia.
608
00:47:00,880 --> 00:47:01,900
She's been busy.
609
00:47:03,490 --> 00:47:05,900
Um... Can I...
610
00:47:06,660 --> 00:47:07,900
Please be patient today.
611
00:47:08,580 --> 00:47:09,900
So that Sang Eun can rest.
612
00:47:27,780 --> 00:47:28,610
So...
613
00:47:28,970 --> 00:47:29,850
Is she OK?
614
00:47:30,130 --> 00:47:31,850
She just fell asleep.
615
00:47:34,370 --> 00:47:36,660
It's a relief that you're here.
616
00:47:38,570 --> 00:47:40,140
Um. Father...
617
00:47:40,540 --> 00:47:41,310
Hm?
618
00:47:42,830 --> 00:47:43,440
Um...
619
00:47:43,520 --> 00:47:46,310
Can Oppa stay with her tonight?
620
00:47:46,600 --> 00:47:48,520
I feel anxious leaving Unni like that.
621
00:47:51,270 --> 00:47:52,510
Will that be alright?
622
00:47:53,400 --> 00:47:56,800
We'd be thankful if you could do that.
623
00:47:57,660 --> 00:47:59,760
I can sleep in the closet.
624
00:48:00,730 --> 00:48:02,620
I'll let it go even if you jump her.
625
00:48:05,960 --> 00:48:07,340
I wouldn't jump a sick person.
626
00:48:07,870 --> 00:48:08,400
Hm?
627
00:48:18,510 --> 00:48:22,760
Did Yeo Jun stay over at the hospital again?
628
00:48:23,220 --> 00:48:26,090
Oh. Sang Eun was sick so he's over there.
629
00:48:26,470 --> 00:48:27,350
What?
630
00:48:27,900 --> 00:48:29,640
Why should he be there?
631
00:48:30,210 --> 00:48:34,080
Mom. Of course he should be there
when Sang Eun is sick.
632
00:48:34,730 --> 00:48:36,080
But that's...
633
00:48:37,110 --> 00:48:37,840
Honey.
634
00:48:38,670 --> 00:48:39,840
Let's talk.
635
00:48:40,440 --> 00:48:42,800
Mother, we're coming in.
636
00:48:49,550 --> 00:48:54,180
Mother, are we going to just leave
Yeo Jun and Sang Eun like this?
637
00:48:54,640 --> 00:48:58,900
Hey, how can we break off the engagement now?
638
00:48:59,000 --> 00:49:00,310
Why can't we?
639
00:49:00,600 --> 00:49:02,590
If there's a defect, we should return it.
640
00:49:02,710 --> 00:49:04,590
What do you mean a defect?
Just stay calm for now.
641
00:49:04,590 --> 00:49:07,490
It's not like they're getting married immediately.
642
00:49:08,000 --> 00:49:12,050
What, just stay calm until they just
decide to live together?
643
00:49:12,520 --> 00:49:16,470
How can we just accept Sang Eun,
when we don't know who she is?
644
00:49:17,890 --> 00:49:20,620
It's not that I don't understand you...
645
00:49:22,620 --> 00:49:24,100
What do you think?
646
00:49:26,390 --> 00:49:28,660
Well it's...
647
00:49:28,760 --> 00:49:31,310
Well, what can we do?
648
00:49:31,870 --> 00:49:34,170
You're uncomfortable also?
649
00:49:34,560 --> 00:49:38,260
More than that, I'm disappointed.
650
00:49:39,660 --> 00:49:43,310
He could have just told me.
651
00:49:46,800 --> 00:49:50,370
We can't just allow a marriage
when it makes us uncomfortable.
652
00:49:51,140 --> 00:49:53,320
Let's take a little time and just watch.
653
00:49:53,940 --> 00:49:56,300
There's isn't any problems just looking at Sang Eun,
654
00:49:56,630 --> 00:49:59,970
but it's not like a marriage
is just between those two.
655
00:50:00,800 --> 00:50:03,230
Mother, but still...
656
00:50:03,650 --> 00:50:07,880
I'm sure that neither Kyung Tae nor Sang Eun
are thinking straight right now.
657
00:50:08,770 --> 00:50:12,240
Is it time to think about someone else,
when our son is involved?
658
00:50:12,660 --> 00:50:16,040
We need to be certain and clear things up.
659
00:50:23,830 --> 00:50:24,920
Do you feel better?
660
00:50:27,020 --> 00:50:27,720
Yeo Jun.
661
00:50:30,250 --> 00:50:31,360
How about Hyo Eun?
662
00:50:32,690 --> 00:50:34,840
I kicked her out so it can just be two of us.
663
00:50:36,340 --> 00:50:37,890
Why do you shock people like this?
664
00:50:39,380 --> 00:50:40,320
I'm sorry.
665
00:50:40,850 --> 00:50:42,170
Did I say I wanted to hear that?
666
00:50:44,080 --> 00:50:45,350
You're so foolish.
667
00:50:46,100 --> 00:50:47,860
Why did you try to tolerate things until now?
668
00:50:48,420 --> 00:50:50,160
It was tolerable...
669
00:50:50,970 --> 00:50:53,810
Sure. I'm sure it was tolerable enough to faint.
670
00:50:53,880 --> 00:50:56,190
And tolerable enough to get that kind of fever.
671
00:50:57,530 --> 00:50:59,210
Do you know how shocked I was?
672
00:51:07,600 --> 00:51:14,760
{\a6} Thank you for coming to me
673
00:51:14,800 --> 00:51:21,930
{\a6} I love you. I'll wipe away all the tears you shed
674
00:51:22,130 --> 00:51:27,010
{\a6} Let's not let go of the hands that we're holding
675
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
676
00:51:10,100 --> 00:51:12,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
677
00:51:12,100 --> 00:51:14,000
Main Translator: dw4p
678
00:51:14,100 --> 00:51:16,000
Timer: Makutake29
679
00:51:16,100 --> 00:51:18,000
Editor/QC: Amarena
Final QC: Suz07
680
00:51:18,100 --> 00:51:20,000
Coordinators: mily2, ay_link
681
00:51:25,830 --> 00:51:29,310
Sang Eun, I really wanted to see you.
682
00:51:30,060 --> 00:51:32,760
It would have been better if you didn't.
683
00:51:32,830 --> 00:51:34,660
Even if you can't forgive me,
684
00:51:35,110 --> 00:51:37,630
do you think you can try to understand?
685
00:51:38,280 --> 00:51:40,510
They say that Sang Eun was a foster child.
686
00:51:40,940 --> 00:51:42,510
Will it really be alright?
687
00:51:43,060 --> 00:51:44,890
Sang Eun is just Sang Eun.
688
00:51:45,220 --> 00:51:46,370
It doesn't change anything.
689
00:51:47,150 --> 00:51:50,260
No matter what anyone says,
I can't let them get married.
690
00:51:50,920 --> 00:51:53,690
I'd like to break up this engagement.
691
00:51:53,870 --> 00:51:56,980
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites