1 00:00:00,000 --> 00:00:04,269 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,269 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,811 Why do you make me worry for you? 4 00:00:07,931 --> 00:00:09,408 I'm sorry. 5 00:00:09,528 --> 00:00:11,264 Who wants to hear you say that? 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,128 You're so terrible. 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,503 How could you bear it until now? 8 00:00:16,623 --> 00:00:18,989 I thought I'd be fine. 9 00:00:19,109 --> 00:00:21,967 Yes, you thought so that's why you fainted, 10 00:00:22,087 --> 00:00:24,936 and got such a high fever. 11 00:00:25,710 --> 00:00:27,872 Do you know how worried I was? 12 00:00:31,538 --> 00:00:33,126 There's been an accident. 13 00:00:33,246 --> 00:00:36,338 Some stacked up goods in the warehouse suddenly fell off. 14 00:00:36,458 --> 00:00:38,791 Did anyone get hurt? 15 00:00:38,911 --> 00:00:40,222 Supervisor Kim got hurt. 16 00:00:40,342 --> 00:00:41,802 - K..Kim? - Yes. 17 00:00:42,415 --> 00:00:43,495 Ah hey.. 18 00:00:49,356 --> 00:00:50,392 Aigoo. 19 00:00:50,976 --> 00:00:52,305 Thanks for helping out. 20 00:00:52,597 --> 00:00:54,097 You even went to the hospital to take care of the patient. 21 00:00:54,217 --> 00:00:55,385 No, it was nothing much. 22 00:00:59,110 --> 00:01:00,008 Hello. 23 00:01:00,976 --> 00:01:03,015 Oh yes, President Kim. 24 00:01:03,385 --> 00:01:04,106 Yes. 25 00:01:04,226 --> 00:01:05,157 So much trouble.. 26 00:01:05,277 --> 00:01:08,181 - What? Huh? - Luckily it wasn't something serious. 27 00:01:08,301 --> 00:01:09,376 What? 28 00:01:10,217 --> 00:01:11,155 What did you say? 29 00:01:11,275 --> 00:01:13,686 A foreign substance? 30 00:01:13,806 --> 00:01:15,704 Yes, yes. Ok. 31 00:01:16,128 --> 00:01:16,840 Yes, I see. 32 00:01:16,960 --> 00:01:18,143 Sorry, sorry. 33 00:01:18,263 --> 00:01:19,475 Brother-in-law. 34 00:01:19,767 --> 00:01:22,891 President Kim called to say our goods are tainted. 35 00:01:23,197 --> 00:01:24,729 Go right now, explain what happened that day, 36 00:01:24,849 --> 00:01:26,575 and settle it properly! 37 00:01:27,097 --> 00:01:28,199 Wait, hold on. 38 00:01:28,319 --> 00:01:30,466 Yun Hee. I have to call Yun Hee. 39 00:01:30,586 --> 00:01:32,433 How can it be tainted? 40 00:01:32,644 --> 00:01:34,752 We've always been so careful about purity. 41 00:01:34,872 --> 00:01:37,312 Yes, I don't understand as well, whether it's weevils or what. 42 00:01:37,432 --> 00:01:39,658 Why are you still here? Get going! 43 00:01:40,317 --> 00:01:41,788 Yes, I'll go now. 44 00:01:43,456 --> 00:01:46,738 Such things have never happened before. 45 00:01:47,557 --> 00:01:48,400 Why are you here? 46 00:01:48,803 --> 00:01:50,380 Father, were you the one behind it? 47 00:01:50,500 --> 00:01:53,259 Explain things clearly, is this how I taught you? 48 00:01:53,379 --> 00:01:54,906 It's about the rice cake shop. 49 00:01:55,517 --> 00:01:57,281 Are you the one interfering with them? 50 00:01:57,401 --> 00:01:59,856 You think by doing this, I'll come back to you? 51 00:02:00,222 --> 00:02:01,971 What nonsense are you talking about? 52 00:02:02,091 --> 00:02:04,302 How can I have anything to do with that rice cake shop? 53 00:02:05,202 --> 00:02:07,913 So you know nothing about it? 54 00:02:08,548 --> 00:02:10,795 Am I someone who uses such ploys? 55 00:02:11,762 --> 00:02:14,010 If I had wanted, I would have done so much earlier. 56 00:02:16,391 --> 00:02:19,949 Why exactly are you so obsessed by that rice cake shop? 57 00:02:20,069 --> 00:02:21,827 I'm not obsessed. 58 00:02:22,194 --> 00:02:26,640 I've just realized that everything you taught me may not be all. 59 00:02:27,812 --> 00:02:28,860 Up until now, 60 00:02:29,752 --> 00:02:31,928 I've done only what I'm told to do, but from now on, 61 00:02:32,048 --> 00:02:34,124 I will do only what I want to do. 62 00:02:35,529 --> 00:02:38,235 Yes, it's about that rice cake shop again, isn't it? 63 00:02:38,589 --> 00:02:39,468 No, 64 00:02:39,933 --> 00:02:42,058 it's about living together in a family. 65 00:02:42,852 --> 00:02:45,989 Please do not make trouble for my family anymore. 66 00:02:48,187 --> 00:02:49,738 Are you the one who did it? 67 00:02:51,460 --> 00:02:52,413 Sorry. 68 00:02:53,427 --> 00:02:55,260 Forget it, stop it. 69 00:02:55,920 --> 00:02:59,645 And stop making trouble for those folks. 70 00:02:59,962 --> 00:03:01,465 Resolve everything now. 71 00:03:01,795 --> 00:03:02,662 Yes. 72 00:03:13,994 --> 00:03:15,472 I have something to tell you. 73 00:03:17,084 --> 00:03:18,489 Yes, what is it? 74 00:03:19,173 --> 00:03:23,665 I am the reason for all the trouble at the factory. 75 00:03:24,178 --> 00:03:25,853 Why are you the reason for it? 76 00:03:25,973 --> 00:03:27,942 It has to do with our operational loopholes, 77 00:03:28,062 --> 00:03:30,105 stop taking the blame on yourself. 78 00:03:30,959 --> 00:03:32,535 It is my fault. 79 00:03:33,793 --> 00:03:36,932 It seems to be initiated by my father's people. 80 00:03:38,753 --> 00:03:39,474 What? 81 00:03:40,598 --> 00:03:41,648 I'm sorry. 82 00:03:42,369 --> 00:03:45,178 I will take full responsible for all this. 83 00:03:45,703 --> 00:03:48,059 So what will you do? 84 00:03:48,682 --> 00:03:50,587 Do you plan to go back to your father? 85 00:03:51,894 --> 00:03:53,409 No, that's not what I want. 86 00:03:53,677 --> 00:03:56,695 I gave full thought while I was working here. 87 00:03:57,086 --> 00:03:57,525 What? 88 00:03:57,867 --> 00:03:59,101 Expansion plans? 89 00:03:59,333 --> 00:03:59,870 Yes. 90 00:04:00,347 --> 00:04:03,569 We should push our products out into the market countrywide, 91 00:04:03,689 --> 00:04:05,472 and get direct access to retail. 92 00:04:06,131 --> 00:04:09,221 But that's not such an easy thing to do. 93 00:04:10,150 --> 00:04:14,332 If you agree to it, you can leave the implementation process to me. 94 00:04:15,003 --> 00:04:16,164 The investment costs, 95 00:04:16,469 --> 00:04:18,393 and the ownership issue have all been settled. 96 00:04:18,513 --> 00:04:21,746 The strategy plan for point-of-sale is all done too. 97 00:04:22,213 --> 00:04:26,359 We only need to touch up the survey results, then the factory can... 98 00:04:26,479 --> 00:04:29,626 But we're fine running our shop now, 99 00:04:29,746 --> 00:04:31,129 why do we need to do all this? 100 00:04:31,249 --> 00:04:33,156 That will only increase headaches for ourselves. 101 00:04:33,276 --> 00:04:34,992 No matter how great one shop is, there are only limited customers. 102 00:04:35,529 --> 00:04:40,843 That's why if you expand your market reach then you can... 103 00:04:40,963 --> 00:04:42,504 But that needs money, 104 00:04:42,624 --> 00:04:44,947 where am I going to get the money from? 105 00:04:45,067 --> 00:04:46,930 And it's not a small sum too. 106 00:04:47,821 --> 00:04:50,498 First, you can mortgage the factory... 107 00:04:50,618 --> 00:04:51,657 Mortgage? 108 00:04:52,548 --> 00:04:55,346 I don't want to give up my house just to run a business. 109 00:04:56,215 --> 00:04:59,831 Do you have any idea at all? You're telling me to risk my money! 110 00:04:59,951 --> 00:05:01,649 But... 111 00:05:01,769 --> 00:05:03,662 Forget it, don't say anymore. 112 00:05:03,894 --> 00:05:08,904 Stop thinking about destroying my shop. Just do your own job well. 113 00:05:09,209 --> 00:05:10,813 Stop thinking about useless things. 114 00:05:11,927 --> 00:05:13,820 Why aren't you getting back to work? 115 00:05:16,355 --> 00:05:18,950 Why did you do it? Father won't agree. 116 00:05:19,528 --> 00:05:21,986 Running like this, there won't be any growth for this shop. 117 00:05:22,505 --> 00:05:26,582 Our shop will win based on our flavor. 118 00:05:27,055 --> 00:05:28,898 That's not how it goes. 119 00:05:29,018 --> 00:05:33,806 I mean in the short term, people will choose you, 120 00:05:33,926 --> 00:05:36,736 but when other shops appear, people will change their preference. 121 00:05:37,134 --> 00:05:39,212 So if you don't want to regret when that happens, 122 00:05:39,332 --> 00:05:41,882 you have to make the change now. 123 00:05:42,772 --> 00:05:44,467 But now is not the time. 124 00:05:44,818 --> 00:05:45,719 Why? 125 00:05:47,457 --> 00:05:50,355 There are all kinds of family complications currently, 126 00:05:50,767 --> 00:05:54,064 we have no intention for revamping the shop right now. 127 00:05:54,645 --> 00:05:55,853 Family complications? 128 00:05:55,973 --> 00:05:57,288 You mean it's not about the factory? 129 00:05:57,408 --> 00:05:59,555 What brings you here? 130 00:05:59,675 --> 00:06:02,377 My heart's a mess, but there's nowhere else to go. 131 00:06:03,339 --> 00:06:05,140 Why? I'm not supposed to come here? 132 00:06:05,797 --> 00:06:09,809 No, it's the least I can do for my friend here with her worries. 133 00:06:10,053 --> 00:06:11,307 Shall I get you a drink? 134 00:06:11,427 --> 00:06:14,575 Hey! Isn't that a fraud? 135 00:06:14,695 --> 00:06:15,796 That's right. 136 00:06:15,916 --> 00:06:17,323 You think so too, don't you? 137 00:06:17,443 --> 00:06:19,142 Does that make any sense to you? 138 00:06:19,262 --> 00:06:22,040 So true, people can be so scary. 139 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 How can they allow the engagement without disclosing this? 140 00:06:25,968 --> 00:06:27,145 That's what I mean. 141 00:06:27,265 --> 00:06:30,382 Clearly they had it all planned out. 142 00:06:30,502 --> 00:06:33,228 I certainly won't put up with it this time. 143 00:06:33,494 --> 00:06:37,359 I was already upset that she grew up overseas, 144 00:06:37,479 --> 00:06:39,643 now I find out we don't even know who her parents are. 145 00:06:39,763 --> 00:06:41,007 Isn't this nonsense? 146 00:06:41,781 --> 00:06:42,696 And, 147 00:06:43,098 --> 00:06:45,185 how could they have abandoned their child? 148 00:06:46,560 --> 00:06:49,493 Looking at it, Yun Hee seems too kind. 149 00:06:49,613 --> 00:06:53,053 After giving birth to Jin Ju, she's still working hard at life. 150 00:06:54,157 --> 00:06:56,951 Why are you comparing Yun Hee to those people? 151 00:06:57,361 --> 00:07:00,967 She's not one who cheats others, you know. 152 00:07:02,327 --> 00:07:04,056 Our wishes just won't come true. 153 00:07:04,418 --> 00:07:06,145 If we had known earlier, 154 00:07:06,265 --> 00:07:10,225 we should have let Yeo Jun and Hye Rim be together. 155 00:07:10,596 --> 00:07:12,013 You're right. 156 00:07:12,804 --> 00:07:15,599 Have you agreed to Hye Rim and that guy? 157 00:07:17,108 --> 00:07:18,541 What else can we do? 158 00:07:18,661 --> 00:07:20,410 It's all over the newspapers already. 159 00:07:25,954 --> 00:07:26,804 What? 160 00:07:27,634 --> 00:07:29,100 Nothing. 161 00:07:29,423 --> 00:07:32,775 Looks like you and I are not fated to be in-laws. 162 00:07:33,215 --> 00:07:34,055 Are you okay? 163 00:07:35,818 --> 00:07:37,360 It's very cold out there. 164 00:07:38,062 --> 00:07:40,627 I'm bored to death. 165 00:07:41,588 --> 00:07:44,308 Then I'll call you and take you out later. 166 00:07:44,428 --> 00:07:45,573 I'll come over. 167 00:07:45,833 --> 00:07:47,482 Car rides are boring too. 168 00:07:47,863 --> 00:07:50,470 Either you listen to me or you stay home. 169 00:07:52,195 --> 00:07:54,195 I'll listen to you then. 170 00:07:59,771 --> 00:08:01,077 Aren't you cold? 171 00:08:14,665 --> 00:08:16,317 I'm just bored. 172 00:08:24,791 --> 00:08:25,888 What's this? 173 00:08:26,008 --> 00:08:28,274 Can't you tell? It's flowers. 174 00:08:28,394 --> 00:08:30,531 Freesia. I saw them at the roadside so I bought them. 175 00:08:32,836 --> 00:08:33,706 Why are you smiling? 176 00:08:35,164 --> 00:08:37,273 I think I should get sick every now and then. 177 00:08:37,393 --> 00:08:39,976 Then you'll do such things for me. 178 00:08:40,096 --> 00:08:42,264 I learnt it from Kyu Han. 179 00:08:43,348 --> 00:08:45,121 How has he been recently? 180 00:08:45,241 --> 00:08:46,837 He's still alive. 181 00:08:50,150 --> 00:08:53,829 There are so many people around who are on the brink of death. 182 00:08:54,195 --> 00:08:56,516 Don't worry about Kyu Han, 183 00:08:57,253 --> 00:08:59,421 just take care of yourself. 184 00:09:04,642 --> 00:09:06,106 No more fever. 185 00:09:06,396 --> 00:09:08,182 I told you I'm fine. 186 00:09:22,171 --> 00:09:23,530 Hold on a sec. 187 00:09:39,592 --> 00:09:40,508 What? 188 00:09:41,103 --> 00:09:43,714 I have your scarf at home. 189 00:09:45,149 --> 00:09:46,294 Ah! 190 00:09:52,671 --> 00:09:55,221 The one I'm truly concerned about is... 191 00:09:56,748 --> 00:09:58,855 My mother from Youngju. 192 00:10:03,288 --> 00:10:06,311 How did she view me? 193 00:10:08,844 --> 00:10:13,088 What did she think about me? 194 00:10:17,165 --> 00:10:23,139 Now I really don't remember how she looked like anymore. 195 00:10:26,452 --> 00:10:29,017 I'm only left with her photos. 196 00:10:31,460 --> 00:10:32,773 Sang Eun. 197 00:10:34,269 --> 00:10:35,796 Did you know? 198 00:10:37,475 --> 00:10:45,085 I lived with my mother three years more than Hyo Eun did. 199 00:10:47,421 --> 00:10:52,974 I received her love three years more than Hyo Eun did. 200 00:10:57,578 --> 00:11:02,158 I received three years more of her care. 201 00:11:06,534 --> 00:11:13,782 I still remember how my mom looked at me. 202 00:11:16,424 --> 00:11:20,092 Hyo Eun got scolded every day. 203 00:11:23,680 --> 00:11:30,934 Hyo Eun doesn't remember any of this. 204 00:11:36,109 --> 00:11:38,537 But I do. 205 00:11:41,268 --> 00:11:43,864 I remember all of it. 206 00:11:46,230 --> 00:11:47,772 But, 207 00:11:53,572 --> 00:11:56,732 I can't remember her face. 208 00:12:00,014 --> 00:12:04,186 It's faint and blur, 209 00:12:07,148 --> 00:12:09,338 that's why I'm so mad. 210 00:12:13,609 --> 00:12:17,396 If I had known earlier, I would never have forgotten her face. 211 00:12:24,698 --> 00:12:28,164 Why is it now someone else claims to be my mother? 212 00:12:28,683 --> 00:12:30,714 How can it be? 213 00:12:32,176 --> 00:12:33,993 I really hate that. 214 00:12:41,917 --> 00:12:43,321 What is the matter? 215 00:12:43,893 --> 00:12:46,088 You have something to tell me? 216 00:12:46,927 --> 00:12:49,790 I suggest we expand the rice cake shop. 217 00:12:51,698 --> 00:12:54,065 Have you told Yun Hee's father about it? 218 00:12:56,556 --> 00:13:00,234 I have never thought about expanding the business. 219 00:13:00,354 --> 00:13:05,086 I'm satisfied so long as the neighborhood enjoy our products. 220 00:13:05,411 --> 00:13:08,770 And about the factory, 221 00:13:09,064 --> 00:13:13,530 we'll manage it ourselves. 222 00:13:14,598 --> 00:13:16,373 That makes sense but, 223 00:13:16,965 --> 00:13:17,709 Ma'am, 224 00:13:18,950 --> 00:13:21,418 our products are truly delicious. 225 00:13:21,538 --> 00:13:25,030 And forgive me for saying so, 226 00:13:26,214 --> 00:13:27,849 if we go ahead to expand the business now, 227 00:13:27,969 --> 00:13:31,080 after you have passed away, people can still enjoy our products. 228 00:13:31,710 --> 00:13:33,098 My son will take care of that. 229 00:13:33,218 --> 00:13:36,249 This can't be achieved by one man alone. 230 00:13:36,757 --> 00:13:40,159 If we hire experts to train our staff, 231 00:13:40,279 --> 00:13:42,496 we can make the exact same products, 232 00:13:42,616 --> 00:13:44,596 and our business will grow well. 233 00:13:45,649 --> 00:13:49,649 My view is, this is worthy of your consideration. 234 00:13:52,042 --> 00:13:54,317 You may be correct. 235 00:13:55,418 --> 00:13:58,306 All right, I'll give it some thought. 236 00:13:58,426 --> 00:14:00,976 But I won't come to a decision so soon. 237 00:14:02,120 --> 00:14:03,241 Yes, Ma'am. 238 00:14:03,361 --> 00:14:07,006 I will continue to solve the problems at the factory. 239 00:14:18,120 --> 00:14:23,209 Mother, do you intend to accept his proposal? 240 00:14:23,329 --> 00:14:27,089 Since he has planned it out, we should give it a shot. 241 00:14:27,566 --> 00:14:31,153 His goal is to help us maintain this business. 242 00:14:32,547 --> 00:14:33,689 But, 243 00:14:33,809 --> 00:14:36,571 right now we're already having a headache about Yeo Jun, 244 00:14:36,691 --> 00:14:39,993 and it's not such as easy matter too. 245 00:14:40,336 --> 00:14:41,367 It's fine. 246 00:14:42,836 --> 00:14:44,306 Let him give it a try. 247 00:14:46,362 --> 00:14:47,621 Mother. 248 00:14:51,324 --> 00:14:55,911 Mother, since Sang Eun is a nobody's child, 249 00:14:56,522 --> 00:14:58,354 don't you have any objection? 250 00:14:58,793 --> 00:15:00,873 Who says I don't? 251 00:15:01,617 --> 00:15:03,335 Of course I'm angry and upset. 252 00:15:03,850 --> 00:15:05,066 So Mother, 253 00:15:05,186 --> 00:15:08,335 I'd like to have this engagement called off. 254 00:15:09,636 --> 00:15:10,724 Hey you! 255 00:15:10,984 --> 00:15:12,914 It's not so easy to call it off. 256 00:15:13,034 --> 00:15:14,331 What's so difficult? 257 00:15:14,451 --> 00:15:16,698 Those who get married, get divorced too. 258 00:15:17,130 --> 00:15:18,690 Isn't it true? 259 00:15:18,810 --> 00:15:22,290 It's such a serious matter, how can they hide it from us? 260 00:15:23,118 --> 00:15:26,691 Also this marriage was set because of Kyung Tae, wasn't it? 261 00:15:28,096 --> 00:15:32,187 You really can't tell about a person. 262 00:15:33,012 --> 00:15:35,389 I've lived for so long, 263 00:15:36,442 --> 00:15:38,671 how is it I haven't learned that yet? 264 00:15:39,679 --> 00:15:41,312 Mother. 265 00:15:42,015 --> 00:15:44,778 Mother, I really don't want it. 266 00:15:45,430 --> 00:15:48,850 No matter what, I certainly won't allow them to marry. 267 00:15:54,589 --> 00:15:55,826 Are you okay? 268 00:15:57,063 --> 00:15:58,879 I'll have to be. 269 00:15:59,673 --> 00:16:01,475 Otherwise, Dad will be worried. 270 00:16:05,901 --> 00:16:08,668 When you feel sad, call me anytime. 271 00:16:09,355 --> 00:16:11,549 I don't want you to cry alone. 272 00:16:12,962 --> 00:16:14,088 Thanks. 273 00:16:14,775 --> 00:16:15,672 Go on in. 274 00:16:15,958 --> 00:16:17,160 Sleep tight, 275 00:16:18,260 --> 00:16:20,176 and don't think about anything. 276 00:16:30,678 --> 00:16:31,882 Manager Bae, 277 00:16:32,207 --> 00:16:35,317 such news reports seriously affects my image, you know. 278 00:16:35,813 --> 00:16:38,117 The company should prevent such things happening, right? 279 00:16:39,263 --> 00:16:41,916 How did this happen? I'm so mad. 280 00:16:43,572 --> 00:16:45,748 What if Yeo Jun oppa misunderstood? 281 00:16:46,721 --> 00:16:49,387 Will Yeo Jun even bother with you? 282 00:16:49,507 --> 00:16:51,316 He's got a bigger matter to deal with himself. 283 00:16:51,436 --> 00:16:53,230 Did something happen to oppa? 284 00:16:54,222 --> 00:16:56,201 I heard that Sang Eun girl, 285 00:16:56,321 --> 00:16:58,153 she's adopted. 286 00:16:58,516 --> 00:17:01,163 That's why Geum Ja has fallen sick now. 287 00:17:01,283 --> 00:17:02,733 Really? 288 00:17:05,449 --> 00:17:07,181 Hye Rim, where are you off to? 289 00:17:07,301 --> 00:17:08,402 Sit down here. 290 00:17:08,522 --> 00:17:09,948 I'm busy. 291 00:17:10,068 --> 00:17:12,511 What else is more important now than your marriage? 292 00:17:12,816 --> 00:17:13,846 Marriage? 293 00:17:14,247 --> 00:17:15,469 With who? 294 00:17:18,052 --> 00:17:20,781 I really didn't sleep with him. 295 00:17:21,392 --> 00:17:24,077 We just shared a room and rested. 296 00:17:24,197 --> 00:17:27,665 Hey, who are you joking with? 297 00:17:27,785 --> 00:17:29,230 Are we stupid? 298 00:17:29,350 --> 00:17:32,378 A young man and woman had drinks and went to a hotel. 299 00:17:32,498 --> 00:17:34,095 Nothing happened? 300 00:17:34,215 --> 00:17:36,181 I tell you nothing happened. 301 00:17:37,078 --> 00:17:39,139 Well, nothing happened then. 302 00:17:39,979 --> 00:17:41,653 Bring that man here, 303 00:17:41,773 --> 00:17:42,989 it's gotten to this state, 304 00:17:43,109 --> 00:17:44,358 he must take responsibility for it. 305 00:17:44,478 --> 00:17:47,354 What responsibility are you telling him to take? 306 00:17:47,474 --> 00:17:49,930 Dad, don't you trust me? 307 00:17:50,050 --> 00:17:51,304 I don't trust you. 308 00:17:51,424 --> 00:17:52,392 Bring him here right now. 309 00:17:52,512 --> 00:17:54,472 Or else, I'll go find him. 310 00:17:54,592 --> 00:17:55,756 Dad! 311 00:17:56,021 --> 00:17:57,517 I told you it's not it. 312 00:17:57,927 --> 00:17:59,239 Who says it's not? 313 00:18:01,710 --> 00:18:05,540 Wait, will that fella do like his brother, that jerk? 314 00:18:05,660 --> 00:18:06,977 Why? 315 00:18:07,234 --> 00:18:10,152 You said you can forgive anything if he offered you money. 316 00:18:10,272 --> 00:18:11,515 Don't worry. 317 00:18:11,635 --> 00:18:13,570 What kind of person is Hye Rim? 318 00:18:13,690 --> 00:18:16,373 She must have her own plans for her to act like this. 319 00:18:16,493 --> 00:18:18,222 Now Kyu Han is the big problem. 320 00:18:18,669 --> 00:18:21,263 He doesn't answer his phone and I can't reach him. 321 00:18:21,383 --> 00:18:23,674 I'm worried to death. 322 00:18:24,466 --> 00:18:28,227 About Kyu Han, can't you take a step back? 323 00:18:28,618 --> 00:18:30,006 Honey! 324 00:18:39,946 --> 00:18:41,487 What are you doing here? 325 00:18:42,250 --> 00:18:44,702 Why are you stalking me like this? 326 00:18:46,373 --> 00:18:48,033 You made a mistake, who's stalking you? 327 00:18:48,153 --> 00:18:50,355 So you really didn't? 328 00:18:50,475 --> 00:18:51,734 No. 329 00:18:52,992 --> 00:18:53,839 Hyung. 330 00:18:59,667 --> 00:19:02,206 I can't talk to you, I have something else on. 331 00:19:04,680 --> 00:19:05,635 You're here. 332 00:19:06,003 --> 00:19:07,229 Jin Ju, greet your uncle. 333 00:19:07,349 --> 00:19:08,943 Hello. 334 00:19:09,063 --> 00:19:11,646 You gave me a treat the other time. 335 00:19:11,909 --> 00:19:13,748 Jin Ju, you remember very well. 336 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 You're right, I gave you a treat. 337 00:19:17,099 --> 00:19:17,706 Let's go. 338 00:19:18,574 --> 00:19:20,866 Hyung, you look like you're doing fine. 339 00:19:22,904 --> 00:19:24,741 How are you managing the company business? 340 00:19:24,861 --> 00:19:26,749 I can handle the usual stuff, 341 00:19:27,205 --> 00:19:29,841 but to meet Father's expectations, I still have a long way to go. 342 00:19:29,961 --> 00:19:31,675 Take it slowly. 343 00:19:32,066 --> 00:19:34,214 I'm sure you'll do fine. 344 00:19:34,627 --> 00:19:37,523 Hyung, are you taking it slowly too? 345 00:19:37,643 --> 00:19:38,435 Currently, 346 00:19:38,555 --> 00:19:41,007 I'm no longer so anxious like I was in the past. 347 00:19:42,865 --> 00:19:45,653 I feel like love isn't that big a deal, 348 00:19:45,773 --> 00:19:49,256 it's just living together under the same roof. 349 00:19:49,376 --> 00:19:50,786 I think that's love. 350 00:19:56,016 --> 00:19:59,011 It's not going well with your first love? 351 00:20:00,099 --> 00:20:02,508 I've given up completely. 352 00:20:04,027 --> 00:20:05,708 Sang Eun is good at everything, 353 00:20:05,828 --> 00:20:08,139 except her eye for a guy. 354 00:20:08,259 --> 00:20:09,604 She didn't want me. 355 00:20:19,708 --> 00:20:21,563 - Dad. - You're here. 356 00:20:21,683 --> 00:20:23,494 I was waiting for you. 357 00:20:23,614 --> 00:20:25,015 Why? Was it busy here? 358 00:20:25,135 --> 00:20:26,257 No. 359 00:20:27,290 --> 00:20:28,457 Hyo Eun, 360 00:20:28,763 --> 00:20:30,879 don't go anywhere, look after the shop, okay? 361 00:20:32,407 --> 00:20:33,087 Let's go. 362 00:20:35,282 --> 00:20:37,185 - Come back quickly. - Ok. 363 00:20:38,824 --> 00:20:40,226 Could it be....? 364 00:20:40,857 --> 00:20:41,982 Could it be what? 365 00:20:42,552 --> 00:20:45,205 Can't I take my daughter out for a walk? 366 00:20:45,705 --> 00:20:46,746 No. 367 00:20:47,288 --> 00:20:48,321 What would you like to eat? 368 00:20:48,441 --> 00:20:49,663 I'll give you a treat. 369 00:20:50,858 --> 00:20:52,788 Let me think, what should I eat? 370 00:20:54,413 --> 00:20:55,515 - Dukbokki please. - All right. 371 00:20:55,635 --> 00:20:56,510 Looks delicious. 372 00:20:56,997 --> 00:20:57,851 Oh yes, 373 00:20:58,108 --> 00:20:59,523 don't tell Hyo Eun we ate dukbokki. 374 00:20:59,643 --> 00:21:00,967 She's a dukbokki killer. 375 00:21:01,087 --> 00:21:02,601 Yes, it's a secret. 376 00:21:06,226 --> 00:21:07,296 Cheers. 377 00:21:07,887 --> 00:21:08,776 Here, eat this. 378 00:21:09,207 --> 00:21:10,193 Thank you. 379 00:21:13,373 --> 00:21:14,526 Sang Eun. 380 00:21:15,485 --> 00:21:16,967 It must be tough on you. 381 00:21:19,665 --> 00:21:23,901 Not too much, just a little. 382 00:21:27,143 --> 00:21:29,232 Actually, 383 00:21:29,829 --> 00:21:31,647 I feel bad towards your mother. 384 00:21:32,053 --> 00:21:35,661 Since you came to us, we decided to move. 385 00:21:36,123 --> 00:21:39,242 Then we celebrated your hundredth day of age. 386 00:21:40,897 --> 00:21:43,501 The first time I heard you call me dad, 387 00:21:44,966 --> 00:21:51,073 I was so happy, I refused to go to work. 388 00:21:52,755 --> 00:21:55,007 When you were young, you were so cute. 389 00:21:55,590 --> 00:21:57,407 Now I'm not cute? 390 00:22:00,500 --> 00:22:02,507 Now you're even cuter. 391 00:22:06,677 --> 00:22:09,336 I remember saying to your mother, 392 00:22:10,068 --> 00:22:14,061 even though we didn't know who your real parents were, 393 00:22:14,181 --> 00:22:16,584 surely they must have been very sad. 394 00:22:16,704 --> 00:22:18,806 But because of our greed, 395 00:22:18,926 --> 00:22:20,707 at that time, we prayed hard, 396 00:22:20,827 --> 00:22:25,283 that your real parents won't come looking for you. 397 00:22:28,331 --> 00:22:30,346 Then your mother got sick, 398 00:22:30,466 --> 00:22:33,981 we returned to the countryside village. 399 00:22:34,684 --> 00:22:36,629 The villagers pretended like nothing happened. 400 00:22:37,463 --> 00:22:39,474 When she was sick, 401 00:22:40,772 --> 00:22:44,140 your mother begged me, 402 00:22:45,592 --> 00:22:47,963 she wanted us to live where no one knew us. 403 00:22:48,939 --> 00:22:50,568 She said even if I remarried, 404 00:22:50,688 --> 00:22:53,320 it's all right for me to be someone else's husband, 405 00:22:55,445 --> 00:22:59,469 but she wanted Sang Eun to remain forever our daughter. 406 00:23:02,019 --> 00:23:03,605 So.. 407 00:23:05,369 --> 00:23:08,442 so maybe that's why your real parents, couldn't find you all these years. 408 00:23:11,941 --> 00:23:14,164 Maybe they never looked for me at all. 409 00:23:14,818 --> 00:23:16,322 They were in America. 410 00:23:16,665 --> 00:23:18,448 That's not possible. 411 00:23:23,421 --> 00:23:26,527 Sang Eun, accept it. 412 00:23:27,524 --> 00:23:29,699 Just like how you guys make mistakes, 413 00:23:30,249 --> 00:23:31,999 parents do make mistakes too. 414 00:23:33,454 --> 00:23:35,089 If this happened to someone else, 415 00:23:35,563 --> 00:23:38,424 they might be curious about their birth mother or long to see her, 416 00:23:38,914 --> 00:23:41,772 But I'm neither curious nor do I want to see her. 417 00:23:42,328 --> 00:23:44,012 Maybe I'm just too heartless. 418 00:23:45,435 --> 00:23:48,437 That's because you have no feelings for her as yet. 419 00:23:48,557 --> 00:23:51,323 She night have given birth to me, but she isn't my mother. 420 00:23:52,059 --> 00:23:54,565 We may be blood-related but I don't have feelings for her. 421 00:23:55,018 --> 00:23:57,176 You have to meet up more often then. 422 00:23:57,928 --> 00:23:58,860 So, I'm saying... 423 00:24:00,479 --> 00:24:02,311 Give it a try, will you? 424 00:24:07,967 --> 00:24:09,793 Only f you'd like me to. 425 00:24:09,913 --> 00:24:12,055 Not me, only if you want to. 426 00:24:19,226 --> 00:24:20,518 Are you all right? 427 00:24:20,851 --> 00:24:22,747 Sang Eun is an adopted child, you know. 428 00:24:23,761 --> 00:24:25,243 Sang Eun is just Sang Eun. 429 00:24:25,363 --> 00:24:26,638 It doesn't make a difference. 430 00:24:27,178 --> 00:24:28,611 How can it not make a difference? 431 00:24:28,731 --> 00:24:30,225 We don't even know who her parents are, 432 00:24:30,345 --> 00:24:33,113 do you know whose blood is running through her? 433 00:24:34,319 --> 00:24:37,247 Her father and her grandfather brought her up. 434 00:24:37,542 --> 00:24:39,471 Who says we don't know who are her parents? 435 00:24:39,814 --> 00:24:41,966 Our families have long-lasting ties, not just for days, 436 00:24:42,086 --> 00:24:43,656 why are you like this? 437 00:24:44,212 --> 00:24:46,043 How can you say that to your mom? 438 00:24:46,664 --> 00:24:51,052 Kim Yeo Jun, I gave birth to you, you know. 439 00:24:52,000 --> 00:24:54,153 As your mother, just this once, I beg you. 440 00:24:54,273 --> 00:24:56,415 Listen to me, just this once. 441 00:24:58,066 --> 00:25:00,247 No matter what you say, I won't change my mind. 442 00:25:00,557 --> 00:25:02,192 And please don't bring this up again. 443 00:25:10,498 --> 00:25:12,002 Enjoy the food. 444 00:25:15,101 --> 00:25:16,949 I'm grateful you're willing to see me. 445 00:25:19,172 --> 00:25:21,357 You don't have to say that. 446 00:25:21,477 --> 00:25:23,635 I'm here because Dad wanted me to come. 447 00:25:24,413 --> 00:25:25,982 Thanks, anyway. 448 00:25:28,009 --> 00:25:29,644 What do you like to eat? 449 00:25:32,048 --> 00:25:35,447 I don't even know what you like to eat. 450 00:25:36,542 --> 00:25:40,008 That's fine, I'm not picky about food. 451 00:25:43,163 --> 00:25:44,341 Sang Eun, 452 00:25:46,846 --> 00:25:48,824 I really missed you. 453 00:25:51,898 --> 00:25:54,334 I'm thankful that you've grown up so well. 454 00:25:59,596 --> 00:26:00,903 I'm sorry, 455 00:26:01,214 --> 00:26:03,699 I do not intend to be rude, 456 00:26:04,386 --> 00:26:05,432 It's just.. 457 00:26:06,826 --> 00:26:10,341 I'm just rather sensitive to a stranger's touch. 458 00:26:12,338 --> 00:26:13,352 I'm sorry. 459 00:26:14,169 --> 00:26:16,360 Stop apologizing too. 460 00:26:17,619 --> 00:26:19,090 From young till now, 461 00:26:20,038 --> 00:26:21,649 I've not lacked in anything. 462 00:26:29,480 --> 00:26:32,867 I've never felt like I lacked anything. 463 00:26:33,129 --> 00:26:35,908 So there's no need for you to apologize. 464 00:26:38,818 --> 00:26:40,710 That's good. 465 00:26:43,719 --> 00:26:44,847 Sang Eun. 466 00:26:46,024 --> 00:26:47,855 This is not an excuse, 467 00:26:48,214 --> 00:26:50,258 but I really did search for you. 468 00:26:52,568 --> 00:26:53,942 But. 469 00:26:54,939 --> 00:26:57,604 Seeing that you have such a happy life, 470 00:26:58,192 --> 00:27:03,335 I'm too ashamed to take you away with me. 471 00:27:04,512 --> 00:27:06,326 Then why did you change your mind now? 472 00:27:09,629 --> 00:27:13,515 I couldn't bear it any longer. 473 00:27:14,888 --> 00:27:20,316 At that time, people said I was crazy. 474 00:27:22,444 --> 00:27:29,212 I missed you so much I was going crazy. 475 00:27:33,465 --> 00:27:36,865 Have you remarried? 476 00:27:37,732 --> 00:27:42,874 Yes, my husband is in America. 477 00:27:43,295 --> 00:27:47,226 And I have a step-son too. 478 00:27:51,199 --> 00:27:54,714 Then you should understand how my dad feels. 479 00:27:54,996 --> 00:27:55,677 But.. 480 00:27:55,797 --> 00:27:57,416 I don't know if I'm right, 481 00:27:57,743 --> 00:28:00,407 but I think parents are the same anywhere. 482 00:28:01,953 --> 00:28:09,751 I can't let my grandfather nor my father feel uneasy. 483 00:28:11,534 --> 00:28:14,477 So please help me out. 484 00:28:15,180 --> 00:28:19,202 Don't let my family get hurt. 485 00:28:46,184 --> 00:28:47,917 Han Sang Eun, 486 00:28:48,979 --> 00:28:51,039 why must you be so mean to her? 487 00:28:52,968 --> 00:28:57,580 It's not like I missed her or anything, 488 00:28:59,509 --> 00:29:01,814 but why do I feel like this? 489 00:29:09,504 --> 00:29:11,155 Why isn't she back yet? 490 00:29:12,871 --> 00:29:13,672 Maybe.. 491 00:29:14,801 --> 00:29:15,720 Maybe... 492 00:29:16,157 --> 00:29:18,775 She really wants to follow her to America? 493 00:29:18,895 --> 00:29:20,078 Right? Right? 494 00:29:20,198 --> 00:29:22,160 Gosh, can't you.. 495 00:29:22,631 --> 00:29:24,158 Can you just be quiet? 496 00:29:24,556 --> 00:29:26,615 Then why did you agree to let them meet? 497 00:29:26,946 --> 00:29:28,555 But.. still.. 498 00:29:29,104 --> 00:29:31,947 but she can't just leave. 499 00:29:32,067 --> 00:29:36,633 Hey, even if Sang Eun met that woman, 500 00:29:36,753 --> 00:29:40,441 if doesn't mean she will follow her and leave us. 501 00:29:42,416 --> 00:29:44,064 I'm back. 502 00:29:48,791 --> 00:29:52,230 Did you meet her? 503 00:29:54,362 --> 00:29:56,102 So nicely put. 504 00:29:57,632 --> 00:29:59,291 I met her and came back. 505 00:29:59,411 --> 00:30:02,838 Why did you come back so soon? 506 00:30:03,191 --> 00:30:05,349 You have to open your heart. 507 00:30:06,017 --> 00:30:08,267 Oh, he says it so nicely. 508 00:30:09,392 --> 00:30:11,419 Ah, really. 509 00:30:11,811 --> 00:30:12,988 And so? 510 00:30:13,663 --> 00:30:15,047 We just met for a while, 511 00:30:15,167 --> 00:30:17,063 but there was nothing to say. 512 00:30:17,874 --> 00:30:21,903 There's nothing to open up in my heart. 513 00:30:22,324 --> 00:30:23,525 If there was, 514 00:30:23,645 --> 00:30:26,274 it would have been brought up. 515 00:30:28,427 --> 00:30:30,062 She's good at this. 516 00:30:30,572 --> 00:30:31,867 I know, 517 00:30:32,194 --> 00:30:34,339 it's because I'm like Mom, right? 518 00:30:35,271 --> 00:30:36,514 I'm going to my room. 519 00:30:47,973 --> 00:30:49,511 - So we need to make sure it looks pretty. - Ah, I see. 520 00:30:49,631 --> 00:30:52,428 So brighter would be better. - Yes, yes. Maybe a pink. 521 00:30:52,764 --> 00:30:54,781 - So, is it this one? - No not that one. This one. 522 00:30:54,901 --> 00:30:56,509 - Oh this color. - Yes, yes. 523 00:31:08,110 --> 00:31:09,893 Hello. 524 00:31:10,451 --> 00:31:11,186 Yes. 525 00:31:11,497 --> 00:31:13,018 Is Mother at home? 526 00:31:13,590 --> 00:31:16,810 I should have come earlier but I was so tired recently. 527 00:31:17,432 --> 00:31:18,265 I see. 528 00:31:20,753 --> 00:31:22,714 Mother, I'm here to see you. 529 00:31:26,328 --> 00:31:30,137 Sang Eun was born to other parents? 530 00:31:31,477 --> 00:31:32,753 Yes. 531 00:31:33,374 --> 00:31:35,091 You already knew? 532 00:31:36,300 --> 00:31:41,172 You kept us in the dark for so long? 533 00:31:41,921 --> 00:31:46,074 Something so important should have been discussed with us much earlier. 534 00:31:46,433 --> 00:31:48,526 If her birth mother didn't show up, 535 00:31:49,098 --> 00:31:51,779 you don't intend to tell us too? 536 00:31:53,063 --> 00:31:55,564 No, it's not that we hid it from you, 537 00:31:56,594 --> 00:31:59,057 that is not of importance, is it? 538 00:31:59,177 --> 00:32:01,134 Why isn't that of importance? 539 00:32:01,254 --> 00:32:03,526 She's not your real child, is she? 540 00:32:04,016 --> 00:32:06,757 Didn't we tie the knot with your child? 541 00:32:06,877 --> 00:32:09,068 Not with some other unknown person. 542 00:32:09,428 --> 00:32:10,654 Sang Eun.. 543 00:32:11,144 --> 00:32:12,561 Why would she be an unknown person, Mother? 544 00:32:12,681 --> 00:32:13,946 She's my daughter. 545 00:32:14,993 --> 00:32:17,379 Putting aside Sang Eun's birth mother, 546 00:32:17,854 --> 00:32:19,881 who is Sang Eun's father? 547 00:32:20,469 --> 00:32:22,284 Well.. 548 00:32:24,271 --> 00:32:28,669 She mentioned he was a married man. 549 00:32:29,437 --> 00:32:32,593 So he was a married man? 550 00:32:33,960 --> 00:32:35,655 This man! 551 00:32:35,775 --> 00:32:38,096 Why did you wait till now to tell us? 552 00:32:40,287 --> 00:32:45,346 How could Sang Eun's mother see a man who has his own family? 553 00:32:46,748 --> 00:32:49,670 She didn't know that's why.. 554 00:32:50,140 --> 00:32:53,778 So it's the child's father who's a cheat. 555 00:32:54,432 --> 00:32:58,896 Gosh, not just a mother who abandoned her own child, 556 00:32:59,016 --> 00:33:01,529 even a father who had an affair. 557 00:33:03,226 --> 00:33:04,288 Mother. 558 00:33:04,595 --> 00:33:08,133 With this, how can you allow the children to get married? 559 00:33:08,253 --> 00:33:11,899 Like there's no one else, how can we let such a child into our family? 560 00:33:12,614 --> 00:33:13,963 Sister-in-law.. 561 00:33:14,883 --> 00:33:16,030 Sang Eun's father, 562 00:33:16,150 --> 00:33:17,256 I can't allow this marriage. 563 00:33:17,376 --> 00:33:19,340 It's all right if we didn't know but now that we know, 564 00:33:19,460 --> 00:33:20,586 we can't let them get married. 565 00:33:20,706 --> 00:33:22,040 Let's call off this marriage. 566 00:33:22,759 --> 00:33:23,867 Sister-in-law. 567 00:33:24,376 --> 00:33:25,514 Mother. 568 00:33:26,887 --> 00:33:31,295 It's my fault for not bringing it up earlier, 569 00:33:32,125 --> 00:33:36,359 can't you just accept Sang Eun? 570 00:33:36,784 --> 00:33:38,664 Mother, you know too, don't you? 571 00:33:39,024 --> 00:33:41,296 How great a child Sang Eun is. 572 00:33:42,569 --> 00:33:43,550 Yes. 573 00:33:44,760 --> 00:33:46,722 Sang Eun is good. 574 00:33:48,193 --> 00:33:54,841 But the Sang Eun now is not the Sang Eun I know. 575 00:33:55,315 --> 00:33:59,026 Mother, Sang Eun was brought up by me. 576 00:33:59,320 --> 00:34:02,181 A child who's entangled in lies, you know. 577 00:34:02,704 --> 00:34:04,940 A child born by a woman who abandoned her own baby. 578 00:34:05,060 --> 00:34:07,136 How different can Sang Eun be? 579 00:34:07,545 --> 00:34:09,485 She already grew up without a mother.. 580 00:34:09,605 --> 00:34:11,730 - Daughter-in-law! - Honey! 581 00:34:13,769 --> 00:34:15,028 Yes, 582 00:34:16,843 --> 00:34:22,417 she grew up without a mother, 583 00:34:23,251 --> 00:34:28,966 but I never expected to hear it from you, Sister-in-law. 584 00:34:30,748 --> 00:34:35,684 So Mother, you share the same thought too? 585 00:34:41,553 --> 00:34:43,008 And you too? 586 00:34:51,678 --> 00:34:53,640 Okay, I understand. 587 00:34:54,800 --> 00:34:59,335 Looks like we end our destiny with Yeo Jun right here. 588 00:35:00,365 --> 00:35:04,942 I will not let Sang Eun go to a family who rejects her. 589 00:35:05,220 --> 00:35:06,692 I'll go now. 590 00:35:08,021 --> 00:35:11,471 Kyung Tae, Kyung Tae, hey you! 591 00:35:23,661 --> 00:35:25,001 Sang Eun's mom. 592 00:35:27,078 --> 00:35:32,056 We made a pact that I'll bring her up well. 593 00:35:33,592 --> 00:35:34,851 I'm sorry, 594 00:35:36,502 --> 00:35:38,530 you had to hear those things. 595 00:35:42,946 --> 00:35:45,022 Hearing those words, I'm really... 596 00:35:46,202 --> 00:35:48,442 Is it my daughter's fault? 597 00:35:50,888 --> 00:35:53,258 Why think so much in the dark? 598 00:35:55,662 --> 00:35:59,268 No, it's nothing. 599 00:36:00,446 --> 00:36:02,664 I just miss her. 600 00:36:03,596 --> 00:36:06,130 So dark, thinking so much? 601 00:36:06,719 --> 00:36:11,574 All right, stop thinking of her, go to sleep. 602 00:36:12,817 --> 00:36:14,180 Father-in-law. 603 00:36:16,174 --> 00:36:17,237 What? 604 00:36:20,965 --> 00:36:22,011 Nothing. 605 00:36:24,191 --> 00:36:26,022 I just wanted to say goodnight. 606 00:36:45,803 --> 00:36:46,850 Hey! 607 00:36:47,863 --> 00:36:48,920 You're here to see me? 608 00:36:49,040 --> 00:36:51,896 No, I'm here to see Yeo Jun oppa. 609 00:36:52,016 --> 00:36:52,991 Hey! 610 00:36:53,111 --> 00:36:54,724 Oh, nice guy! 611 00:36:54,844 --> 00:36:55,775 Me? 612 00:36:56,887 --> 00:36:58,538 Put on your glasses. 613 00:36:59,715 --> 00:37:01,955 Buy me some glasses then. 614 00:37:03,753 --> 00:37:04,652 Oppa. 615 00:37:05,699 --> 00:37:07,301 I see Hyo Eun so often recently. 616 00:37:07,421 --> 00:37:10,037 Just take me as Hyo Eun today then. 617 00:37:10,560 --> 00:37:11,443 Why? 618 00:37:18,075 --> 00:37:19,170 Really? 619 00:37:19,448 --> 00:37:20,478 For real. 620 00:37:20,854 --> 00:37:21,933 Thank me, all right? 621 00:37:22,195 --> 00:37:23,105 Later, 622 00:37:23,225 --> 00:37:26,690 to show your thanks, get me something small and shiny. 623 00:37:27,637 --> 00:37:28,798 I'm off. 624 00:37:30,564 --> 00:37:32,373 Hey, where are you going? 625 00:37:32,493 --> 00:37:33,943 I have something to tell Kyu Han oppa. 626 00:37:34,063 --> 00:37:35,474 Go have your eyes checked, okay? 627 00:37:36,008 --> 00:37:37,218 Tell him what? 628 00:37:37,338 --> 00:37:38,657 How do you know Kyu Han? 629 00:37:38,777 --> 00:37:39,987 Aren't you coming? 630 00:37:40,314 --> 00:37:41,147 What? 631 00:37:41,523 --> 00:37:42,306 Yes, I'm coming. 632 00:37:42,426 --> 00:37:45,336 What's she doing with Kyu Han? 633 00:37:45,663 --> 00:37:47,004 Hey wait. 634 00:37:48,999 --> 00:37:50,388 Aren't you going to say sorry? 635 00:37:51,271 --> 00:37:52,105 Sorry? 636 00:37:53,415 --> 00:37:54,837 What did I do wrong? 637 00:37:56,374 --> 00:38:00,200 Christmas, you got angry with me before checking it out. 638 00:38:00,609 --> 00:38:02,350 After you broke up with Yun Hee unni, 639 00:38:02,470 --> 00:38:03,478 you don't remember? 640 00:38:03,598 --> 00:38:05,642 I have to say sorry for that? 641 00:38:06,034 --> 00:38:08,127 Wasn't it wrong of you to eavesdrop? 642 00:38:08,898 --> 00:38:10,838 I didn't eavesdrop. 643 00:38:10,958 --> 00:38:13,168 I just happened to be there. 644 00:38:13,288 --> 00:38:15,839 You two were quarreling as you walked along. 645 00:38:17,212 --> 00:38:20,629 Yes, it was like that, I see. 646 00:38:21,103 --> 00:38:22,068 Sorry. 647 00:38:23,543 --> 00:38:25,881 Fine, I'll accept your apology. 648 00:38:28,366 --> 00:38:31,652 So, have you given her up? 649 00:38:32,077 --> 00:38:32,960 What? 650 00:38:34,463 --> 00:38:37,766 That day, Yun Hee unni didn't say no. 651 00:38:39,008 --> 00:38:40,229 I know that too. 652 00:38:40,349 --> 00:38:41,493 You do? 653 00:38:42,605 --> 00:38:44,757 I thought you didn't know. 654 00:38:44,877 --> 00:38:48,256 When a woman wants to say goodbye to a man she dislikes, she wouldn't be so nice. 655 00:38:48,376 --> 00:38:49,504 Did you know that? 656 00:38:51,180 --> 00:38:53,485 No, I didn't know that. 657 00:38:54,052 --> 00:38:56,891 Then you should give me a treat. 658 00:38:57,011 --> 00:38:58,973 I'll teach you more stuff. 659 00:38:59,774 --> 00:39:00,821 Oh yes. 660 00:39:01,638 --> 00:39:05,561 If a woman rejects a man and he doesn't turn up anymore, 661 00:39:05,904 --> 00:39:07,817 she'll think it's all over. 662 00:39:08,340 --> 00:39:10,809 Then it will really come to an end. 663 00:39:11,512 --> 00:39:13,474 This is just a tip. 664 00:39:13,785 --> 00:39:14,896 Thanks. 665 00:39:21,619 --> 00:39:22,970 Hyo Eun, come on out, 666 00:39:23,090 --> 00:39:24,180 we're blowing the candles. 667 00:39:24,300 --> 00:39:26,397 - Coming! - All right, all right. 668 00:39:27,966 --> 00:39:29,435 Unni, happy birthday! 669 00:39:29,555 --> 00:39:30,745 Thanks. 670 00:39:30,865 --> 00:39:32,281 Now blow it out quickly, they're melting. 671 00:39:32,401 --> 00:39:33,725 Okay. 672 00:39:38,548 --> 00:39:40,128 Sang Eun, happy birthday. 673 00:39:40,248 --> 00:39:41,948 Thanks, Grandfather. 674 00:39:44,067 --> 00:39:47,119 - Let me get that. - No, you stay here. 675 00:39:47,239 --> 00:39:48,187 I'll go. 676 00:39:50,263 --> 00:39:52,029 We'll take away the candles. 677 00:39:54,237 --> 00:39:55,479 Come in. 678 00:39:56,379 --> 00:39:58,253 Yes, will she be unhappy? 679 00:39:58,373 --> 00:40:00,073 It's okay. 680 00:40:00,597 --> 00:40:04,523 We are both parents of the daughter. 681 00:40:04,817 --> 00:40:05,896 Dad. 682 00:40:06,484 --> 00:40:09,193 Hey, this is our home. 683 00:40:09,313 --> 00:40:12,239 Sang Eun, don't say anything. Just sit down. 684 00:40:12,599 --> 00:40:15,557 Please sit down, Sang Eun's mother. 685 00:40:20,511 --> 00:40:24,511 Why are you glaring at me? 686 00:40:24,631 --> 00:40:27,506 Who glares at their grandfather like that? 687 00:40:27,817 --> 00:40:31,424 On a happy day like this, it's great you can come. 688 00:40:31,544 --> 00:40:33,157 This cake is from our shop. 689 00:40:33,277 --> 00:40:35,978 I'm not sure if you'll like it, please try it. 690 00:40:36,098 --> 00:40:37,040 Sang Eun, what are you doing? 691 00:40:37,160 --> 00:40:38,681 Get her a slice quick. 692 00:41:14,624 --> 00:41:16,275 Did you know about this too? 693 00:41:16,684 --> 00:41:17,763 No. 694 00:41:18,765 --> 00:41:22,176 Just take it as a surprise, 695 00:41:22,296 --> 00:41:24,454 for the sake of Grandfather and Dad. 696 00:41:26,318 --> 00:41:28,115 It's a surprise all right. 697 00:41:31,106 --> 00:41:33,886 She looks just like you. 698 00:41:36,093 --> 00:41:38,954 Yes, like me. 699 00:41:44,965 --> 00:41:48,186 We've treated her lovingly all along. 700 00:41:48,595 --> 00:41:54,180 We never thought of her as other than our daughter. 701 00:41:57,058 --> 00:42:01,798 Thank you very much for bringing her up so well. 702 00:42:09,580 --> 00:42:12,913 Go on in, that's Sang Eun's room. 703 00:42:13,959 --> 00:42:14,755 But.. 704 00:42:14,875 --> 00:42:17,769 Why not? 705 00:42:18,047 --> 00:42:22,030 I never taught her to be rude to others. 706 00:42:22,150 --> 00:42:25,485 Don't worry, go and have a chat inside. 707 00:42:38,435 --> 00:42:40,593 What are you doing? 708 00:42:40,855 --> 00:42:42,064 Go do the dishes. 709 00:42:43,568 --> 00:42:45,562 I know. 710 00:42:58,294 --> 00:43:00,958 So this is your room? 711 00:43:01,841 --> 00:43:02,773 Yes. 712 00:43:05,770 --> 00:43:09,694 You look a lot like your sister. 713 00:43:11,100 --> 00:43:12,065 Yes. 714 00:43:15,403 --> 00:43:17,315 Your birthday every year, 715 00:43:17,953 --> 00:43:21,108 I put candles on the cake myself, 716 00:43:21,958 --> 00:43:26,142 and I won't dare to blow out the candles. 717 00:43:28,676 --> 00:43:35,447 I never expected I'll get to celebrate your birthday like this. 718 00:43:39,076 --> 00:43:42,052 Today doesn't feel like your birthday, 719 00:43:42,510 --> 00:43:45,426 it feels more like my birthday. 720 00:43:47,960 --> 00:43:49,415 My birthday.. 721 00:43:53,421 --> 00:43:55,431 At each of my birthdays, 722 00:43:56,596 --> 00:43:58,917 I receive double blessings. 723 00:44:00,078 --> 00:44:02,841 That day it was snowing badly, 724 00:44:03,495 --> 00:44:05,784 Pneumonia and fever, 725 00:44:06,237 --> 00:44:08,346 the doctors were about to give up on me. 726 00:44:10,397 --> 00:44:12,555 But miraculously I lived. 727 00:44:12,830 --> 00:44:15,658 That's why it's like I lived over again. 728 00:44:17,239 --> 00:44:22,421 And each time the one who gave me double presents, was my mother. 729 00:44:28,357 --> 00:44:34,182 Why did you give birth to me? 730 00:44:36,373 --> 00:44:40,787 It would have been better for you if you didn't. 731 00:44:45,992 --> 00:44:49,687 I dare not think about the negative side of things. 732 00:44:53,136 --> 00:44:55,646 When you were inside my womb, 733 00:44:56,235 --> 00:44:58,409 I loved you very much. 734 00:45:01,008 --> 00:45:04,147 Your every move made me feel very amazed. 735 00:45:04,785 --> 00:45:07,339 When you kept quiet, 736 00:45:08,042 --> 00:45:11,148 I'd feel very uneasy. 737 00:45:15,513 --> 00:45:19,330 I was afraid that I would affect you negatively. 738 00:45:19,752 --> 00:45:25,777 I had thought you were dead all along but you're alive. 739 00:45:26,463 --> 00:45:30,472 And the day I found out that you were alive, 740 00:45:30,592 --> 00:45:35,774 I felt like I owned the whole world. 741 00:45:41,524 --> 00:45:42,995 Sang Eun, 742 00:45:44,197 --> 00:45:49,984 I won't ask for your forgiveness but can't you please accept me? 743 00:45:53,193 --> 00:45:57,067 I'm too ashamed to ask for that too but I.. 744 00:45:57,819 --> 00:46:01,905 I don't know whether to forgive or accept, 745 00:46:02,025 --> 00:46:06,096 it doesn't seem like what I should do. 746 00:46:08,271 --> 00:46:11,876 Since I didn't know anything about it, I didn't give it much thought. 747 00:46:15,031 --> 00:46:23,358 I don't want to be mean to you too but this is all I can do for you now. 748 00:46:23,478 --> 00:46:25,261 I'm sorry. 749 00:46:33,140 --> 00:46:34,759 Come again. 750 00:46:37,783 --> 00:46:40,677 See you again, Sang Eun. 751 00:46:41,609 --> 00:46:43,260 Goodbye. 752 00:46:44,746 --> 00:46:46,071 Ah, yes. 753 00:46:49,684 --> 00:46:52,316 Hope it's OK that I don't walk you out. 754 00:47:03,053 --> 00:47:04,072 You're not checking it out. 755 00:47:04,644 --> 00:47:05,494 What is it? 756 00:47:08,159 --> 00:47:09,826 I'm not interested. 757 00:47:12,670 --> 00:47:13,733 That's right. 758 00:47:14,715 --> 00:47:16,628 Did you lose anything? 759 00:47:17,723 --> 00:47:18,737 What? 760 00:47:19,325 --> 00:47:20,829 I didn't lose anything. 761 00:47:22,791 --> 00:47:24,262 My present. 762 00:47:24,972 --> 00:47:27,620 Don't tell me that's a surprise too? 763 00:47:28,519 --> 00:47:29,740 Ah! 764 00:47:29,860 --> 00:47:32,623 My surprise's a little special. 765 00:47:33,032 --> 00:47:34,388 Wait and see. 766 00:47:39,380 --> 00:47:40,143 It's here. 767 00:47:40,263 --> 00:47:41,407 Surprise! 768 00:47:43,958 --> 00:47:46,217 I can make an excuse for you. 769 00:47:46,337 --> 00:47:47,988 I don't need it. 770 00:47:49,639 --> 00:47:50,865 Hello? 771 00:48:00,335 --> 00:48:03,245 Sorry I'm so late. 772 00:48:04,243 --> 00:48:06,597 An emergency patient had to appear. 773 00:48:07,070 --> 00:48:09,696 For the sake of the patient, I forgive you. 774 00:48:09,816 --> 00:48:11,173 Happy birthday. 775 00:48:11,991 --> 00:48:13,756 Although there's only 20 minutes left. 776 00:48:14,149 --> 00:48:15,473 Thanks. 777 00:48:17,010 --> 00:48:20,182 There's not enough time to go anywhere. 778 00:48:23,534 --> 00:48:25,185 Your birthday present. 779 00:48:26,493 --> 00:48:27,997 You mean yourself, Yeo Jun? 780 00:48:28,413 --> 00:48:29,934 Includes me, of course. 781 00:48:30,653 --> 00:48:32,844 This present is too big. 782 00:48:33,220 --> 00:48:37,007 Hyo Eun told me to take a small and shiny present. 783 00:48:37,127 --> 00:48:38,521 She told me that too. 784 00:48:38,978 --> 00:48:39,910 Is that so? 785 00:48:49,047 --> 00:48:50,764 Something small and shiny. 786 00:48:56,323 --> 00:48:57,729 Aren't you opening it? 787 00:48:58,393 --> 00:49:00,126 Less than 20 minutes left. 788 00:49:22,801 --> 00:49:25,646 Now you don't hate rings anymore, do you? 789 00:49:28,229 --> 00:49:30,736 To be fair, I put it on too. 790 00:49:37,292 --> 00:49:38,715 Happy birthday. 791 00:49:48,527 --> 00:49:51,524 Is this a ring from Yeo Jun oppa? 792 00:49:55,121 --> 00:49:56,151 From Yeo Jun? 793 00:49:56,739 --> 00:49:57,992 When? 794 00:49:58,112 --> 00:49:59,791 He came over late last night. 795 00:50:06,314 --> 00:50:07,671 Sang Eun, 796 00:50:10,367 --> 00:50:12,313 break off with Yeo Jun. 797 00:50:13,932 --> 00:50:14,635 What? 798 00:50:15,272 --> 00:50:17,283 I gave it some thought, 799 00:50:18,100 --> 00:50:19,621 it wouldn't work out for you two. 800 00:50:21,370 --> 00:50:25,424 You will find a better man. 801 00:50:25,996 --> 00:50:28,492 Why this suddenly? 802 00:50:28,612 --> 00:50:31,003 Why wouldn't it work out? 803 00:50:31,123 --> 00:50:33,820 I just think it wouldn't work out. 804 00:50:36,910 --> 00:50:41,162 I've already communicated it to his family. 805 00:50:41,489 --> 00:50:42,666 Dad. 806 00:50:43,140 --> 00:50:45,178 What are you saying exactly? 807 00:50:45,298 --> 00:50:49,205 It's all my fault, getting you back to Korea to suffer here. 808 00:50:51,827 --> 00:50:56,291 This is all for your good. 809 00:50:57,337 --> 00:50:59,299 Break off with Yeo Jun. 810 00:50:59,773 --> 00:51:02,137 Make yourself clear. 811 00:51:02,257 --> 00:51:03,875 Did something happen? 812 00:51:04,676 --> 00:51:05,657 No. 813 00:51:06,818 --> 00:51:08,437 Nothing at all. 814 00:51:09,091 --> 00:51:10,867 Since nothing happened, 815 00:51:10,987 --> 00:51:13,884 why make the two of them break up? 816 00:51:14,004 --> 00:51:15,350 How come? 817 00:51:15,955 --> 00:51:18,244 I'm asking you what happened! 818 00:51:19,977 --> 00:51:21,105 What!? 819 00:51:23,754 --> 00:51:29,104 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 820 00:51:23,754 --> 00:51:29,104 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 821 00:51:29,224 --> 00:51:31,759 Main Translator: ai* 822 00:51:31,879 --> 00:51:34,398 Spot translators: cfirst, dw4p 823 00:51:34,518 --> 00:51:36,977 Timer: knitoe 824 00:51:37,097 --> 00:51:39,636 Editor/QC: ay_link 825 00:51:39,756 --> 00:51:42,096 Coordinators: mily2, ay_link 826 00:51:42,216 --> 00:51:47,008 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!