1
00:00:00,000 --> 00:00:04,269
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,269
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,625 --> 00:00:07,811
Why do you make me worry for you?
4
00:00:07,931 --> 00:00:09,408
I'm sorry.
5
00:00:09,528 --> 00:00:11,264
Who wants to hear you say that?
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,128
You're so terrible.
7
00:00:14,248 --> 00:00:16,503
How could you bear it until now?
8
00:00:16,623 --> 00:00:18,989
I thought I'd be fine.
9
00:00:19,109 --> 00:00:21,967
Yes, you thought so that's why you fainted,
10
00:00:22,087 --> 00:00:24,936
and got such a high fever.
11
00:00:25,710 --> 00:00:27,872
Do you know how worried I was?
12
00:00:31,538 --> 00:00:33,126
There's been an accident.
13
00:00:33,246 --> 00:00:36,338
Some stacked up goods in the warehouse suddenly fell off.
14
00:00:36,458 --> 00:00:38,791
Did anyone get hurt?
15
00:00:38,911 --> 00:00:40,222
Supervisor Kim got hurt.
16
00:00:40,342 --> 00:00:41,802
- K..Kim?
- Yes.
17
00:00:42,415 --> 00:00:43,495
Ah hey..
18
00:00:49,356 --> 00:00:50,392
Aigoo.
19
00:00:50,976 --> 00:00:52,305
Thanks for helping out.
20
00:00:52,597 --> 00:00:54,097
You even went to the hospital to take care of the patient.
21
00:00:54,217 --> 00:00:55,385
No, it was nothing much.
22
00:00:59,110 --> 00:01:00,008
Hello.
23
00:01:00,976 --> 00:01:03,015
Oh yes, President Kim.
24
00:01:03,385 --> 00:01:04,106
Yes.
25
00:01:04,226 --> 00:01:05,157
So much trouble..
26
00:01:05,277 --> 00:01:08,181
- What? Huh?
- Luckily it wasn't something serious.
27
00:01:08,301 --> 00:01:09,376
What?
28
00:01:10,217 --> 00:01:11,155
What did you say?
29
00:01:11,275 --> 00:01:13,686
A foreign substance?
30
00:01:13,806 --> 00:01:15,704
Yes, yes. Ok.
31
00:01:16,128 --> 00:01:16,840
Yes, I see.
32
00:01:16,960 --> 00:01:18,143
Sorry, sorry.
33
00:01:18,263 --> 00:01:19,475
Brother-in-law.
34
00:01:19,767 --> 00:01:22,891
President Kim called to say our goods are tainted.
35
00:01:23,197 --> 00:01:24,729
Go right now, explain what happened that day,
36
00:01:24,849 --> 00:01:26,575
and settle it properly!
37
00:01:27,097 --> 00:01:28,199
Wait, hold on.
38
00:01:28,319 --> 00:01:30,466
Yun Hee. I have to call Yun Hee.
39
00:01:30,586 --> 00:01:32,433
How can it be tainted?
40
00:01:32,644 --> 00:01:34,752
We've always been so careful about purity.
41
00:01:34,872 --> 00:01:37,312
Yes, I don't understand as well,
whether it's weevils or what.
42
00:01:37,432 --> 00:01:39,658
Why are you still here? Get going!
43
00:01:40,317 --> 00:01:41,788
Yes, I'll go now.
44
00:01:43,456 --> 00:01:46,738
Such things have never happened before.
45
00:01:47,557 --> 00:01:48,400
Why are you here?
46
00:01:48,803 --> 00:01:50,380
Father, were you the one behind it?
47
00:01:50,500 --> 00:01:53,259
Explain things clearly,
is this how I taught you?
48
00:01:53,379 --> 00:01:54,906
It's about the rice cake shop.
49
00:01:55,517 --> 00:01:57,281
Are you the one interfering with them?
50
00:01:57,401 --> 00:01:59,856
You think by doing this,
I'll come back to you?
51
00:02:00,222 --> 00:02:01,971
What nonsense are you talking about?
52
00:02:02,091 --> 00:02:04,302
How can I have anything to do
with that rice cake shop?
53
00:02:05,202 --> 00:02:07,913
So you know nothing about it?
54
00:02:08,548 --> 00:02:10,795
Am I someone who uses such ploys?
55
00:02:11,762 --> 00:02:14,010
If I had wanted, I would have done so much earlier.
56
00:02:16,391 --> 00:02:19,949
Why exactly are you so obsessed
by that rice cake shop?
57
00:02:20,069 --> 00:02:21,827
I'm not obsessed.
58
00:02:22,194 --> 00:02:26,640
I've just realized that everything
you taught me may not be all.
59
00:02:27,812 --> 00:02:28,860
Up until now,
60
00:02:29,752 --> 00:02:31,928
I've done only what I'm told to do,
but from now on,
61
00:02:32,048 --> 00:02:34,124
I will do only what I want to do.
62
00:02:35,529 --> 00:02:38,235
Yes, it's about that rice cake shop again, isn't it?
63
00:02:38,589 --> 00:02:39,468
No,
64
00:02:39,933 --> 00:02:42,058
it's about living together in a family.
65
00:02:42,852 --> 00:02:45,989
Please do not make trouble
for my family anymore.
66
00:02:48,187 --> 00:02:49,738
Are you the one who did it?
67
00:02:51,460 --> 00:02:52,413
Sorry.
68
00:02:53,427 --> 00:02:55,260
Forget it, stop it.
69
00:02:55,920 --> 00:02:59,645
And stop making trouble for those folks.
70
00:02:59,962 --> 00:03:01,465
Resolve everything now.
71
00:03:01,795 --> 00:03:02,662
Yes.
72
00:03:13,994 --> 00:03:15,472
I have something to tell you.
73
00:03:17,084 --> 00:03:18,489
Yes, what is it?
74
00:03:19,173 --> 00:03:23,665
I am the reason for all the trouble at the factory.
75
00:03:24,178 --> 00:03:25,853
Why are you the reason for it?
76
00:03:25,973 --> 00:03:27,942
It has to do with our operational loopholes,
77
00:03:28,062 --> 00:03:30,105
stop taking the blame on yourself.
78
00:03:30,959 --> 00:03:32,535
It is my fault.
79
00:03:33,793 --> 00:03:36,932
It seems to be initiated by my father's people.
80
00:03:38,753 --> 00:03:39,474
What?
81
00:03:40,598 --> 00:03:41,648
I'm sorry.
82
00:03:42,369 --> 00:03:45,178
I will take full responsible for all this.
83
00:03:45,703 --> 00:03:48,059
So what will you do?
84
00:03:48,682 --> 00:03:50,587
Do you plan to go back to your father?
85
00:03:51,894 --> 00:03:53,409
No, that's not what I want.
86
00:03:53,677 --> 00:03:56,695
I gave full thought while I was working here.
87
00:03:57,086 --> 00:03:57,525
What?
88
00:03:57,867 --> 00:03:59,101
Expansion plans?
89
00:03:59,333 --> 00:03:59,870
Yes.
90
00:04:00,347 --> 00:04:03,569
We should push our products out
into the market countrywide,
91
00:04:03,689 --> 00:04:05,472
and get direct access to retail.
92
00:04:06,131 --> 00:04:09,221
But that's not such an easy thing to do.
93
00:04:10,150 --> 00:04:14,332
If you agree to it,
you can leave the implementation process to me.
94
00:04:15,003 --> 00:04:16,164
The investment costs,
95
00:04:16,469 --> 00:04:18,393
and the ownership issue have all been settled.
96
00:04:18,513 --> 00:04:21,746
The strategy plan for point-of-sale is all done too.
97
00:04:22,213 --> 00:04:26,359
We only need to touch up the survey
results, then the factory can...
98
00:04:26,479 --> 00:04:29,626
But we're fine running our shop now,
99
00:04:29,746 --> 00:04:31,129
why do we need to do all this?
100
00:04:31,249 --> 00:04:33,156
That will only increase headaches for ourselves.
101
00:04:33,276 --> 00:04:34,992
No matter how great one shop is,
there are only limited customers.
102
00:04:35,529 --> 00:04:40,843
That's why if you expand
your market reach then you can...
103
00:04:40,963 --> 00:04:42,504
But that needs money,
104
00:04:42,624 --> 00:04:44,947
where am I going to get the money from?
105
00:04:45,067 --> 00:04:46,930
And it's not a small sum too.
106
00:04:47,821 --> 00:04:50,498
First, you can mortgage the factory...
107
00:04:50,618 --> 00:04:51,657
Mortgage?
108
00:04:52,548 --> 00:04:55,346
I don't want to give up
my house just to run a business.
109
00:04:56,215 --> 00:04:59,831
Do you have any idea at all?
You're telling me to risk my money!
110
00:04:59,951 --> 00:05:01,649
But...
111
00:05:01,769 --> 00:05:03,662
Forget it, don't say anymore.
112
00:05:03,894 --> 00:05:08,904
Stop thinking about destroying my shop.
Just do your own job well.
113
00:05:09,209 --> 00:05:10,813
Stop thinking about useless things.
114
00:05:11,927 --> 00:05:13,820
Why aren't you getting back to work?
115
00:05:16,355 --> 00:05:18,950
Why did you do it?
Father won't agree.
116
00:05:19,528 --> 00:05:21,986
Running like this, there won't
be any growth for this shop.
117
00:05:22,505 --> 00:05:26,582
Our shop will win based on our flavor.
118
00:05:27,055 --> 00:05:28,898
That's not how it goes.
119
00:05:29,018 --> 00:05:33,806
I mean in the short term,
people will choose you,
120
00:05:33,926 --> 00:05:36,736
but when other shops appear,
people will change their preference.
121
00:05:37,134 --> 00:05:39,212
So if you don't want to regret
when that happens,
122
00:05:39,332 --> 00:05:41,882
you have to make the change now.
123
00:05:42,772 --> 00:05:44,467
But now is not the time.
124
00:05:44,818 --> 00:05:45,719
Why?
125
00:05:47,457 --> 00:05:50,355
There are all kinds of family complications currently,
126
00:05:50,767 --> 00:05:54,064
we have no intention for revamping the shop right now.
127
00:05:54,645 --> 00:05:55,853
Family complications?
128
00:05:55,973 --> 00:05:57,288
You mean it's not about the factory?
129
00:05:57,408 --> 00:05:59,555
What brings you here?
130
00:05:59,675 --> 00:06:02,377
My heart's a mess,
but there's nowhere else to go.
131
00:06:03,339 --> 00:06:05,140
Why? I'm not supposed to come here?
132
00:06:05,797 --> 00:06:09,809
No, it's the least I can do
for my friend here with her worries.
133
00:06:10,053 --> 00:06:11,307
Shall I get you a drink?
134
00:06:11,427 --> 00:06:14,575
Hey! Isn't that a fraud?
135
00:06:14,695 --> 00:06:15,796
That's right.
136
00:06:15,916 --> 00:06:17,323
You think so too, don't you?
137
00:06:17,443 --> 00:06:19,142
Does that make any sense to you?
138
00:06:19,262 --> 00:06:22,040
So true, people can be so scary.
139
00:06:22,160 --> 00:06:25,560
How can they allow the engagement
without disclosing this?
140
00:06:25,968 --> 00:06:27,145
That's what I mean.
141
00:06:27,265 --> 00:06:30,382
Clearly they had it all planned out.
142
00:06:30,502 --> 00:06:33,228
I certainly won't put up with it this time.
143
00:06:33,494 --> 00:06:37,359
I was already upset that she grew up overseas,
144
00:06:37,479 --> 00:06:39,643
now I find out we don't even know
who her parents are.
145
00:06:39,763 --> 00:06:41,007
Isn't this nonsense?
146
00:06:41,781 --> 00:06:42,696
And,
147
00:06:43,098 --> 00:06:45,185
how could they have abandoned their child?
148
00:06:46,560 --> 00:06:49,493
Looking at it, Yun Hee seems too kind.
149
00:06:49,613 --> 00:06:53,053
After giving birth to Jin Ju,
she's still working hard at life.
150
00:06:54,157 --> 00:06:56,951
Why are you comparing Yun Hee to those people?
151
00:06:57,361 --> 00:07:00,967
She's not one who cheats others, you know.
152
00:07:02,327 --> 00:07:04,056
Our wishes just won't come true.
153
00:07:04,418 --> 00:07:06,145
If we had known earlier,
154
00:07:06,265 --> 00:07:10,225
we should have let Yeo Jun
and Hye Rim be together.
155
00:07:10,596 --> 00:07:12,013
You're right.
156
00:07:12,804 --> 00:07:15,599
Have you agreed to Hye Rim and that guy?
157
00:07:17,108 --> 00:07:18,541
What else can we do?
158
00:07:18,661 --> 00:07:20,410
It's all over the newspapers already.
159
00:07:25,954 --> 00:07:26,804
What?
160
00:07:27,634 --> 00:07:29,100
Nothing.
161
00:07:29,423 --> 00:07:32,775
Looks like you and I are not fated to be in-laws.
162
00:07:33,215 --> 00:07:34,055
Are you okay?
163
00:07:35,818 --> 00:07:37,360
It's very cold out there.
164
00:07:38,062 --> 00:07:40,627
I'm bored to death.
165
00:07:41,588 --> 00:07:44,308
Then I'll call you and take you out later.
166
00:07:44,428 --> 00:07:45,573
I'll come over.
167
00:07:45,833 --> 00:07:47,482
Car rides are boring too.
168
00:07:47,863 --> 00:07:50,470
Either you listen to me or you stay home.
169
00:07:52,195 --> 00:07:54,195
I'll listen to you then.
170
00:07:59,771 --> 00:08:01,077
Aren't you cold?
171
00:08:14,665 --> 00:08:16,317
I'm just bored.
172
00:08:24,791 --> 00:08:25,888
What's this?
173
00:08:26,008 --> 00:08:28,274
Can't you tell? It's flowers.
174
00:08:28,394 --> 00:08:30,531
Freesia. I saw them at the roadside
so I bought them.
175
00:08:32,836 --> 00:08:33,706
Why are you smiling?
176
00:08:35,164 --> 00:08:37,273
I think I should get sick every now and then.
177
00:08:37,393 --> 00:08:39,976
Then you'll do such things for me.
178
00:08:40,096 --> 00:08:42,264
I learnt it from Kyu Han.
179
00:08:43,348 --> 00:08:45,121
How has he been recently?
180
00:08:45,241 --> 00:08:46,837
He's still alive.
181
00:08:50,150 --> 00:08:53,829
There are so many people around
who are on the brink of death.
182
00:08:54,195 --> 00:08:56,516
Don't worry about Kyu Han,
183
00:08:57,253 --> 00:08:59,421
just take care of yourself.
184
00:09:04,642 --> 00:09:06,106
No more fever.
185
00:09:06,396 --> 00:09:08,182
I told you I'm fine.
186
00:09:22,171 --> 00:09:23,530
Hold on a sec.
187
00:09:39,592 --> 00:09:40,508
What?
188
00:09:41,103 --> 00:09:43,714
I have your scarf at home.
189
00:09:45,149 --> 00:09:46,294
Ah!
190
00:09:52,671 --> 00:09:55,221
The one I'm truly concerned about is...
191
00:09:56,748 --> 00:09:58,855
My mother from Youngju.
192
00:10:03,288 --> 00:10:06,311
How did she view me?
193
00:10:08,844 --> 00:10:13,088
What did she think about me?
194
00:10:17,165 --> 00:10:23,139
Now I really don't remember
how she looked like anymore.
195
00:10:26,452 --> 00:10:29,017
I'm only left with her photos.
196
00:10:31,460 --> 00:10:32,773
Sang Eun.
197
00:10:34,269 --> 00:10:35,796
Did you know?
198
00:10:37,475 --> 00:10:45,085
I lived with my mother three years
more than Hyo Eun did.
199
00:10:47,421 --> 00:10:52,974
I received her love three years
more than Hyo Eun did.
200
00:10:57,578 --> 00:11:02,158
I received three years more of her care.
201
00:11:06,534 --> 00:11:13,782
I still remember how my mom looked at me.
202
00:11:16,424 --> 00:11:20,092
Hyo Eun got scolded every day.
203
00:11:23,680 --> 00:11:30,934
Hyo Eun doesn't remember any of this.
204
00:11:36,109 --> 00:11:38,537
But I do.
205
00:11:41,268 --> 00:11:43,864
I remember all of it.
206
00:11:46,230 --> 00:11:47,772
But,
207
00:11:53,572 --> 00:11:56,732
I can't remember her face.
208
00:12:00,014 --> 00:12:04,186
It's faint and blur,
209
00:12:07,148 --> 00:12:09,338
that's why I'm so mad.
210
00:12:13,609 --> 00:12:17,396
If I had known earlier, I would never
have forgotten her face.
211
00:12:24,698 --> 00:12:28,164
Why is it now someone else
claims to be my mother?
212
00:12:28,683 --> 00:12:30,714
How can it be?
213
00:12:32,176 --> 00:12:33,993
I really hate that.
214
00:12:41,917 --> 00:12:43,321
What is the matter?
215
00:12:43,893 --> 00:12:46,088
You have something to tell me?
216
00:12:46,927 --> 00:12:49,790
I suggest we expand the rice cake shop.
217
00:12:51,698 --> 00:12:54,065
Have you told Yun Hee's father about it?
218
00:12:56,556 --> 00:13:00,234
I have never thought about expanding the business.
219
00:13:00,354 --> 00:13:05,086
I'm satisfied so long as the neighborhood
enjoy our products.
220
00:13:05,411 --> 00:13:08,770
And about the factory,
221
00:13:09,064 --> 00:13:13,530
we'll manage it ourselves.
222
00:13:14,598 --> 00:13:16,373
That makes sense but,
223
00:13:16,965 --> 00:13:17,709
Ma'am,
224
00:13:18,950 --> 00:13:21,418
our products are truly delicious.
225
00:13:21,538 --> 00:13:25,030
And forgive me for saying so,
226
00:13:26,214 --> 00:13:27,849
if we go ahead to expand the business now,
227
00:13:27,969 --> 00:13:31,080
after you have passed away,
people can still enjoy our products.
228
00:13:31,710 --> 00:13:33,098
My son will take care of that.
229
00:13:33,218 --> 00:13:36,249
This can't be achieved by one man alone.
230
00:13:36,757 --> 00:13:40,159
If we hire experts to train our staff,
231
00:13:40,279 --> 00:13:42,496
we can make the exact same products,
232
00:13:42,616 --> 00:13:44,596
and our business will grow well.
233
00:13:45,649 --> 00:13:49,649
My view is, this is worthy of your consideration.
234
00:13:52,042 --> 00:13:54,317
You may be correct.
235
00:13:55,418 --> 00:13:58,306
All right, I'll give it some thought.
236
00:13:58,426 --> 00:14:00,976
But I won't come to a decision so soon.
237
00:14:02,120 --> 00:14:03,241
Yes, Ma'am.
238
00:14:03,361 --> 00:14:07,006
I will continue to solve the problems at the factory.
239
00:14:18,120 --> 00:14:23,209
Mother, do you intend to accept his proposal?
240
00:14:23,329 --> 00:14:27,089
Since he has planned it out,
we should give it a shot.
241
00:14:27,566 --> 00:14:31,153
His goal is to help us maintain this business.
242
00:14:32,547 --> 00:14:33,689
But,
243
00:14:33,809 --> 00:14:36,571
right now we're already having
a headache about Yeo Jun,
244
00:14:36,691 --> 00:14:39,993
and it's not such as easy matter too.
245
00:14:40,336 --> 00:14:41,367
It's fine.
246
00:14:42,836 --> 00:14:44,306
Let him give it a try.
247
00:14:46,362 --> 00:14:47,621
Mother.
248
00:14:51,324 --> 00:14:55,911
Mother, since Sang Eun is a nobody's child,
249
00:14:56,522 --> 00:14:58,354
don't you have any objection?
250
00:14:58,793 --> 00:15:00,873
Who says I don't?
251
00:15:01,617 --> 00:15:03,335
Of course I'm angry and upset.
252
00:15:03,850 --> 00:15:05,066
So Mother,
253
00:15:05,186 --> 00:15:08,335
I'd like to have this engagement called off.
254
00:15:09,636 --> 00:15:10,724
Hey you!
255
00:15:10,984 --> 00:15:12,914
It's not so easy to call it off.
256
00:15:13,034 --> 00:15:14,331
What's so difficult?
257
00:15:14,451 --> 00:15:16,698
Those who get married, get divorced too.
258
00:15:17,130 --> 00:15:18,690
Isn't it true?
259
00:15:18,810 --> 00:15:22,290
It's such a serious matter,
how can they hide it from us?
260
00:15:23,118 --> 00:15:26,691
Also this marriage was set
because of Kyung Tae, wasn't it?
261
00:15:28,096 --> 00:15:32,187
You really can't tell about a person.
262
00:15:33,012 --> 00:15:35,389
I've lived for so long,
263
00:15:36,442 --> 00:15:38,671
how is it I haven't learned that yet?
264
00:15:39,679 --> 00:15:41,312
Mother.
265
00:15:42,015 --> 00:15:44,778
Mother, I really don't want it.
266
00:15:45,430 --> 00:15:48,850
No matter what,
I certainly won't allow them to marry.
267
00:15:54,589 --> 00:15:55,826
Are you okay?
268
00:15:57,063 --> 00:15:58,879
I'll have to be.
269
00:15:59,673 --> 00:16:01,475
Otherwise, Dad will be worried.
270
00:16:05,901 --> 00:16:08,668
When you feel sad, call me anytime.
271
00:16:09,355 --> 00:16:11,549
I don't want you to cry alone.
272
00:16:12,962 --> 00:16:14,088
Thanks.
273
00:16:14,775 --> 00:16:15,672
Go on in.
274
00:16:15,958 --> 00:16:17,160
Sleep tight,
275
00:16:18,260 --> 00:16:20,176
and don't think about anything.
276
00:16:30,678 --> 00:16:31,882
Manager Bae,
277
00:16:32,207 --> 00:16:35,317
such news reports seriously
affects my image, you know.
278
00:16:35,813 --> 00:16:38,117
The company should prevent
such things happening, right?
279
00:16:39,263 --> 00:16:41,916
How did this happen?
I'm so mad.
280
00:16:43,572 --> 00:16:45,748
What if Yeo Jun oppa misunderstood?
281
00:16:46,721 --> 00:16:49,387
Will Yeo Jun even bother with you?
282
00:16:49,507 --> 00:16:51,316
He's got a bigger matter to deal with himself.
283
00:16:51,436 --> 00:16:53,230
Did something happen to oppa?
284
00:16:54,222 --> 00:16:56,201
I heard that Sang Eun girl,
285
00:16:56,321 --> 00:16:58,153
she's adopted.
286
00:16:58,516 --> 00:17:01,163
That's why Geum Ja has fallen sick now.
287
00:17:01,283 --> 00:17:02,733
Really?
288
00:17:05,449 --> 00:17:07,181
Hye Rim, where are you off to?
289
00:17:07,301 --> 00:17:08,402
Sit down here.
290
00:17:08,522 --> 00:17:09,948
I'm busy.
291
00:17:10,068 --> 00:17:12,511
What else is more important now than your marriage?
292
00:17:12,816 --> 00:17:13,846
Marriage?
293
00:17:14,247 --> 00:17:15,469
With who?
294
00:17:18,052 --> 00:17:20,781
I really didn't sleep with him.
295
00:17:21,392 --> 00:17:24,077
We just shared a room and rested.
296
00:17:24,197 --> 00:17:27,665
Hey, who are you joking with?
297
00:17:27,785 --> 00:17:29,230
Are we stupid?
298
00:17:29,350 --> 00:17:32,378
A young man and woman had drinks and went to a hotel.
299
00:17:32,498 --> 00:17:34,095
Nothing happened?
300
00:17:34,215 --> 00:17:36,181
I tell you nothing happened.
301
00:17:37,078 --> 00:17:39,139
Well, nothing happened then.
302
00:17:39,979 --> 00:17:41,653
Bring that man here,
303
00:17:41,773 --> 00:17:42,989
it's gotten to this state,
304
00:17:43,109 --> 00:17:44,358
he must take responsibility for it.
305
00:17:44,478 --> 00:17:47,354
What responsibility are you telling him to take?
306
00:17:47,474 --> 00:17:49,930
Dad, don't you trust me?
307
00:17:50,050 --> 00:17:51,304
I don't trust you.
308
00:17:51,424 --> 00:17:52,392
Bring him here right now.
309
00:17:52,512 --> 00:17:54,472
Or else, I'll go find him.
310
00:17:54,592 --> 00:17:55,756
Dad!
311
00:17:56,021 --> 00:17:57,517
I told you it's not it.
312
00:17:57,927 --> 00:17:59,239
Who says it's not?
313
00:18:01,710 --> 00:18:05,540
Wait, will that fella do like his brother, that jerk?
314
00:18:05,660 --> 00:18:06,977
Why?
315
00:18:07,234 --> 00:18:10,152
You said you can forgive anything
if he offered you money.
316
00:18:10,272 --> 00:18:11,515
Don't worry.
317
00:18:11,635 --> 00:18:13,570
What kind of person is Hye Rim?
318
00:18:13,690 --> 00:18:16,373
She must have her own plans
for her to act like this.
319
00:18:16,493 --> 00:18:18,222
Now Kyu Han is the big problem.
320
00:18:18,669 --> 00:18:21,263
He doesn't answer his phone
and I can't reach him.
321
00:18:21,383 --> 00:18:23,674
I'm worried to death.
322
00:18:24,466 --> 00:18:28,227
About Kyu Han, can't you take a step back?
323
00:18:28,618 --> 00:18:30,006
Honey!
324
00:18:39,946 --> 00:18:41,487
What are you doing here?
325
00:18:42,250 --> 00:18:44,702
Why are you stalking me like this?
326
00:18:46,373 --> 00:18:48,033
You made a mistake, who's stalking you?
327
00:18:48,153 --> 00:18:50,355
So you really didn't?
328
00:18:50,475 --> 00:18:51,734
No.
329
00:18:52,992 --> 00:18:53,839
Hyung.
330
00:18:59,667 --> 00:19:02,206
I can't talk to you,
I have something else on.
331
00:19:04,680 --> 00:19:05,635
You're here.
332
00:19:06,003 --> 00:19:07,229
Jin Ju, greet your uncle.
333
00:19:07,349 --> 00:19:08,943
Hello.
334
00:19:09,063 --> 00:19:11,646
You gave me a treat the other time.
335
00:19:11,909 --> 00:19:13,748
Jin Ju, you remember very well.
336
00:19:14,460 --> 00:19:16,300
You're right, I gave you a treat.
337
00:19:17,099 --> 00:19:17,706
Let's go.
338
00:19:18,574 --> 00:19:20,866
Hyung, you look like you're doing fine.
339
00:19:22,904 --> 00:19:24,741
How are you managing the company business?
340
00:19:24,861 --> 00:19:26,749
I can handle the usual stuff,
341
00:19:27,205 --> 00:19:29,841
but to meet Father's expectations,
I still have a long way to go.
342
00:19:29,961 --> 00:19:31,675
Take it slowly.
343
00:19:32,066 --> 00:19:34,214
I'm sure you'll do fine.
344
00:19:34,627 --> 00:19:37,523
Hyung, are you taking it slowly too?
345
00:19:37,643 --> 00:19:38,435
Currently,
346
00:19:38,555 --> 00:19:41,007
I'm no longer so anxious like I was in the past.
347
00:19:42,865 --> 00:19:45,653
I feel like love isn't that big a deal,
348
00:19:45,773 --> 00:19:49,256
it's just living together under the same roof.
349
00:19:49,376 --> 00:19:50,786
I think that's love.
350
00:19:56,016 --> 00:19:59,011
It's not going well with your first love?
351
00:20:00,099 --> 00:20:02,508
I've given up completely.
352
00:20:04,027 --> 00:20:05,708
Sang Eun is good at everything,
353
00:20:05,828 --> 00:20:08,139
except her eye for a guy.
354
00:20:08,259 --> 00:20:09,604
She didn't want me.
355
00:20:19,708 --> 00:20:21,563
- Dad.
- You're here.
356
00:20:21,683 --> 00:20:23,494
I was waiting for you.
357
00:20:23,614 --> 00:20:25,015
Why? Was it busy here?
358
00:20:25,135 --> 00:20:26,257
No.
359
00:20:27,290 --> 00:20:28,457
Hyo Eun,
360
00:20:28,763 --> 00:20:30,879
don't go anywhere,
look after the shop, okay?
361
00:20:32,407 --> 00:20:33,087
Let's go.
362
00:20:35,282 --> 00:20:37,185
- Come back quickly.
- Ok.
363
00:20:38,824 --> 00:20:40,226
Could it be....?
364
00:20:40,857 --> 00:20:41,982
Could it be what?
365
00:20:42,552 --> 00:20:45,205
Can't I take my daughter out for a walk?
366
00:20:45,705 --> 00:20:46,746
No.
367
00:20:47,288 --> 00:20:48,321
What would you like to eat?
368
00:20:48,441 --> 00:20:49,663
I'll give you a treat.
369
00:20:50,858 --> 00:20:52,788
Let me think, what should I eat?
370
00:20:54,413 --> 00:20:55,515
- Dukbokki please.
- All right.
371
00:20:55,635 --> 00:20:56,510
Looks delicious.
372
00:20:56,997 --> 00:20:57,851
Oh yes,
373
00:20:58,108 --> 00:20:59,523
don't tell Hyo Eun we ate dukbokki.
374
00:20:59,643 --> 00:21:00,967
She's a dukbokki killer.
375
00:21:01,087 --> 00:21:02,601
Yes, it's a secret.
376
00:21:06,226 --> 00:21:07,296
Cheers.
377
00:21:07,887 --> 00:21:08,776
Here, eat this.
378
00:21:09,207 --> 00:21:10,193
Thank you.
379
00:21:13,373 --> 00:21:14,526
Sang Eun.
380
00:21:15,485 --> 00:21:16,967
It must be tough on you.
381
00:21:19,665 --> 00:21:23,901
Not too much, just a little.
382
00:21:27,143 --> 00:21:29,232
Actually,
383
00:21:29,829 --> 00:21:31,647
I feel bad towards your mother.
384
00:21:32,053 --> 00:21:35,661
Since you came to us,
we decided to move.
385
00:21:36,123 --> 00:21:39,242
Then we celebrated your hundredth day of age.
386
00:21:40,897 --> 00:21:43,501
The first time I heard you call me dad,
387
00:21:44,966 --> 00:21:51,073
I was so happy, I refused to go to work.
388
00:21:52,755 --> 00:21:55,007
When you were young, you were so cute.
389
00:21:55,590 --> 00:21:57,407
Now I'm not cute?
390
00:22:00,500 --> 00:22:02,507
Now you're even cuter.
391
00:22:06,677 --> 00:22:09,336
I remember saying to your mother,
392
00:22:10,068 --> 00:22:14,061
even though we didn't know
who your real parents were,
393
00:22:14,181 --> 00:22:16,584
surely they must have been very sad.
394
00:22:16,704 --> 00:22:18,806
But because of our greed,
395
00:22:18,926 --> 00:22:20,707
at that time, we prayed hard,
396
00:22:20,827 --> 00:22:25,283
that your real parents won't come looking for you.
397
00:22:28,331 --> 00:22:30,346
Then your mother got sick,
398
00:22:30,466 --> 00:22:33,981
we returned to the countryside village.
399
00:22:34,684 --> 00:22:36,629
The villagers pretended like nothing happened.
400
00:22:37,463 --> 00:22:39,474
When she was sick,
401
00:22:40,772 --> 00:22:44,140
your mother begged me,
402
00:22:45,592 --> 00:22:47,963
she wanted us to live where no one knew us.
403
00:22:48,939 --> 00:22:50,568
She said even if I remarried,
404
00:22:50,688 --> 00:22:53,320
it's all right for me to be someone else's husband,
405
00:22:55,445 --> 00:22:59,469
but she wanted Sang Eun
to remain forever our daughter.
406
00:23:02,019 --> 00:23:03,605
So..
407
00:23:05,369 --> 00:23:08,442
so maybe that's why your real parents,
couldn't find you all these years.
408
00:23:11,941 --> 00:23:14,164
Maybe they never looked for me at all.
409
00:23:14,818 --> 00:23:16,322
They were in America.
410
00:23:16,665 --> 00:23:18,448
That's not possible.
411
00:23:23,421 --> 00:23:26,527
Sang Eun, accept it.
412
00:23:27,524 --> 00:23:29,699
Just like how you guys make mistakes,
413
00:23:30,249 --> 00:23:31,999
parents do make mistakes too.
414
00:23:33,454 --> 00:23:35,089
If this happened to someone else,
415
00:23:35,563 --> 00:23:38,424
they might be curious about
their birth mother or long to see her,
416
00:23:38,914 --> 00:23:41,772
But I'm neither curious
nor do I want to see her.
417
00:23:42,328 --> 00:23:44,012
Maybe I'm just too heartless.
418
00:23:45,435 --> 00:23:48,437
That's because you have no feelings for her as yet.
419
00:23:48,557 --> 00:23:51,323
She night have given birth to me,
but she isn't my mother.
420
00:23:52,059 --> 00:23:54,565
We may be blood-related
but I don't have feelings for her.
421
00:23:55,018 --> 00:23:57,176
You have to meet up more often then.
422
00:23:57,928 --> 00:23:58,860
So, I'm saying...
423
00:24:00,479 --> 00:24:02,311
Give it a try, will you?
424
00:24:07,967 --> 00:24:09,793
Only f you'd like me to.
425
00:24:09,913 --> 00:24:12,055
Not me, only if you want to.
426
00:24:19,226 --> 00:24:20,518
Are you all right?
427
00:24:20,851 --> 00:24:22,747
Sang Eun is an adopted child, you know.
428
00:24:23,761 --> 00:24:25,243
Sang Eun is just Sang Eun.
429
00:24:25,363 --> 00:24:26,638
It doesn't make a difference.
430
00:24:27,178 --> 00:24:28,611
How can it not make a difference?
431
00:24:28,731 --> 00:24:30,225
We don't even know who her parents are,
432
00:24:30,345 --> 00:24:33,113
do you know whose blood is running through her?
433
00:24:34,319 --> 00:24:37,247
Her father and her grandfather brought her up.
434
00:24:37,542 --> 00:24:39,471
Who says we don't know who are her parents?
435
00:24:39,814 --> 00:24:41,966
Our families have long-lasting ties,
not just for days,
436
00:24:42,086 --> 00:24:43,656
why are you like this?
437
00:24:44,212 --> 00:24:46,043
How can you say that to your mom?
438
00:24:46,664 --> 00:24:51,052
Kim Yeo Jun, I gave birth to you, you know.
439
00:24:52,000 --> 00:24:54,153
As your mother, just this once, I beg you.
440
00:24:54,273 --> 00:24:56,415
Listen to me, just this once.
441
00:24:58,066 --> 00:25:00,247
No matter what you say,
I won't change my mind.
442
00:25:00,557 --> 00:25:02,192
And please don't bring this up again.
443
00:25:10,498 --> 00:25:12,002
Enjoy the food.
444
00:25:15,101 --> 00:25:16,949
I'm grateful you're willing to see me.
445
00:25:19,172 --> 00:25:21,357
You don't have to say that.
446
00:25:21,477 --> 00:25:23,635
I'm here because Dad wanted me to come.
447
00:25:24,413 --> 00:25:25,982
Thanks, anyway.
448
00:25:28,009 --> 00:25:29,644
What do you like to eat?
449
00:25:32,048 --> 00:25:35,447
I don't even know what you like to eat.
450
00:25:36,542 --> 00:25:40,008
That's fine, I'm not picky about food.
451
00:25:43,163 --> 00:25:44,341
Sang Eun,
452
00:25:46,846 --> 00:25:48,824
I really missed you.
453
00:25:51,898 --> 00:25:54,334
I'm thankful that you've grown up so well.
454
00:25:59,596 --> 00:26:00,903
I'm sorry,
455
00:26:01,214 --> 00:26:03,699
I do not intend to be rude,
456
00:26:04,386 --> 00:26:05,432
It's just..
457
00:26:06,826 --> 00:26:10,341
I'm just rather sensitive to a stranger's touch.
458
00:26:12,338 --> 00:26:13,352
I'm sorry.
459
00:26:14,169 --> 00:26:16,360
Stop apologizing too.
460
00:26:17,619 --> 00:26:19,090
From young till now,
461
00:26:20,038 --> 00:26:21,649
I've not lacked in anything.
462
00:26:29,480 --> 00:26:32,867
I've never felt like I lacked anything.
463
00:26:33,129 --> 00:26:35,908
So there's no need for you to apologize.
464
00:26:38,818 --> 00:26:40,710
That's good.
465
00:26:43,719 --> 00:26:44,847
Sang Eun.
466
00:26:46,024 --> 00:26:47,855
This is not an excuse,
467
00:26:48,214 --> 00:26:50,258
but I really did search for you.
468
00:26:52,568 --> 00:26:53,942
But.
469
00:26:54,939 --> 00:26:57,604
Seeing that you have such a happy life,
470
00:26:58,192 --> 00:27:03,335
I'm too ashamed to take you away with me.
471
00:27:04,512 --> 00:27:06,326
Then why did you change your mind now?
472
00:27:09,629 --> 00:27:13,515
I couldn't bear it any longer.
473
00:27:14,888 --> 00:27:20,316
At that time, people said I was crazy.
474
00:27:22,444 --> 00:27:29,212
I missed you so much I was going crazy.
475
00:27:33,465 --> 00:27:36,865
Have you remarried?
476
00:27:37,732 --> 00:27:42,874
Yes, my husband is in America.
477
00:27:43,295 --> 00:27:47,226
And I have a step-son too.
478
00:27:51,199 --> 00:27:54,714
Then you should understand how my dad feels.
479
00:27:54,996 --> 00:27:55,677
But..
480
00:27:55,797 --> 00:27:57,416
I don't know if I'm right,
481
00:27:57,743 --> 00:28:00,407
but I think parents are the same anywhere.
482
00:28:01,953 --> 00:28:09,751
I can't let my grandfather
nor my father feel uneasy.
483
00:28:11,534 --> 00:28:14,477
So please help me out.
484
00:28:15,180 --> 00:28:19,202
Don't let my family get hurt.
485
00:28:46,184 --> 00:28:47,917
Han Sang Eun,
486
00:28:48,979 --> 00:28:51,039
why must you be so mean to her?
487
00:28:52,968 --> 00:28:57,580
It's not like I missed her or anything,
488
00:28:59,509 --> 00:29:01,814
but why do I feel like this?
489
00:29:09,504 --> 00:29:11,155
Why isn't she back yet?
490
00:29:12,871 --> 00:29:13,672
Maybe..
491
00:29:14,801 --> 00:29:15,720
Maybe...
492
00:29:16,157 --> 00:29:18,775
She really wants to follow her to America?
493
00:29:18,895 --> 00:29:20,078
Right? Right?
494
00:29:20,198 --> 00:29:22,160
Gosh, can't you..
495
00:29:22,631 --> 00:29:24,158
Can you just be quiet?
496
00:29:24,556 --> 00:29:26,615
Then why did you agree to let them meet?
497
00:29:26,946 --> 00:29:28,555
But.. still..
498
00:29:29,104 --> 00:29:31,947
but she can't just leave.
499
00:29:32,067 --> 00:29:36,633
Hey, even if Sang Eun met that woman,
500
00:29:36,753 --> 00:29:40,441
if doesn't mean she will follow her and leave us.
501
00:29:42,416 --> 00:29:44,064
I'm back.
502
00:29:48,791 --> 00:29:52,230
Did you meet her?
503
00:29:54,362 --> 00:29:56,102
So nicely put.
504
00:29:57,632 --> 00:29:59,291
I met her and came back.
505
00:29:59,411 --> 00:30:02,838
Why did you come back so soon?
506
00:30:03,191 --> 00:30:05,349
You have to open your heart.
507
00:30:06,017 --> 00:30:08,267
Oh, he says it so nicely.
508
00:30:09,392 --> 00:30:11,419
Ah, really.
509
00:30:11,811 --> 00:30:12,988
And so?
510
00:30:13,663 --> 00:30:15,047
We just met for a while,
511
00:30:15,167 --> 00:30:17,063
but there was nothing to say.
512
00:30:17,874 --> 00:30:21,903
There's nothing to open up in my heart.
513
00:30:22,324 --> 00:30:23,525
If there was,
514
00:30:23,645 --> 00:30:26,274
it would have been brought up.
515
00:30:28,427 --> 00:30:30,062
She's good at this.
516
00:30:30,572 --> 00:30:31,867
I know,
517
00:30:32,194 --> 00:30:34,339
it's because I'm like Mom, right?
518
00:30:35,271 --> 00:30:36,514
I'm going to my room.
519
00:30:47,973 --> 00:30:49,511
- So we need to make sure it looks pretty.
- Ah, I see.
520
00:30:49,631 --> 00:30:52,428
So brighter would be better.
- Yes, yes. Maybe a pink.
521
00:30:52,764 --> 00:30:54,781
- So, is it this one?
- No not that one. This one.
522
00:30:54,901 --> 00:30:56,509
- Oh this color.
- Yes, yes.
523
00:31:08,110 --> 00:31:09,893
Hello.
524
00:31:10,451 --> 00:31:11,186
Yes.
525
00:31:11,497 --> 00:31:13,018
Is Mother at home?
526
00:31:13,590 --> 00:31:16,810
I should have come earlier
but I was so tired recently.
527
00:31:17,432 --> 00:31:18,265
I see.
528
00:31:20,753 --> 00:31:22,714
Mother, I'm here to see you.
529
00:31:26,328 --> 00:31:30,137
Sang Eun was born to other parents?
530
00:31:31,477 --> 00:31:32,753
Yes.
531
00:31:33,374 --> 00:31:35,091
You already knew?
532
00:31:36,300 --> 00:31:41,172
You kept us in the dark for so long?
533
00:31:41,921 --> 00:31:46,074
Something so important should have
been discussed with us much earlier.
534
00:31:46,433 --> 00:31:48,526
If her birth mother didn't show up,
535
00:31:49,098 --> 00:31:51,779
you don't intend to tell us too?
536
00:31:53,063 --> 00:31:55,564
No, it's not that we hid it from you,
537
00:31:56,594 --> 00:31:59,057
that is not of importance, is it?
538
00:31:59,177 --> 00:32:01,134
Why isn't that of importance?
539
00:32:01,254 --> 00:32:03,526
She's not your real child, is she?
540
00:32:04,016 --> 00:32:06,757
Didn't we tie the knot with your child?
541
00:32:06,877 --> 00:32:09,068
Not with some other unknown person.
542
00:32:09,428 --> 00:32:10,654
Sang Eun..
543
00:32:11,144 --> 00:32:12,561
Why would she be an unknown person, Mother?
544
00:32:12,681 --> 00:32:13,946
She's my daughter.
545
00:32:14,993 --> 00:32:17,379
Putting aside Sang Eun's birth mother,
546
00:32:17,854 --> 00:32:19,881
who is Sang Eun's father?
547
00:32:20,469 --> 00:32:22,284
Well..
548
00:32:24,271 --> 00:32:28,669
She mentioned he was a married man.
549
00:32:29,437 --> 00:32:32,593
So he was a married man?
550
00:32:33,960 --> 00:32:35,655
This man!
551
00:32:35,775 --> 00:32:38,096
Why did you wait till now to tell us?
552
00:32:40,287 --> 00:32:45,346
How could Sang Eun's mother
see a man who has his own family?
553
00:32:46,748 --> 00:32:49,670
She didn't know that's why..
554
00:32:50,140 --> 00:32:53,778
So it's the child's father who's a cheat.
555
00:32:54,432 --> 00:32:58,896
Gosh, not just a mother who abandoned her own child,
556
00:32:59,016 --> 00:33:01,529
even a father who had an affair.
557
00:33:03,226 --> 00:33:04,288
Mother.
558
00:33:04,595 --> 00:33:08,133
With this, how can you allow the children to get married?
559
00:33:08,253 --> 00:33:11,899
Like there's no one else, how can we
let such a child into our family?
560
00:33:12,614 --> 00:33:13,963
Sister-in-law..
561
00:33:14,883 --> 00:33:16,030
Sang Eun's father,
562
00:33:16,150 --> 00:33:17,256
I can't allow this marriage.
563
00:33:17,376 --> 00:33:19,340
It's all right if we didn't know
but now that we know,
564
00:33:19,460 --> 00:33:20,586
we can't let them get married.
565
00:33:20,706 --> 00:33:22,040
Let's call off this marriage.
566
00:33:22,759 --> 00:33:23,867
Sister-in-law.
567
00:33:24,376 --> 00:33:25,514
Mother.
568
00:33:26,887 --> 00:33:31,295
It's my fault for not bringing it up earlier,
569
00:33:32,125 --> 00:33:36,359
can't you just accept Sang Eun?
570
00:33:36,784 --> 00:33:38,664
Mother, you know too, don't you?
571
00:33:39,024 --> 00:33:41,296
How great a child Sang Eun is.
572
00:33:42,569 --> 00:33:43,550
Yes.
573
00:33:44,760 --> 00:33:46,722
Sang Eun is good.
574
00:33:48,193 --> 00:33:54,841
But the Sang Eun now is not the Sang Eun I know.
575
00:33:55,315 --> 00:33:59,026
Mother, Sang Eun was brought up by me.
576
00:33:59,320 --> 00:34:02,181
A child who's entangled in lies, you know.
577
00:34:02,704 --> 00:34:04,940
A child born by a woman who abandoned her own baby.
578
00:34:05,060 --> 00:34:07,136
How different can Sang Eun be?
579
00:34:07,545 --> 00:34:09,485
She already grew up without a mother..
580
00:34:09,605 --> 00:34:11,730
- Daughter-in-law!
- Honey!
581
00:34:13,769 --> 00:34:15,028
Yes,
582
00:34:16,843 --> 00:34:22,417
she grew up without a mother,
583
00:34:23,251 --> 00:34:28,966
but I never expected to hear it
from you, Sister-in-law.
584
00:34:30,748 --> 00:34:35,684
So Mother, you share the same thought too?
585
00:34:41,553 --> 00:34:43,008
And you too?
586
00:34:51,678 --> 00:34:53,640
Okay, I understand.
587
00:34:54,800 --> 00:34:59,335
Looks like we end our destiny with Yeo Jun right here.
588
00:35:00,365 --> 00:35:04,942
I will not let Sang Eun go
to a family who rejects her.
589
00:35:05,220 --> 00:35:06,692
I'll go now.
590
00:35:08,021 --> 00:35:11,471
Kyung Tae, Kyung Tae, hey you!
591
00:35:23,661 --> 00:35:25,001
Sang Eun's mom.
592
00:35:27,078 --> 00:35:32,056
We made a pact that I'll bring her up well.
593
00:35:33,592 --> 00:35:34,851
I'm sorry,
594
00:35:36,502 --> 00:35:38,530
you had to hear those things.
595
00:35:42,946 --> 00:35:45,022
Hearing those words, I'm really...
596
00:35:46,202 --> 00:35:48,442
Is it my daughter's fault?
597
00:35:50,888 --> 00:35:53,258
Why think so much in the dark?
598
00:35:55,662 --> 00:35:59,268
No, it's nothing.
599
00:36:00,446 --> 00:36:02,664
I just miss her.
600
00:36:03,596 --> 00:36:06,130
So dark, thinking so much?
601
00:36:06,719 --> 00:36:11,574
All right, stop thinking of her, go to sleep.
602
00:36:12,817 --> 00:36:14,180
Father-in-law.
603
00:36:16,174 --> 00:36:17,237
What?
604
00:36:20,965 --> 00:36:22,011
Nothing.
605
00:36:24,191 --> 00:36:26,022
I just wanted to say goodnight.
606
00:36:45,803 --> 00:36:46,850
Hey!
607
00:36:47,863 --> 00:36:48,920
You're here to see me?
608
00:36:49,040 --> 00:36:51,896
No, I'm here to see Yeo Jun oppa.
609
00:36:52,016 --> 00:36:52,991
Hey!
610
00:36:53,111 --> 00:36:54,724
Oh, nice guy!
611
00:36:54,844 --> 00:36:55,775
Me?
612
00:36:56,887 --> 00:36:58,538
Put on your glasses.
613
00:36:59,715 --> 00:37:01,955
Buy me some glasses then.
614
00:37:03,753 --> 00:37:04,652
Oppa.
615
00:37:05,699 --> 00:37:07,301
I see Hyo Eun so often recently.
616
00:37:07,421 --> 00:37:10,037
Just take me as Hyo Eun today then.
617
00:37:10,560 --> 00:37:11,443
Why?
618
00:37:18,075 --> 00:37:19,170
Really?
619
00:37:19,448 --> 00:37:20,478
For real.
620
00:37:20,854 --> 00:37:21,933
Thank me, all right?
621
00:37:22,195 --> 00:37:23,105
Later,
622
00:37:23,225 --> 00:37:26,690
to show your thanks, get me
something small and shiny.
623
00:37:27,637 --> 00:37:28,798
I'm off.
624
00:37:30,564 --> 00:37:32,373
Hey, where are you going?
625
00:37:32,493 --> 00:37:33,943
I have something to tell Kyu Han oppa.
626
00:37:34,063 --> 00:37:35,474
Go have your eyes checked, okay?
627
00:37:36,008 --> 00:37:37,218
Tell him what?
628
00:37:37,338 --> 00:37:38,657
How do you know Kyu Han?
629
00:37:38,777 --> 00:37:39,987
Aren't you coming?
630
00:37:40,314 --> 00:37:41,147
What?
631
00:37:41,523 --> 00:37:42,306
Yes, I'm coming.
632
00:37:42,426 --> 00:37:45,336
What's she doing with Kyu Han?
633
00:37:45,663 --> 00:37:47,004
Hey wait.
634
00:37:48,999 --> 00:37:50,388
Aren't you going to say sorry?
635
00:37:51,271 --> 00:37:52,105
Sorry?
636
00:37:53,415 --> 00:37:54,837
What did I do wrong?
637
00:37:56,374 --> 00:38:00,200
Christmas, you got angry with me
before checking it out.
638
00:38:00,609 --> 00:38:02,350
After you broke up with Yun Hee unni,
639
00:38:02,470 --> 00:38:03,478
you don't remember?
640
00:38:03,598 --> 00:38:05,642
I have to say sorry for that?
641
00:38:06,034 --> 00:38:08,127
Wasn't it wrong of you to eavesdrop?
642
00:38:08,898 --> 00:38:10,838
I didn't eavesdrop.
643
00:38:10,958 --> 00:38:13,168
I just happened to be there.
644
00:38:13,288 --> 00:38:15,839
You two were quarreling as you walked along.
645
00:38:17,212 --> 00:38:20,629
Yes, it was like that, I see.
646
00:38:21,103 --> 00:38:22,068
Sorry.
647
00:38:23,543 --> 00:38:25,881
Fine, I'll accept your apology.
648
00:38:28,366 --> 00:38:31,652
So, have you given her up?
649
00:38:32,077 --> 00:38:32,960
What?
650
00:38:34,463 --> 00:38:37,766
That day, Yun Hee unni didn't say no.
651
00:38:39,008 --> 00:38:40,229
I know that too.
652
00:38:40,349 --> 00:38:41,493
You do?
653
00:38:42,605 --> 00:38:44,757
I thought you didn't know.
654
00:38:44,877 --> 00:38:48,256
When a woman wants to say goodbye to
a man she dislikes, she wouldn't be so nice.
655
00:38:48,376 --> 00:38:49,504
Did you know that?
656
00:38:51,180 --> 00:38:53,485
No, I didn't know that.
657
00:38:54,052 --> 00:38:56,891
Then you should give me a treat.
658
00:38:57,011 --> 00:38:58,973
I'll teach you more stuff.
659
00:38:59,774 --> 00:39:00,821
Oh yes.
660
00:39:01,638 --> 00:39:05,561
If a woman rejects a man
and he doesn't turn up anymore,
661
00:39:05,904 --> 00:39:07,817
she'll think it's all over.
662
00:39:08,340 --> 00:39:10,809
Then it will really come to an end.
663
00:39:11,512 --> 00:39:13,474
This is just a tip.
664
00:39:13,785 --> 00:39:14,896
Thanks.
665
00:39:21,619 --> 00:39:22,970
Hyo Eun, come on out,
666
00:39:23,090 --> 00:39:24,180
we're blowing the candles.
667
00:39:24,300 --> 00:39:26,397
- Coming!
- All right, all right.
668
00:39:27,966 --> 00:39:29,435
Unni, happy birthday!
669
00:39:29,555 --> 00:39:30,745
Thanks.
670
00:39:30,865 --> 00:39:32,281
Now blow it out quickly, they're melting.
671
00:39:32,401 --> 00:39:33,725
Okay.
672
00:39:38,548 --> 00:39:40,128
Sang Eun, happy birthday.
673
00:39:40,248 --> 00:39:41,948
Thanks, Grandfather.
674
00:39:44,067 --> 00:39:47,119
- Let me get that.
- No, you stay here.
675
00:39:47,239 --> 00:39:48,187
I'll go.
676
00:39:50,263 --> 00:39:52,029
We'll take away the candles.
677
00:39:54,237 --> 00:39:55,479
Come in.
678
00:39:56,379 --> 00:39:58,253
Yes, will she be unhappy?
679
00:39:58,373 --> 00:40:00,073
It's okay.
680
00:40:00,597 --> 00:40:04,523
We are both parents of the daughter.
681
00:40:04,817 --> 00:40:05,896
Dad.
682
00:40:06,484 --> 00:40:09,193
Hey, this is our home.
683
00:40:09,313 --> 00:40:12,239
Sang Eun, don't say anything.
Just sit down.
684
00:40:12,599 --> 00:40:15,557
Please sit down, Sang Eun's mother.
685
00:40:20,511 --> 00:40:24,511
Why are you glaring at me?
686
00:40:24,631 --> 00:40:27,506
Who glares at their grandfather like that?
687
00:40:27,817 --> 00:40:31,424
On a happy day like this,
it's great you can come.
688
00:40:31,544 --> 00:40:33,157
This cake is from our shop.
689
00:40:33,277 --> 00:40:35,978
I'm not sure if you'll like it, please try it.
690
00:40:36,098 --> 00:40:37,040
Sang Eun, what are you doing?
691
00:40:37,160 --> 00:40:38,681
Get her a slice quick.
692
00:41:14,624 --> 00:41:16,275
Did you know about this too?
693
00:41:16,684 --> 00:41:17,763
No.
694
00:41:18,765 --> 00:41:22,176
Just take it as a surprise,
695
00:41:22,296 --> 00:41:24,454
for the sake of Grandfather and Dad.
696
00:41:26,318 --> 00:41:28,115
It's a surprise all right.
697
00:41:31,106 --> 00:41:33,886
She looks just like you.
698
00:41:36,093 --> 00:41:38,954
Yes, like me.
699
00:41:44,965 --> 00:41:48,186
We've treated her lovingly all along.
700
00:41:48,595 --> 00:41:54,180
We never thought of her
as other than our daughter.
701
00:41:57,058 --> 00:42:01,798
Thank you very much for bringing her up so well.
702
00:42:09,580 --> 00:42:12,913
Go on in, that's Sang Eun's room.
703
00:42:13,959 --> 00:42:14,755
But..
704
00:42:14,875 --> 00:42:17,769
Why not?
705
00:42:18,047 --> 00:42:22,030
I never taught her to be rude to others.
706
00:42:22,150 --> 00:42:25,485
Don't worry, go and have a chat inside.
707
00:42:38,435 --> 00:42:40,593
What are you doing?
708
00:42:40,855 --> 00:42:42,064
Go do the dishes.
709
00:42:43,568 --> 00:42:45,562
I know.
710
00:42:58,294 --> 00:43:00,958
So this is your room?
711
00:43:01,841 --> 00:43:02,773
Yes.
712
00:43:05,770 --> 00:43:09,694
You look a lot like your sister.
713
00:43:11,100 --> 00:43:12,065
Yes.
714
00:43:15,403 --> 00:43:17,315
Your birthday every year,
715
00:43:17,953 --> 00:43:21,108
I put candles on the cake myself,
716
00:43:21,958 --> 00:43:26,142
and I won't dare to blow out the candles.
717
00:43:28,676 --> 00:43:35,447
I never expected I'll get to
celebrate your birthday like this.
718
00:43:39,076 --> 00:43:42,052
Today doesn't feel like your birthday,
719
00:43:42,510 --> 00:43:45,426
it feels more like my birthday.
720
00:43:47,960 --> 00:43:49,415
My birthday..
721
00:43:53,421 --> 00:43:55,431
At each of my birthdays,
722
00:43:56,596 --> 00:43:58,917
I receive double blessings.
723
00:44:00,078 --> 00:44:02,841
That day it was snowing badly,
724
00:44:03,495 --> 00:44:05,784
Pneumonia and fever,
725
00:44:06,237 --> 00:44:08,346
the doctors were about to give up on me.
726
00:44:10,397 --> 00:44:12,555
But miraculously I lived.
727
00:44:12,830 --> 00:44:15,658
That's why it's like I lived over again.
728
00:44:17,239 --> 00:44:22,421
And each time the one who gave me
double presents, was my mother.
729
00:44:28,357 --> 00:44:34,182
Why did you give birth to me?
730
00:44:36,373 --> 00:44:40,787
It would have been better
for you if you didn't.
731
00:44:45,992 --> 00:44:49,687
I dare not think about the negative side of things.
732
00:44:53,136 --> 00:44:55,646
When you were inside my womb,
733
00:44:56,235 --> 00:44:58,409
I loved you very much.
734
00:45:01,008 --> 00:45:04,147
Your every move made me feel very amazed.
735
00:45:04,785 --> 00:45:07,339
When you kept quiet,
736
00:45:08,042 --> 00:45:11,148
I'd feel very uneasy.
737
00:45:15,513 --> 00:45:19,330
I was afraid that I would affect you negatively.
738
00:45:19,752 --> 00:45:25,777
I had thought you were dead all along but you're alive.
739
00:45:26,463 --> 00:45:30,472
And the day I found out that you were alive,
740
00:45:30,592 --> 00:45:35,774
I felt like I owned the whole world.
741
00:45:41,524 --> 00:45:42,995
Sang Eun,
742
00:45:44,197 --> 00:45:49,984
I won't ask for your forgiveness
but can't you please accept me?
743
00:45:53,193 --> 00:45:57,067
I'm too ashamed to ask for that too but I..
744
00:45:57,819 --> 00:46:01,905
I don't know whether to forgive or accept,
745
00:46:02,025 --> 00:46:06,096
it doesn't seem like what I should do.
746
00:46:08,271 --> 00:46:11,876
Since I didn't know anything about it,
I didn't give it much thought.
747
00:46:15,031 --> 00:46:23,358
I don't want to be mean to you too
but this is all I can do for you now.
748
00:46:23,478 --> 00:46:25,261
I'm sorry.
749
00:46:33,140 --> 00:46:34,759
Come again.
750
00:46:37,783 --> 00:46:40,677
See you again, Sang Eun.
751
00:46:41,609 --> 00:46:43,260
Goodbye.
752
00:46:44,746 --> 00:46:46,071
Ah, yes.
753
00:46:49,684 --> 00:46:52,316
Hope it's OK that I don't walk you out.
754
00:47:03,053 --> 00:47:04,072
You're not checking it out.
755
00:47:04,644 --> 00:47:05,494
What is it?
756
00:47:08,159 --> 00:47:09,826
I'm not interested.
757
00:47:12,670 --> 00:47:13,733
That's right.
758
00:47:14,715 --> 00:47:16,628
Did you lose anything?
759
00:47:17,723 --> 00:47:18,737
What?
760
00:47:19,325 --> 00:47:20,829
I didn't lose anything.
761
00:47:22,791 --> 00:47:24,262
My present.
762
00:47:24,972 --> 00:47:27,620
Don't tell me that's a surprise too?
763
00:47:28,519 --> 00:47:29,740
Ah!
764
00:47:29,860 --> 00:47:32,623
My surprise's a little special.
765
00:47:33,032 --> 00:47:34,388
Wait and see.
766
00:47:39,380 --> 00:47:40,143
It's here.
767
00:47:40,263 --> 00:47:41,407
Surprise!
768
00:47:43,958 --> 00:47:46,217
I can make an excuse for you.
769
00:47:46,337 --> 00:47:47,988
I don't need it.
770
00:47:49,639 --> 00:47:50,865
Hello?
771
00:48:00,335 --> 00:48:03,245
Sorry I'm so late.
772
00:48:04,243 --> 00:48:06,597
An emergency patient had to appear.
773
00:48:07,070 --> 00:48:09,696
For the sake of the patient, I forgive you.
774
00:48:09,816 --> 00:48:11,173
Happy birthday.
775
00:48:11,991 --> 00:48:13,756
Although there's only 20 minutes left.
776
00:48:14,149 --> 00:48:15,473
Thanks.
777
00:48:17,010 --> 00:48:20,182
There's not enough time to go anywhere.
778
00:48:23,534 --> 00:48:25,185
Your birthday present.
779
00:48:26,493 --> 00:48:27,997
You mean yourself, Yeo Jun?
780
00:48:28,413 --> 00:48:29,934
Includes me, of course.
781
00:48:30,653 --> 00:48:32,844
This present is too big.
782
00:48:33,220 --> 00:48:37,007
Hyo Eun told me to take
a small and shiny present.
783
00:48:37,127 --> 00:48:38,521
She told me that too.
784
00:48:38,978 --> 00:48:39,910
Is that so?
785
00:48:49,047 --> 00:48:50,764
Something small and shiny.
786
00:48:56,323 --> 00:48:57,729
Aren't you opening it?
787
00:48:58,393 --> 00:49:00,126
Less than 20 minutes left.
788
00:49:22,801 --> 00:49:25,646
Now you don't hate rings anymore, do you?
789
00:49:28,229 --> 00:49:30,736
To be fair, I put it on too.
790
00:49:37,292 --> 00:49:38,715
Happy birthday.
791
00:49:48,527 --> 00:49:51,524
Is this a ring from Yeo Jun oppa?
792
00:49:55,121 --> 00:49:56,151
From Yeo Jun?
793
00:49:56,739 --> 00:49:57,992
When?
794
00:49:58,112 --> 00:49:59,791
He came over late last night.
795
00:50:06,314 --> 00:50:07,671
Sang Eun,
796
00:50:10,367 --> 00:50:12,313
break off with Yeo Jun.
797
00:50:13,932 --> 00:50:14,635
What?
798
00:50:15,272 --> 00:50:17,283
I gave it some thought,
799
00:50:18,100 --> 00:50:19,621
it wouldn't work out for you two.
800
00:50:21,370 --> 00:50:25,424
You will find a better man.
801
00:50:25,996 --> 00:50:28,492
Why this suddenly?
802
00:50:28,612 --> 00:50:31,003
Why wouldn't it work out?
803
00:50:31,123 --> 00:50:33,820
I just think it wouldn't work out.
804
00:50:36,910 --> 00:50:41,162
I've already communicated it to his family.
805
00:50:41,489 --> 00:50:42,666
Dad.
806
00:50:43,140 --> 00:50:45,178
What are you saying exactly?
807
00:50:45,298 --> 00:50:49,205
It's all my fault, getting you back to Korea to suffer here.
808
00:50:51,827 --> 00:50:56,291
This is all for your good.
809
00:50:57,337 --> 00:50:59,299
Break off with Yeo Jun.
810
00:50:59,773 --> 00:51:02,137
Make yourself clear.
811
00:51:02,257 --> 00:51:03,875
Did something happen?
812
00:51:04,676 --> 00:51:05,657
No.
813
00:51:06,818 --> 00:51:08,437
Nothing at all.
814
00:51:09,091 --> 00:51:10,867
Since nothing happened,
815
00:51:10,987 --> 00:51:13,884
why make the two of them break up?
816
00:51:14,004 --> 00:51:15,350
How come?
817
00:51:15,955 --> 00:51:18,244
I'm asking you what happened!
818
00:51:19,977 --> 00:51:21,105
What!?
819
00:51:23,754 --> 00:51:29,104
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
820
00:51:23,754 --> 00:51:29,104
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
821
00:51:29,224 --> 00:51:31,759
Main Translator: ai*
822
00:51:31,879 --> 00:51:34,398
Spot translators: cfirst, dw4p
823
00:51:34,518 --> 00:51:36,977
Timer: knitoe
824
00:51:37,097 --> 00:51:39,636
Editor/QC: ay_link
825
00:51:39,756 --> 00:51:42,096
Coordinators: mily2, ay_link
826
00:51:42,216 --> 00:51:47,008
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!