1 00:00:00,000 --> 00:00:05,133 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,133 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,370 Mom. 4 00:00:21,970 --> 00:00:24,920 What? Bring forward the wedding? 5 00:00:25,020 --> 00:00:26,740 Maybe tomorrow, 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,490 let's get their wedding done. 7 00:00:31,090 --> 00:00:34,250 Why? Why are you doing this? 8 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Ah, that is... 9 00:00:36,651 --> 00:00:39,951 We won't be the only ones keeping Sang Eun with us, 10 00:00:40,050 --> 00:00:42,180 I want Yeo Jun to be with her as soon as possible. 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,990 It's good to add one more to our family. 12 00:00:49,490 --> 00:00:56,540 Yes, I see, that's why Yeo Jun says he wants to go to America? 13 00:00:56,840 --> 00:01:00,150 Yes, that seems to be the case. 14 00:01:00,250 --> 00:01:01,820 What should we do, Mother? 15 00:01:01,920 --> 00:01:03,130 What else can we do? 16 00:01:03,230 --> 00:01:05,600 Let's do according to the children's wishes. 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,730 I have already given approval to the wedding. 18 00:01:08,830 --> 00:01:13,220 Yes, Mother, I approve of their wedding too. 19 00:01:16,420 --> 00:01:18,260 Why are you looking at me? 20 00:01:18,360 --> 00:01:20,320 Now, Noona, you are the problem. 21 00:01:20,420 --> 00:01:22,000 Don't you know? 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,440 What illness is Sang Eun's mother having? 23 00:01:28,540 --> 00:01:32,300 Why do you have to know that? 24 00:01:32,400 --> 00:01:35,110 Are you going to object to their wedding because of this illness? 25 00:01:35,210 --> 00:01:36,460 Honey! 26 00:01:36,480 --> 00:01:41,880 Hey, if you dare speak nonsense again then I'll really... 27 00:01:42,300 --> 00:01:44,600 divorce you, do you understand? 28 00:01:47,501 --> 00:01:49,801 {\a6}Final Episode 29 00:01:48,800 --> 00:01:51,580 Here, cappuccino. 30 00:01:51,980 --> 00:01:54,300 Do you think I can swallow this now? 31 00:01:54,400 --> 00:01:57,980 At such a time, you must keep your spirits up, your sister's fighting it too. 32 00:02:00,780 --> 00:02:02,840 Is there really no other solution? 33 00:02:02,940 --> 00:02:04,560 Aren't you a doctor too? 34 00:02:04,960 --> 00:02:09,200 Well, I don't know of a solution. 35 00:02:09,740 --> 00:02:11,230 I knew it. 36 00:02:11,330 --> 00:02:12,600 You're just useless. 37 00:02:12,790 --> 00:02:14,600 It's not that I'm useless, 38 00:02:14,700 --> 00:02:17,300 but this surgery is tough for anyone. 39 00:02:17,400 --> 00:02:20,420 Then what's going to happen to my unni? 40 00:02:24,720 --> 00:02:26,000 Hey, 41 00:02:26,500 --> 00:02:29,890 if I can heal your unni's mother, 42 00:02:31,890 --> 00:02:36,140 can you not go to America and marry me here? 43 00:02:40,940 --> 00:02:41,960 What did you say? 44 00:02:42,060 --> 00:02:43,150 Marry me! 45 00:02:44,050 --> 00:02:46,620 If I settled this matter, 46 00:02:47,720 --> 00:02:49,330 let's get married. 47 00:02:53,830 --> 00:02:55,140 Your call cannot be connected right now... 48 00:02:58,940 --> 00:03:00,160 Doctor, 49 00:03:00,660 --> 00:03:03,370 who will do this operation? 50 00:03:04,170 --> 00:03:05,970 Why do you care about this matter? 51 00:03:06,070 --> 00:03:09,400 Sang Eun is your wife, isn't she? Of course I care. 52 00:03:09,500 --> 00:03:12,990 My wife! Are you out talking nonsense again? 53 00:03:15,490 --> 00:03:19,180 If only the director can do the operation. 54 00:03:20,080 --> 00:03:23,210 No matter how I look, no one else can replace him. 55 00:03:24,610 --> 00:03:28,200 The director is at Seattle right now. 56 00:03:28,400 --> 00:03:29,510 How did you know that? 57 00:03:29,610 --> 00:03:31,820 Don't I have ears? 58 00:03:33,220 --> 00:03:35,280 That's the problem. 59 00:03:35,380 --> 00:03:38,300 Looks like we have to transfer her to another hospital. 60 00:03:38,400 --> 00:03:40,480 Director's on the plane, coming back now. 61 00:03:50,980 --> 00:03:54,080 Oh, you don't have to get up. 62 00:03:54,780 --> 00:03:56,820 No, I should. 63 00:04:00,220 --> 00:04:02,980 My heart was worried so I came. 64 00:04:03,180 --> 00:04:06,100 Since I know about it, I can't just let it be. 65 00:04:06,200 --> 00:04:09,920 This is not something for you to worry about, Yeo Jun's mom. 66 00:04:10,020 --> 00:04:13,380 My health has always been like this. 67 00:04:13,580 --> 00:04:18,560 But why aren't you agreeing to do the surgery? 68 00:04:20,760 --> 00:04:29,390 When I first heard the hospital telling me it's cancer and a difficult operation, 69 00:04:29,490 --> 00:04:34,950 I thought it was a justified punishment for my abandoning Sang Eun. 70 00:04:35,050 --> 00:04:37,440 How can you say that? 71 00:04:37,540 --> 00:04:38,820 It's not like you did it purposely, 72 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 you didn't even know she was alive, 73 00:04:41,960 --> 00:04:46,610 others who are worse than you are still living happily. 74 00:04:47,610 --> 00:04:49,030 I too, 75 00:04:49,630 --> 00:04:53,040 said horrible things, from my perspective for my child's sake. 76 00:04:53,240 --> 00:04:56,040 So I feel a little guilty. 77 00:04:57,340 --> 00:04:59,780 I mentioned things I shouldn't have said. 78 00:05:02,580 --> 00:05:05,750 I'm sorry, Sang Eun's mother. 79 00:05:06,850 --> 00:05:08,430 No, 80 00:05:09,530 --> 00:05:12,910 please show favor to my Sang Eun. 81 00:05:13,410 --> 00:05:16,690 That's the only wish I have. 82 00:05:26,690 --> 00:05:28,560 Dad, I want this one. 83 00:05:29,860 --> 00:05:31,020 Let me see. 84 00:05:33,520 --> 00:05:35,340 Isn't this a little heavy? What do you think? 85 00:05:36,840 --> 00:05:39,290 It's pretty and looks sturdy too. 86 00:05:40,090 --> 00:05:42,720 Jin Ju, you want this one? You like it? 87 00:05:44,620 --> 00:05:47,050 We'll take this and those other stuff too. 88 00:05:47,750 --> 00:05:49,900 What do we buy next? 89 00:05:50,000 --> 00:05:53,300 I need stationery too, over there. 90 00:06:08,000 --> 00:06:11,330 Now, everything's ready, right? 91 00:06:11,630 --> 00:06:14,210 But what about a lunch box, don't we need that too? 92 00:06:14,310 --> 00:06:18,970 Not sure. It's such a rush, does she need a water bottle too? 93 00:06:20,770 --> 00:06:23,150 Jin Ju's really starting school now. 94 00:06:23,350 --> 00:06:28,700 Yes, I was so excited when I received the school's notification of acceptance. 95 00:06:28,760 --> 00:06:30,850 It was just a piece of paper. 96 00:06:31,350 --> 00:06:35,700 Now, being with Jin Ju is so great. 97 00:06:35,740 --> 00:06:38,220 I lost out so much in the past, 98 00:06:38,620 --> 00:06:40,720 I'd never thought I'd be a father myself. 99 00:06:40,821 --> 00:06:42,400 Yes. 100 00:06:43,001 --> 00:06:44,901 I don't know why I'm so nervous. 101 00:06:45,000 --> 00:06:48,830 She's still so young, will she do well? 102 00:06:49,030 --> 00:06:51,480 No problem, she's our daughter, you know. 103 00:06:55,881 --> 00:06:56,981 Dr. Kim. 104 00:06:57,680 --> 00:07:00,770 Director, I thought you were on your way to Seattle? 105 00:07:01,170 --> 00:07:04,290 I heard there was a difficult operation waiting for me so I came back. 106 00:07:05,090 --> 00:07:07,160 I tried so hard to reach you but in vain, 107 00:07:07,260 --> 00:07:09,340 how did you find out? 108 00:07:09,840 --> 00:07:13,990 Well, because this fella called me. 109 00:07:14,010 --> 00:07:16,800 How exactly are you related to the patient? 110 00:07:17,000 --> 00:07:19,290 I told you she's a family member. 111 00:07:19,390 --> 00:07:20,730 If this surgery fails, 112 00:07:20,830 --> 00:07:23,000 I won't get to marry, Father. 113 00:07:23,301 --> 00:07:24,401 Father? 114 00:07:24,500 --> 00:07:26,990 I didn't ask you. 115 00:07:27,190 --> 00:07:29,280 Dr. Kim, is she a parent to you? 116 00:07:29,380 --> 00:07:31,700 What? Ah, yeah. 117 00:07:31,800 --> 00:07:34,270 She's my future mother-in-law. 118 00:07:34,670 --> 00:07:36,800 I've looked at her medical reports, 119 00:07:36,890 --> 00:07:38,600 it's not easy. 120 00:07:38,610 --> 00:07:40,000 You know that, right? 121 00:07:40,100 --> 00:07:42,200 Yes, I know. 122 00:07:42,240 --> 00:07:44,200 Let's make all the preparation, 123 00:07:44,320 --> 00:07:46,330 and decide on the surgery schedule. 124 00:07:46,931 --> 00:07:47,831 Yes. 125 00:07:47,930 --> 00:07:50,590 Your mom wants you to call. 126 00:07:50,690 --> 00:07:55,720 All this time, thank you for watching over this stupid fella. 127 00:07:56,121 --> 00:07:57,221 Get busy now. 128 00:08:01,420 --> 00:08:05,370 What's this? Professor Min is your father? 129 00:08:05,471 --> 00:08:06,671 Yes. 130 00:08:06,970 --> 00:08:09,790 Impossible. How can you...? 131 00:08:10,290 --> 00:08:12,040 Who do you take after? 132 00:08:12,140 --> 00:08:14,970 Why can't you believe I'm his son? 133 00:08:15,070 --> 00:08:17,240 So why did you hide it from me? 134 00:08:17,340 --> 00:08:19,970 My father refused to let me reveal it. 135 00:08:20,070 --> 00:08:24,300 If I'm not careful, the whole hospital might find out. 136 00:08:24,370 --> 00:08:26,900 But since I'm showing some result now, 137 00:08:26,980 --> 00:08:28,400 I guess it's alright. 138 00:08:28,430 --> 00:08:29,700 That's true, 139 00:08:29,760 --> 00:08:32,600 I think I can appreciate the director's sentiments. 140 00:08:32,700 --> 00:08:36,100 How he must have been so burdened, not to be able to reveal this in public! 141 00:08:36,150 --> 00:08:37,130 Doctor! 142 00:08:37,230 --> 00:08:39,210 No matter what you say, Hyo Eun is out! 143 00:08:39,310 --> 00:08:43,000 - Hyungnim! - Hyo Eun is out! 144 00:08:43,010 --> 00:08:44,200 Now, 145 00:08:44,250 --> 00:08:46,900 did you tell him I keep hitting your head? 146 00:08:46,960 --> 00:08:49,210 I'm going to tell him now. 147 00:08:50,510 --> 00:08:52,950 Doctor! Hyungnim! 148 00:08:59,150 --> 00:09:00,430 Stay lying down. 149 00:09:01,430 --> 00:09:03,630 I heard the surgery has been scheduled. 150 00:09:04,030 --> 00:09:05,310 Dr. Min told you? 151 00:09:05,610 --> 00:09:06,800 Yes. 152 00:09:06,840 --> 00:09:09,270 He chats with me occasionally, 153 00:09:09,370 --> 00:09:10,910 I think he likes Hyo Eun. 154 00:09:11,910 --> 00:09:13,880 He's so impulsive. 155 00:09:13,980 --> 00:09:15,700 But don't count on him too much, 156 00:09:15,790 --> 00:09:17,770 Hyo Eun will be wasted on him. 157 00:09:18,870 --> 00:09:20,800 When will your family members come from America? 158 00:09:20,840 --> 00:09:23,370 They must be very worried too. 159 00:09:23,470 --> 00:09:26,170 They will arrive before the surgery. 160 00:09:26,670 --> 00:09:30,680 They were shocked about why I changed my mind. 161 00:09:31,980 --> 00:09:36,770 I really wanted to attend your wedding before the surgery. 162 00:09:37,570 --> 00:09:40,170 We plan to get married after your surgery. 163 00:09:40,270 --> 00:09:42,680 So if you want to attend the wedding, 164 00:09:42,880 --> 00:09:44,960 recover well from the surgery then. 165 00:09:48,460 --> 00:09:49,750 I want to show you something. 166 00:09:49,851 --> 00:09:51,951 What is it? 167 00:09:55,650 --> 00:09:57,900 It's one month after the surgery. 168 00:09:58,000 --> 00:10:02,360 It's held at the hospital here so you can attend it without any worry. 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,530 When did you get that ready? 170 00:10:21,630 --> 00:10:23,420 You fixed the date yourself too. 171 00:10:23,520 --> 00:10:25,800 I told you, I can't wait any longer. 172 00:10:25,840 --> 00:10:29,670 Hesitating, going back and forth like this. 173 00:10:30,770 --> 00:10:32,600 Why? Aren't you happy with it? 174 00:10:32,690 --> 00:10:35,500 It's not about whether I'm happy or not, 175 00:10:35,560 --> 00:10:38,450 Grandfather and Grandmother will surely blow their top about this. 176 00:10:38,570 --> 00:10:39,940 No matter what, 177 00:10:40,040 --> 00:10:41,920 the date cannot be changed. 178 00:10:42,020 --> 00:10:44,070 I've made arrangements for everything. 179 00:10:46,470 --> 00:10:48,300 It's still a little tight on time, 180 00:10:48,360 --> 00:10:50,120 how can we get everything ready? 181 00:10:50,820 --> 00:10:54,500 That's why our honeymoon has to wait, 182 00:10:54,550 --> 00:10:56,310 I can't get away from work. 183 00:10:57,710 --> 00:11:00,700 And Mother-in-law will still be warded here too. 184 00:11:00,770 --> 00:11:02,600 You're really thorough in your planning. 185 00:11:02,670 --> 00:11:05,630 Of course, I've always been very meticulous. 186 00:11:08,430 --> 00:11:13,010 But Mother's surgery will be fine, right? 187 00:11:15,010 --> 00:11:17,010 Yes, don't worry. 188 00:11:17,810 --> 00:11:19,900 I can't help worrying. 189 00:11:20,900 --> 00:11:23,180 I really hate hospitals. 190 00:11:26,980 --> 00:11:28,570 What can you do? 191 00:11:28,970 --> 00:11:31,280 Now, your husband is a doctor too. 192 00:11:31,381 --> 00:11:32,881 That's right. 193 00:11:35,380 --> 00:11:38,800 Yes, I mentioned this the last time, 194 00:11:38,900 --> 00:11:40,900 marriage is out. 195 00:11:41,060 --> 00:11:43,000 This marriage is detrimental to us. 196 00:11:43,100 --> 00:11:45,900 I never ever make such a bad deal. 197 00:11:46,040 --> 00:11:47,050 Dad! 198 00:11:47,100 --> 00:11:50,130 Am I some product? What deal are you making? 199 00:11:50,430 --> 00:11:52,780 Can you explain why it is a bad deal to you? 200 00:11:53,780 --> 00:11:57,100 What is it you can do for our Hye Rim? 201 00:11:57,170 --> 00:11:59,440 It seems nothing at all. 202 00:11:59,540 --> 00:12:00,300 Well... 203 00:12:00,350 --> 00:12:02,450 I heard you're so busy with work, 204 00:12:02,500 --> 00:12:07,610 so you have no time to take care of our Hye Rim, do you? 205 00:12:07,710 --> 00:12:11,450 And the elders in your family is a problem too. 206 00:12:11,650 --> 00:12:13,840 We can handle it well. 207 00:12:14,240 --> 00:12:17,285 What's the use of just talk? 208 00:12:17,290 --> 00:12:20,600 His family member even left home, 209 00:12:20,620 --> 00:12:23,450 why must you find your way in then? 210 00:12:23,550 --> 00:12:25,700 That's exactly what I mean. 211 00:12:25,770 --> 00:12:29,950 There might be a chance if you leave home like your brother, 212 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 otherwise no way. 213 00:12:31,181 --> 00:12:32,381 Of course. 214 00:12:32,480 --> 00:12:35,750 Since we're done talking, you may leave. 215 00:12:35,800 --> 00:12:38,300 I have to make a trip to the beauty salon. 216 00:12:38,350 --> 00:12:40,530 Stepmother! 217 00:12:47,530 --> 00:12:48,500 I'll come on time to get you. 218 00:12:48,540 --> 00:12:51,400 If your mother doesn't feel well, just call me. 219 00:12:51,540 --> 00:12:53,650 - I'll come right away. - I know. 220 00:13:01,650 --> 00:13:02,500 Thank you. 221 00:13:02,590 --> 00:13:05,950 Mother-in-law, don't tire yourself out before the surgery, alright? 222 00:13:06,000 --> 00:13:07,700 I know, my son. 223 00:13:23,800 --> 00:13:28,100 Yeo Jun is such a good man. 224 00:13:29,100 --> 00:13:32,880 That's him now, he wasn't like this at the beginning. 225 00:13:32,900 --> 00:13:35,700 I know. I heard you guys quarreled a lot. 226 00:13:35,760 --> 00:13:38,200 Quite a lot, all right. 227 00:13:39,700 --> 00:13:47,350 If I stayed with you for good, what is it you most wanted us to do? 228 00:13:48,850 --> 00:13:51,680 Nothing special to others, I guess, 229 00:13:52,480 --> 00:13:54,100 like picking out your clothes, 230 00:13:54,150 --> 00:13:56,180 tying up your hair, 231 00:13:57,180 --> 00:14:01,630 my daughter linking arms with me on a walk, things like that. 232 00:14:03,330 --> 00:14:06,330 I have such memories actually. 233 00:14:07,030 --> 00:14:10,610 Yes, that's great. 234 00:14:13,110 --> 00:14:14,800 In Australia, 235 00:14:14,900 --> 00:14:16,900 on weekends when my friends and their moms, 236 00:14:16,920 --> 00:14:20,370 go to museum galleries or amusement parks, 237 00:14:20,670 --> 00:14:25,110 Hyo Eun and I only get to go to the park. 238 00:14:27,310 --> 00:14:30,070 I didn't get to appreciate paintings, 239 00:14:31,370 --> 00:14:33,370 so I've always been envious. 240 00:14:34,370 --> 00:14:37,490 I don't know how to appreciate paintings too. 241 00:14:37,591 --> 00:14:39,091 Even so, 242 00:14:41,790 --> 00:14:45,340 just looking at you is good enough for me. 243 00:15:11,441 --> 00:15:12,741 Shall we sit? 244 00:15:22,340 --> 00:15:29,400 After the surgery, I think I can call you 'Mom'. 245 00:15:33,800 --> 00:15:38,700 Hyo Eun already calls you 'Mom', did you know? 246 00:15:40,400 --> 00:15:42,940 Yes, I know. 247 00:15:44,140 --> 00:15:50,290 That you're not all alone, I'm so grateful there's Hyo Eun with you. 248 00:15:53,290 --> 00:16:00,640 I've always been so curious about how and who you grew up with. 249 00:16:02,540 --> 00:16:05,040 I was too ashamed. 250 00:16:06,941 --> 00:16:09,541 Just once before I died, 251 00:16:10,540 --> 00:16:17,540 just look at you from afar and leave. 252 00:16:22,240 --> 00:16:26,910 But I got greedy when I saw you. 253 00:16:28,610 --> 00:16:30,700 To fill my eyes with you, 254 00:16:31,201 --> 00:16:33,201 to talk to you 255 00:16:34,402 --> 00:16:36,402 and to hold you. 256 00:16:50,800 --> 00:16:55,320 I will wait for you so be well. 257 00:16:59,120 --> 00:17:01,680 If you left me again this time, 258 00:17:02,881 --> 00:17:05,381 I'd really get angry with you. 259 00:17:12,880 --> 00:17:15,400 The surgery's tomorrow? 260 00:17:15,410 --> 00:17:21,870 Yes, Sang Eun is with her mother right now. 261 00:17:22,070 --> 00:17:32,100 Have you heard from Yeo Jun about the wedding? 262 00:17:32,130 --> 00:17:36,860 Did he say he wanted to marry right away and gave you the invitation card too? 263 00:17:36,960 --> 00:17:43,180 Yes, too soon, it's ridiculous to marry right away. 264 00:17:43,280 --> 00:17:47,500 There's nothing we can do, Yeo Jun already fixed the date. 265 00:17:47,510 --> 00:17:50,300 Whether we're there or not, they will get married. 266 00:17:50,340 --> 00:17:56,300 Yes, no matter how much they want it, what are we doing to do? 267 00:17:56,320 --> 00:17:58,950 What else can we do? Let them marry then. 268 00:18:01,050 --> 00:18:04,500 We need to make preparations, we can't skip that. 269 00:18:04,530 --> 00:18:09,200 Where to live? She can just move in here. 270 00:18:09,240 --> 00:18:11,070 What else is there to prepare for? 271 00:18:11,170 --> 00:18:15,150 Let them live apart, why must they live here? 272 00:18:15,350 --> 00:18:16,650 Daughter-in-law! 273 00:18:17,150 --> 00:18:26,100 - If you hate Sang Eun that much, let's just... - No, it's not like that. 274 00:18:26,150 --> 00:18:28,900 Yeo Jun and Sang Eun both have their own jobs, 275 00:18:28,930 --> 00:18:31,600 if they lived here, it'll be tough on them. 276 00:18:31,850 --> 00:18:35,660 I don't want to bring other people's daughter in here to suffer. 277 00:18:36,260 --> 00:18:39,050 So have you been suffering all this while? 278 00:18:39,250 --> 00:18:43,140 Yes, Mother-in-law, it's tough. 279 00:18:43,540 --> 00:18:45,150 Since we're on this topic, 280 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 of course it's better for two persons to live alone. 281 00:18:47,620 --> 00:18:52,740 Also I heard from Yeo Jun that Sang Eun's mother can't go to America right away, 282 00:18:52,840 --> 00:18:56,050 so Sang Eun will be kept busy. 283 00:18:57,050 --> 00:19:01,220 Just let them live apart, Mother-in-law. 284 00:19:20,020 --> 00:19:21,520 Did you have fun? 285 00:19:21,620 --> 00:19:22,830 Long overdue. 286 00:19:32,731 --> 00:19:33,831 Well done. 287 00:19:33,932 --> 00:19:34,832 What? 288 00:19:35,830 --> 00:19:37,330 Everything. 289 00:19:45,731 --> 00:19:46,931 Yeo Jun. 290 00:19:47,530 --> 00:19:48,650 Yes, Mother-in-law? 291 00:19:49,350 --> 00:19:53,650 There's something else I want to do before I go back. 292 00:20:02,950 --> 00:20:05,870 Kyu Han, no single shots. 293 00:20:06,270 --> 00:20:08,200 No need for that yet. 294 00:20:08,220 --> 00:20:15,500 Yes, no single shot but we'll do family shots then. 295 00:20:16,060 --> 00:20:17,450 What are you doing? 296 00:20:17,500 --> 00:20:20,080 Yes, Yeo Jun should be in the picture too. 297 00:20:20,980 --> 00:20:22,030 Alright. 298 00:20:26,730 --> 00:20:30,450 When you get married, I won't be in the picture. 299 00:20:30,790 --> 00:20:32,060 Mother-in-law. 300 00:20:32,760 --> 00:20:36,600 With cancer treatment, I'd lose my hair. 301 00:20:36,660 --> 00:20:38,020 I'd look terrible. 302 00:20:38,620 --> 00:20:44,100 Before that, I'd take a picture with my son-in-law looking good like this. 303 00:20:48,000 --> 00:20:51,610 Ready, 1... 2... 3! 304 00:20:56,310 --> 00:20:57,720 - Oh my. - Aigoo. 305 00:20:57,820 --> 00:21:00,630 What brings you here? 306 00:21:01,030 --> 00:21:02,450 Am I not supposed to come here? 307 00:21:02,470 --> 00:21:04,210 This is my daughter-in-law's house. 308 00:21:04,310 --> 00:21:06,680 Who is your daughter-in-law? 309 00:21:06,700 --> 00:21:10,100 Since my granddaughter is here, of course this is my in-law's house. 310 00:21:11,700 --> 00:21:14,130 How can you act as you wish? 311 00:21:14,430 --> 00:21:17,870 I've always been an unreasonable man. 312 00:21:17,900 --> 00:21:24,050 I'm going to have my way again this time so I came. 313 00:21:24,070 --> 00:21:28,400 I already told Yun Hee but there was no response. 314 00:21:28,450 --> 00:21:30,800 So I thought maybe there was family objections. 315 00:21:30,850 --> 00:21:37,100 Well, it's not that we object, Yun Hee hasn't decided yet. 316 00:21:37,150 --> 00:21:41,560 Then the elders should chase her, what are elders for? 317 00:21:42,260 --> 00:21:46,010 Please give Yun Hee to us. 318 00:21:47,210 --> 00:21:50,610 It wasn't so long ago he objected to her now he wants her. 319 00:21:51,110 --> 00:21:56,460 That was then, it's been so long after that now. 320 00:21:56,960 --> 00:22:03,070 You have your grandson, granddaughter and even a great-grandchild in your house, 321 00:22:03,090 --> 00:22:06,200 don't you feel sorry for my son who lives alone? 322 00:22:06,270 --> 00:22:10,260 And I who live in a big house alone, don't you feel sorry for me? 323 00:22:10,460 --> 00:22:12,620 - Ah, really. - What? 324 00:22:13,020 --> 00:22:16,900 So you want them with you after marriage? 325 00:22:16,930 --> 00:22:18,200 Can't I? 326 00:22:18,240 --> 00:22:20,970 No, you can't. Definitely not. 327 00:22:21,570 --> 00:22:26,400 Then I will lie down right here in this house, 328 00:22:26,450 --> 00:22:33,330 no matter how, I won't leave without my daughter-in-law. 329 00:22:37,731 --> 00:22:39,331 Let's go. 330 00:22:41,230 --> 00:22:42,900 Oh, Father. 331 00:22:43,600 --> 00:22:46,610 This stupid kid, let's go. 332 00:22:47,310 --> 00:22:48,450 Father. 333 00:22:50,450 --> 00:22:54,900 So, you will be getting married? Is that true? 334 00:22:54,940 --> 00:23:00,600 Not right away but we will in future. 335 00:23:00,650 --> 00:23:04,200 I'm sorry. I should have informed you earlier. 336 00:23:04,210 --> 00:23:05,330 Sorry. 337 00:23:06,330 --> 00:23:08,400 Why wait for later? 338 00:23:08,601 --> 00:23:10,401 Just get married now. 339 00:23:10,700 --> 00:23:14,300 Yes, isn't it better to do it before Jin Ju starts school? 340 00:23:14,380 --> 00:23:17,590 We should let Yeo Jun get married first. Can we do it at the same time? 341 00:23:17,890 --> 00:23:20,080 You can sure do so. 342 00:23:20,980 --> 00:23:22,050 Mom, 343 00:23:23,051 --> 00:23:25,351 I'm finally getting married for the first time, 344 00:23:25,450 --> 00:23:27,290 unlike someone who's doing it second time round, 345 00:23:27,590 --> 00:23:29,730 am I adopted so I do it in a hurry? 346 00:23:30,730 --> 00:23:34,850 I want my second marriage to be a good one with smiles. 347 00:23:34,890 --> 00:23:37,610 And I'm busy currently, 348 00:23:37,810 --> 00:23:39,490 orders for new products have risen significantly, 349 00:23:39,510 --> 00:23:41,210 Uncle can't manage by himself. 350 00:23:41,280 --> 00:23:43,500 Yes, do things appropriately. 351 00:23:43,601 --> 00:23:45,601 Earning money is good, 352 00:23:45,700 --> 00:23:50,730 but to neglect the family while earning money, that's not good. 353 00:23:51,730 --> 00:23:56,600 I understand. I will never make this mistake again. 354 00:23:56,650 --> 00:23:59,970 And once the current things are all done, 355 00:24:00,570 --> 00:24:04,550 I will take care of Jin Ju and Yun Hee for the rest of my life. 356 00:24:04,600 --> 00:24:08,280 To me, nothing is more important than the family. 357 00:24:08,310 --> 00:24:10,780 Alright, that's good. 358 00:24:10,820 --> 00:24:15,450 Now I can trust you and give Yun Hee to you. 359 00:24:16,150 --> 00:24:17,580 Thank you, Father-in-law. 360 00:24:19,980 --> 00:24:27,400 But about this marriage thing, it is her decision, 361 00:24:27,430 --> 00:24:30,400 I have no power over her. 362 00:24:34,700 --> 00:24:38,860 Mother-in-law, I will be good to Jin Ju and Yun Hee too. 363 00:24:39,760 --> 00:24:43,100 Of course, what else will you say? 364 00:24:43,760 --> 00:24:47,100 But will you move home after the marriage? 365 00:24:49,140 --> 00:24:51,590 Will you be living with your father? 366 00:25:04,990 --> 00:25:08,410 Stay calm, you will collapse if you go on like this. 367 00:25:10,010 --> 00:25:12,550 Why hasn't the surgery ended yet? 368 00:25:20,750 --> 00:25:24,270 I shouldn't have been stubborn and just followed her to America. 369 00:25:25,570 --> 00:25:31,640 I still don't know what she likes, 370 00:25:34,640 --> 00:25:37,910 we have yet to go traveling hand-in-hand, 371 00:25:40,010 --> 00:25:42,660 we haven't slept together neither, 372 00:25:45,860 --> 00:25:48,920 nor have I told her I love her. 373 00:25:49,620 --> 00:25:52,710 You can still do all that, surely. 374 00:25:53,610 --> 00:25:58,180 Everything you want to do, your mother will be able to do it. 375 00:26:02,480 --> 00:26:08,540 Sang Eun, your mother is fighting hard in there by herself, 376 00:26:08,640 --> 00:26:11,490 you mustn't waver out here. 377 00:26:11,690 --> 00:26:15,460 We can't give up yet. 378 00:26:20,660 --> 00:26:26,700 I made a mistake, I should have called her 'Mom' everyday, 379 00:26:26,740 --> 00:26:29,840 I should have called her that. 380 00:26:46,340 --> 00:26:47,500 How's my mom? 381 00:26:47,530 --> 00:26:49,250 The surgery went well. 382 00:26:50,450 --> 00:26:53,400 The parts it spread to, have been removed, 383 00:26:53,430 --> 00:26:55,900 the cancerous parts have been taken out successfully too. 384 00:26:55,960 --> 00:26:59,300 Her condition is good, you can expect a good recovery. 385 00:26:59,350 --> 00:27:01,200 Thank you very much, Director. 386 00:27:01,300 --> 00:27:04,120 Thank you, thank you. 387 00:27:19,820 --> 00:27:21,420 Are you awake? 388 00:27:21,521 --> 00:27:23,021 Mother-in-law. 389 00:27:25,522 --> 00:27:26,822 Mother-in-law. 390 00:27:26,920 --> 00:27:29,010 Can you hear me? 391 00:27:31,111 --> 00:27:32,211 That's good. 392 00:27:32,710 --> 00:27:35,550 Sang Eun was so anxious. 393 00:27:39,650 --> 00:27:41,170 Mom. 394 00:28:02,570 --> 00:28:03,900 You've worked hard. 395 00:28:03,970 --> 00:28:06,700 I didn't do anything, Director, you did the surgery. 396 00:28:06,770 --> 00:28:09,980 You knew how risky the surgery was, right? 397 00:28:10,480 --> 00:28:15,560 Without God's help, she may not have survived. 398 00:28:15,660 --> 00:28:20,800 You and your fiancé must have moved God. 399 00:28:20,850 --> 00:28:26,600 Oh yes, I heard you're getting married soon, congratulations! 400 00:28:26,670 --> 00:28:29,470 Thank you, for everything. 401 00:28:35,770 --> 00:28:37,810 [3 months later] 402 00:28:36,711 --> 00:28:40,911 {\a6}You are my love 403 00:28:40,989 --> 00:28:43,602 {\a6}Open your heart 404 00:28:43,613 --> 00:28:47,813 {\a6}and let me shine in you 405 00:28:48,014 --> 00:28:54,614 {\a6}So that my heart towards you can grow 406 00:28:56,910 --> 00:28:58,960 What time is it? 407 00:29:01,160 --> 00:29:03,840 Oh dear! We're late. 408 00:29:11,541 --> 00:29:12,841 Mother. 409 00:29:14,740 --> 00:29:18,800 Hey, you're leaving without breakfast again? 410 00:29:18,870 --> 00:29:20,680 Yes, we're late. 411 00:29:21,180 --> 00:29:23,510 Why are you late everyday? 412 00:29:23,610 --> 00:29:27,390 The two of you work so hard, are you taking care of yourselves? 413 00:29:27,490 --> 00:29:29,230 We're leaving now, Mother. 414 00:29:29,531 --> 00:29:30,531 Sang Eun... 415 00:29:30,830 --> 00:29:33,510 - I'm sorry, Mother-in-law. - Come over here for a minute. 416 00:29:37,710 --> 00:29:39,400 - Drink this. - What? 417 00:29:39,420 --> 00:29:44,020 You skip breakfast therefore you must at least drink this. 418 00:29:46,621 --> 00:29:47,721 And mine? 419 00:29:48,020 --> 00:29:51,200 You're late, right? Go get the car first. 420 00:29:51,260 --> 00:29:52,740 Sang Eun, drink slowly. 421 00:29:52,841 --> 00:29:54,141 Alright. 422 00:29:57,340 --> 00:30:01,900 This is the x-ray for a typical case of rheumatoid arthritis in the knee. 423 00:30:01,970 --> 00:30:07,290 Different from osteoarthritis, the bones aren't eroded 424 00:30:07,291 --> 00:30:08,991 and the bone around the joint... 425 00:30:17,390 --> 00:30:19,100 You look very busy. 426 00:30:19,190 --> 00:30:22,110 Not just look like, I'm really very busy. 427 00:30:22,210 --> 00:30:24,000 I've drafted out the contract, 428 00:30:24,060 --> 00:30:26,510 and I've prepared the materials for the special lawsuit case, alright? 429 00:30:26,571 --> 00:30:27,611 Okay. 430 00:30:27,910 --> 00:30:30,300 But don't perform too well, 431 00:30:30,360 --> 00:30:31,800 recently there's been rumors that you're working so hard, 432 00:30:31,820 --> 00:30:33,820 while I'm enjoying the fruit of your labor. 433 00:30:41,020 --> 00:30:42,760 Performing well as a newly-wed too. 434 00:30:42,861 --> 00:30:43,661 Yeo Jun? 435 00:30:43,960 --> 00:30:46,640 Yes, this cake is good. Oh honey, the phone's ringing. 436 00:30:48,640 --> 00:30:50,500 Hello, this is the rice cake shop. 437 00:30:50,540 --> 00:30:51,620 Welcome. 438 00:30:51,721 --> 00:30:52,921 Ah, yes. Yes. 439 00:30:53,620 --> 00:30:55,310 Noona is inside. 440 00:30:55,510 --> 00:30:56,980 - I know. - Welcome. 441 00:30:56,981 --> 00:30:57,981 - Yes, thank you. - Yes. 442 00:30:58,080 --> 00:30:59,400 - Yes. - Please look around. 443 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 Why come back so early? 444 00:31:01,670 --> 00:31:03,800 Take Sang Eun out to a restaurant, 445 00:31:03,990 --> 00:31:06,350 then go visit her family. 446 00:31:06,750 --> 00:31:10,710 You're really... treat your wife better! 447 00:31:11,810 --> 00:31:13,690 - Was that Yeo Jun? - Yeah. 448 00:31:15,090 --> 00:31:18,390 You're too nice to your daughter-in-law, aren't you? 449 00:31:18,890 --> 00:31:23,800 That child is so well-mannered and obedient, at times she's closer to me than a daughter. 450 00:31:26,100 --> 00:31:27,300 Why are you laughing? 451 00:31:27,350 --> 00:31:30,500 They say when people change, they die. 452 00:31:30,510 --> 00:31:34,030 Don't you remember not too long ago you objected to this marriage? 453 00:31:35,030 --> 00:31:39,130 After she became family, I realized there are no others better than her. 454 00:31:39,630 --> 00:31:42,670 Is that why you don't bother about the rice cake shop anymore? 455 00:31:42,770 --> 00:31:44,900 I saw Bok Man having a good time there. 456 00:31:44,980 --> 00:31:48,500 I've been doing it for 30 years, I'm sick of it already. 457 00:31:48,600 --> 00:31:52,500 Luckily, Bok Man and his wife reconciled too. 458 00:31:52,550 --> 00:31:55,100 I decided to spend time at home instead. 459 00:31:55,150 --> 00:31:56,700 Without ordering your daughter-in-law around? 460 00:31:56,790 --> 00:32:00,200 You're really... she's so busy, why get her to do housework? 461 00:32:00,240 --> 00:32:03,100 She's so busy that my heart's already aching for her, 462 00:32:03,120 --> 00:32:05,250 told her to live apart but she wouldn't. 463 00:32:05,300 --> 00:32:07,830 You're so lucky. 464 00:32:07,850 --> 00:32:11,800 The rice cake shop's doing well and you got yourself a smart daughter-in-law. 465 00:32:11,850 --> 00:32:14,090 What else is there to worry about? 466 00:32:14,491 --> 00:32:15,791 Why? 467 00:32:16,090 --> 00:32:19,300 Kyu Han's not intending to settle down? 468 00:32:19,340 --> 00:32:20,770 Well... 469 00:32:21,271 --> 00:32:23,601 Ah, what time is it now? 470 00:32:23,670 --> 00:32:26,000 - It's past 3pm already. - Oh my. 471 00:32:26,040 --> 00:32:28,100 Hey, you just came, you're leaving already? 472 00:32:28,120 --> 00:32:29,100 Hey Jin Hee! 473 00:32:31,600 --> 00:32:34,300 Kyu Han, Kyu Han! 474 00:32:36,700 --> 00:32:39,500 I thought so. 475 00:32:39,580 --> 00:32:42,700 You didn't go again? Oh, what wrong with you! 476 00:32:43,000 --> 00:32:45,230 Aigoo, I forgot. 477 00:32:45,250 --> 00:32:46,900 There are some things you shouldn't forget. 478 00:32:46,920 --> 00:32:49,500 You know how hard it was for me to fix up this matchmaking session? 479 00:32:49,540 --> 00:32:51,550 You know how good a woman she is? 480 00:32:51,590 --> 00:32:53,600 But you stood her up! 481 00:32:53,680 --> 00:32:55,500 I was busy. 482 00:32:55,550 --> 00:32:58,700 I won't forget next time, I'll show up. 483 00:32:58,760 --> 00:33:01,100 How can you be so laid back? 484 00:33:01,160 --> 00:33:03,970 Your sister's about to marry into a rich family, you know. 485 00:33:04,670 --> 00:33:07,300 Hye Rim is going to marry that man? 486 00:33:07,370 --> 00:33:08,500 I don't know. 487 00:33:08,550 --> 00:33:11,300 No matter how much we object, she insists on marrying him. 488 00:33:11,380 --> 00:33:13,800 That's worrying. 489 00:33:13,830 --> 00:33:16,650 What will happen to her if she marries into that family? 490 00:33:18,350 --> 00:33:19,500 Thank you so much. 491 00:33:19,520 --> 00:33:21,870 - Have a good day. - You too. Bye. 492 00:33:32,870 --> 00:33:34,100 I'm not late, am I? 493 00:33:34,130 --> 00:33:35,850 Earlier than I expected. 494 00:33:35,880 --> 00:33:37,250 I didn't want you to wait, 495 00:33:37,290 --> 00:33:39,030 so I dashed over like the wind. 496 00:33:39,131 --> 00:33:40,631 Really? 497 00:33:40,830 --> 00:33:42,050 Let's go eat. 498 00:33:42,080 --> 00:33:44,450 Mother wants me to take you out. 499 00:33:50,950 --> 00:33:52,750 Kalgooksoo*? (*knife-cut noodle soup) 500 00:33:52,790 --> 00:33:55,040 Am I being punished again? 501 00:33:55,541 --> 00:33:56,401 No, 502 00:33:56,440 --> 00:33:58,400 I just feel like eating this today. 503 00:33:58,470 --> 00:34:00,200 Is it true you just feel like eating this? 504 00:34:00,291 --> 00:34:02,191 That's what I said. 505 00:34:02,990 --> 00:34:05,100 If there's anything you're upset about, just tell me. 506 00:34:05,170 --> 00:34:07,940 I will apologize or explain for it. 507 00:34:08,140 --> 00:34:11,160 I feel like eating this, that's all. 508 00:34:11,560 --> 00:34:14,400 But I feel like eating soojaebi* too. (*dough soup) 509 00:34:14,430 --> 00:34:15,900 Whether it's kalgooksoo or soojaebi, 510 00:34:15,960 --> 00:34:17,900 I can have it for one meal. 511 00:34:22,800 --> 00:34:25,700 Wow, you can really eat. 512 00:34:25,730 --> 00:34:28,410 For dessert, would you like red bean bread and cake also? 513 00:34:29,311 --> 00:34:30,411 Cake... 514 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 Shall we? 515 00:34:34,020 --> 00:34:36,400 Please give your approval, Father. 516 00:34:36,420 --> 00:34:39,450 But Hyo Eun doesn't want to, what am I to do? 517 00:34:39,480 --> 00:34:41,900 You ridiculous man. 518 00:34:41,950 --> 00:34:43,670 Really. 519 00:34:44,070 --> 00:34:48,610 Hyo Eun, what do you think of this young man? 520 00:34:48,910 --> 00:34:52,240 What can I think about? Just so-so. 521 00:34:52,640 --> 00:34:54,200 She thinks you're so-so. 522 00:34:54,800 --> 00:34:58,800 So you'll get just 71 points, dang! 523 00:34:58,830 --> 00:35:00,100 Grandfather! 524 00:35:00,130 --> 00:35:02,900 If there's anyone else who's better qualified than me, 525 00:35:02,910 --> 00:35:05,590 So what kind of qualifications have you got? 526 00:35:06,090 --> 00:35:10,980 The one who did the surgery for that aunt was my father, right? 527 00:35:11,880 --> 00:35:16,100 Then we should just thank your father. Why must I marry you, Chul Ho? 528 00:35:16,170 --> 00:35:17,850 Yes, that's true. 529 00:35:17,890 --> 00:35:20,300 That makes sense, that's right. 530 00:35:20,340 --> 00:35:22,590 Hey, so are you going to marry my father? 531 00:35:22,591 --> 00:35:24,391 You should marry me, of course. 532 00:35:25,390 --> 00:35:28,800 Ah, that sounds correct too. 533 00:35:28,840 --> 00:35:30,620 But I... 534 00:35:30,660 --> 00:35:31,900 - We're here. - Yes. 535 00:35:31,970 --> 00:35:33,500 Sang Eun, you're here. 536 00:35:33,510 --> 00:35:34,990 Sang Eun, 537 00:35:35,790 --> 00:35:37,400 hey Yeo Jun, 538 00:35:37,500 --> 00:35:40,680 why did you come along? Just let Sang Eun come on her own. 539 00:35:40,880 --> 00:35:42,800 Father-in-law, that's too much. 540 00:35:42,870 --> 00:35:44,800 Have you eaten? 541 00:35:44,810 --> 00:35:46,370 Yes, we have. 542 00:35:46,870 --> 00:35:49,100 Why do you keep bothering my sister-in-law? 543 00:35:49,160 --> 00:35:51,220 Brother-in-law, settle it for me quickly. 544 00:35:51,320 --> 00:35:53,930 It must be really quiet at that health center. 545 00:35:54,230 --> 00:35:55,830 I'm busy, you know. 546 00:35:56,130 --> 00:36:00,100 Doctor, the rest won't help me but you ought to help me, right? 547 00:36:00,120 --> 00:36:01,950 Whether you want to marry or to date, 548 00:36:02,050 --> 00:36:04,690 finish your studies first then I'll think about it. 549 00:36:05,590 --> 00:36:09,250 But what do you possess that I will give my sister-in-law to you? 550 00:36:09,351 --> 00:36:12,260 Doctor... Hyungnim! 551 00:36:12,660 --> 00:36:13,940 Aigoo. 552 00:36:19,840 --> 00:36:21,600 This is my room, how dare you enter! 553 00:36:21,660 --> 00:36:25,300 Hyo Eun, let's get married. 554 00:36:25,340 --> 00:36:27,100 Didn't you hear Yeo Jun oppa? 555 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 He told you to finish up at the health center first. 556 00:36:29,480 --> 00:36:32,500 I have to stay there for some years, you know. How can it wait till then? 557 00:36:32,520 --> 00:36:35,850 That's what I mean. So how long must I wait for you? 558 00:36:35,880 --> 00:36:37,740 Why wait? You just have to leave and go somewhere, that'll work. 559 00:36:37,840 --> 00:36:40,050 The air in my hometown is really good. 560 00:36:40,080 --> 00:36:43,300 Hey, let's get married, alright? Han Hyo Eun! 561 00:36:43,350 --> 00:36:45,300 - I told you no! - Why not! 562 00:36:46,910 --> 00:36:51,350 Ah, really! Ah! Ah, really! 563 00:36:51,370 --> 00:36:53,350 We have to check it out. Two of them in there alone. 564 00:36:53,390 --> 00:36:57,850 Don't bother, every month they put on the same show. 565 00:37:00,850 --> 00:37:02,550 Sang Eun, 566 00:37:03,550 --> 00:37:07,700 does Grandmother mistreat you at all? 567 00:37:07,710 --> 00:37:08,880 Aigoo, Father-in-law, really. 568 00:37:08,981 --> 00:37:10,681 - Really! - Nothing like that, 569 00:37:10,780 --> 00:37:12,860 she treats me so well. 570 00:37:13,160 --> 00:37:14,950 I don't think so. 571 00:37:14,990 --> 00:37:19,700 The grandmother at your in-laws doesn't have such a nice personality. 572 00:37:19,740 --> 00:37:25,800 Although I approved because your mother was sick and we got your wedding done in a hurry, 573 00:37:25,820 --> 00:37:27,500 I will still keep an eye in future. 574 00:37:27,530 --> 00:37:32,500 If ever one drop of tear flows out of my Sang Eun's eyes, 575 00:37:32,530 --> 00:37:37,530 you will cry 100 drops of tears of regret, do you understand? 576 00:37:38,030 --> 00:37:40,900 Sang Eun is not one to just cry, you know. 577 00:37:40,940 --> 00:37:43,680 Yes, my daughter sure has a violent temper. 578 00:37:44,680 --> 00:37:48,400 Oh yes, have you seen your mother? 579 00:37:48,600 --> 00:37:51,650 Of course, whenever I have the time I go. 580 00:37:54,750 --> 00:37:57,000 - What? What? - What? 581 00:37:57,020 --> 00:38:01,850 Father, Hyo Eun is violent enough, why do you teach her Judo too? 582 00:38:02,350 --> 00:38:04,100 My arm's about to break. 583 00:38:04,140 --> 00:38:06,000 I haven't used all my strength yet. 584 00:38:06,060 --> 00:38:09,850 Yes, you haven't used all your strength yet. 585 00:38:10,250 --> 00:38:13,930 That's why I'm never worried about my granddaughters. 586 00:38:16,130 --> 00:38:17,600 You learn Judo too? 587 00:38:18,320 --> 00:38:21,810 I'm at a higher level than Hyo Eun too. 588 00:38:32,110 --> 00:38:37,500 What's wrong with our family that you have to keep objecting? 589 00:38:37,540 --> 00:38:39,800 Well... 590 00:38:39,830 --> 00:38:42,620 Your family is not the usual family, right? 591 00:38:43,220 --> 00:38:46,150 I'm not sure what you may have heard, 592 00:38:46,170 --> 00:38:47,790 it's all in the past. 593 00:38:49,490 --> 00:38:54,600 Actually we're hoping for a son-in-law who will marry into our family. 594 00:38:54,650 --> 00:38:58,870 This man has only Hye Rim, one child. 595 00:38:59,870 --> 00:39:01,200 That's fine. 596 00:39:01,210 --> 00:39:05,350 I have one other son, although he keeps me worried, 597 00:39:05,380 --> 00:39:06,810 we've decided to live together. 598 00:39:07,210 --> 00:39:08,700 Really? 599 00:39:08,740 --> 00:39:11,090 So you mean it's not a problem? 600 00:39:11,390 --> 00:39:15,640 Yes, just one daughter-in-law is good enough for me. 601 00:39:16,240 --> 00:39:17,950 Ah, Yun Hee? 602 00:39:17,990 --> 00:39:20,600 Is it true they're getting married next month? 603 00:39:20,630 --> 00:39:22,850 Well, that's good. 604 00:39:22,890 --> 00:39:26,500 For the sake of Yun Hee, it's better not to have Hye Rim around. 605 00:39:26,560 --> 00:39:29,310 - Honey! - You scared me. 606 00:39:30,310 --> 00:39:34,350 But is it alright for you to approve so easily? 607 00:39:34,380 --> 00:39:36,550 It's all the same, 608 00:39:36,590 --> 00:39:42,800 people think they're the most special in the world but the world revolves without them, 609 00:39:42,840 --> 00:39:47,000 and they think money solves all the problems but it's not true. 610 00:39:47,050 --> 00:39:50,300 I know I've done too many things I shouldn't have. 611 00:39:50,330 --> 00:39:56,800 So I've told my younger son that he should do whatever he likes. 612 00:39:56,840 --> 00:40:00,300 I didn't expect that he likes working in the company. 613 00:40:00,340 --> 00:40:02,087 Do you mind that? 614 00:40:02,100 --> 00:40:04,067 The most important thing is that he likes it. 615 00:40:04,100 --> 00:40:06,600 If he likes it, he should continue to do it. 616 00:40:06,670 --> 00:40:10,550 So I'll take him as my son-in-law then. 617 00:40:12,650 --> 00:40:14,770 But do you quarrel like this everyday? 618 00:40:15,370 --> 00:40:18,180 Father says I can go back to school. 619 00:40:18,480 --> 00:40:19,630 So? 620 00:40:20,130 --> 00:40:22,100 But I don't want that, 621 00:40:22,150 --> 00:40:24,100 I'd like to work in the company. 622 00:40:24,160 --> 00:40:25,600 That's fine. 623 00:40:25,640 --> 00:40:28,010 Do the work which you like to do. 624 00:40:28,210 --> 00:40:30,630 Then I'll be really busy. 625 00:40:30,730 --> 00:40:32,740 Is that alright with you? 626 00:40:34,440 --> 00:40:36,000 We'll just be busy together. 627 00:40:36,200 --> 00:40:39,180 I'm confident I can be a good wife to you. 628 00:40:40,180 --> 00:40:41,800 You will do very well, 629 00:40:41,840 --> 00:40:43,390 you always try your best. 630 00:40:44,490 --> 00:40:46,500 I like busy men, 631 00:40:46,570 --> 00:40:48,400 I like ambitious men too. 632 00:40:48,450 --> 00:40:50,300 But if you should stray, 633 00:40:50,340 --> 00:40:52,970 I will make you disappear without anyone knowing. 634 00:40:53,670 --> 00:40:55,700 To keep my life, I mustn't go astray then. 635 00:40:58,500 --> 00:41:00,800 So about your mother-in-law, 636 00:41:00,860 --> 00:41:02,920 there's nothing to worry about, right? 637 00:41:03,220 --> 00:41:06,300 Of course she has to continue with her treatment, this is only the start of the treatment. 638 00:41:06,460 --> 00:41:08,800 - You must spend some effort. - That's right. 639 00:41:08,820 --> 00:41:12,800 Your mother-in-law is family too, understand? 640 00:41:12,820 --> 00:41:14,890 Yes, I understand. 641 00:41:15,790 --> 00:41:18,250 Sang Eun, are you not feeling well? 642 00:41:18,290 --> 00:41:20,060 You don't look too good. 643 00:41:20,460 --> 00:41:23,500 I don't think my stomach's agreeing with the kalgooksoo. 644 00:41:23,510 --> 00:41:25,200 Kalgooksoo?! 645 00:41:25,220 --> 00:41:30,710 I told you to take her out to a nice restaurant, and you got her noodles instead! 646 00:41:30,910 --> 00:41:35,150 It wasn't me, Sang Eun insisted on having it so we went. 647 00:41:37,450 --> 00:41:39,450 Why are you looking at me like that? 648 00:41:39,480 --> 00:41:42,550 If you must find me guilty, I'm only guilty of eating it with her, that's all. 649 00:41:42,590 --> 00:41:44,950 It's alright, I'm fine. 650 00:41:44,990 --> 00:41:47,350 Aigoo, oh dear. 651 00:41:47,380 --> 00:41:48,900 Go on up and rest. 652 00:41:48,910 --> 00:41:51,640 - Why do you still sit here? Go on up. - Yes, go. 653 00:41:52,941 --> 00:41:53,941 Alright. 654 00:41:58,340 --> 00:42:01,200 Aren't you going with her? She's not feeling well as it is. 655 00:42:01,210 --> 00:42:03,300 Do you know how uncomfortable an upset stomach feels? 656 00:42:03,320 --> 00:42:05,860 Aren't you a doctor? You don't know anything. 657 00:42:06,460 --> 00:42:08,070 Who does he take after? 658 00:42:13,970 --> 00:42:16,950 Why? Are you still feeling sick? 659 00:42:18,450 --> 00:42:20,312 I should have guessed. 660 00:42:20,340 --> 00:42:23,600 You ate so much noodles, of course you'll get indigestion. 661 00:42:24,300 --> 00:42:26,100 This won't do, take some medication. 662 00:42:26,200 --> 00:42:27,498 Forget it. 663 00:42:27,590 --> 00:42:30,850 I'll just drink some plum tea. 664 00:42:30,890 --> 00:42:32,620 Strange, why is my stomach so uncomfortable? 665 00:42:34,621 --> 00:42:35,821 What? 666 00:42:36,022 --> 00:42:37,322 Strange. 667 00:42:43,720 --> 00:42:45,320 Pregnant? 668 00:42:46,720 --> 00:42:48,100 Aren't you? 669 00:42:48,150 --> 00:42:51,140 Of course not, it's only been a few days. 670 00:42:56,540 --> 00:42:58,100 It can't be! 671 00:42:58,500 --> 00:43:00,680 You're too slow as usual! 672 00:43:03,080 --> 00:43:04,750 Where are you going? 673 00:43:04,951 --> 00:43:06,051 Hospital! 674 00:43:06,650 --> 00:43:07,950 Look at the time. 675 00:43:07,970 --> 00:43:09,000 What's wrong with now? 676 00:43:09,050 --> 00:43:12,120 It's already 11pm. You can't be telling me to go to the ER for being pregnant, right? 677 00:43:14,620 --> 00:43:17,690 But what if you're really pregnant? 678 00:43:18,690 --> 00:43:21,240 Why? You don't like children? 679 00:43:21,440 --> 00:43:23,500 No, I like children. 680 00:43:23,600 --> 00:43:25,570 I'm the only son in 5 generations, you know. 681 00:43:25,670 --> 00:43:27,400 Then what's wrong? 682 00:43:27,420 --> 00:43:29,700 Of all the cuisines, 683 00:43:29,720 --> 00:43:31,250 why must it be noodles? 684 00:43:32,350 --> 00:43:33,800 That's true. 685 00:43:33,850 --> 00:43:36,830 So for the next 10 months, you'll just eat noodles? 686 00:43:37,630 --> 00:43:39,600 Judging from today, 687 00:43:39,700 --> 00:43:42,070 I think so. 688 00:43:44,170 --> 00:43:46,200 What? You hate it? 689 00:43:46,310 --> 00:43:49,290 No, I like it. 690 00:44:04,290 --> 00:44:05,700 When did you get here? 691 00:44:07,400 --> 00:44:09,070 Have you settled all the problems? 692 00:44:09,090 --> 00:44:10,700 Yes, all settled. 693 00:44:10,750 --> 00:44:13,800 Since I was in LA, I bought the master franchise for America. 694 00:44:13,860 --> 00:44:17,490 Now you, I and Jin Ju, our family can truly be together now. 695 00:44:19,790 --> 00:44:21,900 Even though your father said I don't have to get anything, 696 00:44:21,950 --> 00:44:25,910 I'd like to get the bed, study table and wardrobe changed. 697 00:44:26,010 --> 00:44:28,040 And the sofa at the upstairs lounge has lost its bounce too, 698 00:44:28,140 --> 00:44:30,670 can you pass the message to him for me? 699 00:44:33,270 --> 00:44:34,840 You went to our place? 700 00:44:35,140 --> 00:44:36,360 Yes. 701 00:44:36,660 --> 00:44:37,930 Yun Hee! 702 00:44:38,030 --> 00:44:39,610 What? 703 00:44:40,610 --> 00:44:44,160 So you're really going to live at our place? 704 00:44:45,660 --> 00:44:48,150 You don't have money, right? 705 00:44:48,650 --> 00:44:51,700 No matter what, I'm the elder daughter-in-law in your family, right? 706 00:44:51,800 --> 00:44:55,450 Moreover, what if that cunning Hye Rim changes her mind? 707 00:44:55,650 --> 00:44:58,660 I'm afraid if I don't move in there, Hye Rim will do so. 708 00:45:08,561 --> 00:45:09,661 What? 709 00:45:10,260 --> 00:45:12,420 I'm so moved. 710 00:45:12,720 --> 00:45:15,700 I... I'm eyeing your family assets, 711 00:45:15,800 --> 00:45:17,800 since my husband himself is so poor. 712 00:45:17,900 --> 00:45:21,250 No, I mean this feels like we're back to old times, 713 00:45:21,270 --> 00:45:24,000 like how naggy you were years ago... 714 00:45:24,030 --> 00:45:25,300 Naggy? 715 00:45:25,350 --> 00:45:28,500 it's how sweet and happy, always with a smile on your face, 716 00:45:28,530 --> 00:45:30,087 everything's good about you. 717 00:45:30,101 --> 00:45:31,801 Is that true? 718 00:45:31,900 --> 00:45:35,850 It must be, except for those 6 years I suffered because of someone. 719 00:45:35,870 --> 00:45:37,600 Sorry, sorry. 720 00:45:37,640 --> 00:45:38,700 Yun Hee! Yun Hee! 721 00:45:38,730 --> 00:45:41,180 Mother's birthday cake... 722 00:45:42,180 --> 00:45:44,230 Uh, that... that... 723 00:45:44,331 --> 00:45:45,731 Uh... come downstairs. 724 00:45:45,832 --> 00:45:47,532 - Yes. - Yes, yes. 725 00:45:48,230 --> 00:45:51,180 That's right, today is my grandmother's birthday. 726 00:45:51,280 --> 00:45:54,500 That's why they say daughters are useless. I didn't help my mother with anything. 727 00:45:54,550 --> 00:45:57,650 Then our next child should be a son, no, we should have twins. 728 00:45:57,690 --> 00:45:59,900 You! Go on! 729 00:45:59,940 --> 00:46:03,050 I know. Oh, more patrons here now. 730 00:46:03,060 --> 00:46:03,950 Welcome! 731 00:46:04,000 --> 00:46:05,690 Yeah, please sit over there. 732 00:46:12,290 --> 00:46:14,840 So my great-grandchild will be born soon. 733 00:46:15,140 --> 00:46:18,400 What do you mean by your great-grandchild? That's my great-grandchild too. 734 00:46:18,440 --> 00:46:23,120 Sang Eun's child is my great-grandchild, of course. 735 00:46:23,920 --> 00:46:25,200 Mother, Father-in-law, 736 00:46:25,230 --> 00:46:27,750 who cares whose great-grandchild that is? 737 00:46:27,780 --> 00:46:31,940 Anyhow, it's good news for our family. 738 00:46:31,970 --> 00:46:35,510 Sang Eun's mother, how do you feel being a grandmother now? 739 00:46:36,610 --> 00:46:39,500 I'm already very happy as it is. 740 00:46:39,600 --> 00:46:43,300 In-law, you must look after yourself. 741 00:46:43,340 --> 00:46:46,520 Then you can see how grandchild will act coy to you. 742 00:46:47,920 --> 00:46:49,070 Have some tea. 743 00:46:49,971 --> 00:46:51,771 - Does it taste good? - Yup. 744 00:46:52,970 --> 00:46:55,593 Go sit down. You're pregnant now, you know. 745 00:46:55,700 --> 00:46:57,050 You can't be doing so much. 746 00:46:57,070 --> 00:46:59,250 I'm fine, Mother-in-law. 747 00:46:59,260 --> 00:47:01,100 Who says you're fine? Go and rest. 748 00:47:01,140 --> 00:47:05,360 Everyone's so busy and I have to lie down, I won't feel good, Mother-in-law. 749 00:47:05,760 --> 00:47:09,590 I told you to live apart but you won't listen. It's better two of you live apart, right? 750 00:47:09,690 --> 00:47:12,050 It's better to live with the elders. 751 00:47:12,070 --> 00:47:14,370 And Yeo Jun says that we move to America next year, 752 00:47:14,390 --> 00:47:17,570 he will serve my mother too. 753 00:47:17,670 --> 00:47:21,200 Yes, that's fair. Only daughters-in-law should suffer? 754 00:47:21,230 --> 00:47:23,600 As a daughter-in-law, I never suffered, 755 00:47:23,640 --> 00:47:26,050 but Yeo Jun may have to marry into my family. 756 00:47:26,060 --> 00:47:29,450 Aigoo, let him suffer it out over there. 757 00:47:29,850 --> 00:47:33,450 You, make sure you have full control, don't be like me. 758 00:47:34,050 --> 00:47:36,140 She's already got her hold on me. 759 00:47:36,540 --> 00:47:37,600 Really? 760 00:47:37,900 --> 00:47:40,200 So you think that's not enough? 761 00:47:40,500 --> 00:47:42,250 Be good to your wife. 762 00:47:42,270 --> 00:47:44,000 So that you'll live a good life. 763 00:47:44,020 --> 00:47:45,400 Yes, Mother. 764 00:47:45,450 --> 00:47:47,950 Yes, my honorable wife. Will that do? 765 00:47:48,851 --> 00:47:50,351 We're here! 766 00:47:50,950 --> 00:47:54,030 See, they're always late. 767 00:47:54,050 --> 00:47:55,580 Can't they be here earlier? 768 00:47:57,380 --> 00:48:01,970 But why must I sit here with this old man? 769 00:48:01,990 --> 00:48:05,750 Aigoo, did you think I like sitting here with you? 770 00:48:05,770 --> 00:48:08,400 Our birthdays are a week apart, 771 00:48:08,420 --> 00:48:10,800 I didn't want to trouble the kids, 772 00:48:10,810 --> 00:48:14,250 so I'll just celebrate my birthday with yours. 773 00:48:14,280 --> 00:48:17,110 Anyhow, I just don't like it with this old man. 774 00:48:17,310 --> 00:48:19,040 Old...? 775 00:48:19,440 --> 00:48:22,300 If I ever step into this house again, 776 00:48:22,330 --> 00:48:23,770 Sang Eun, let's go. 777 00:48:23,790 --> 00:48:26,260 Father-in-law, be nice. 778 00:48:26,280 --> 00:48:28,950 You guys keep this up, we'll head straight to America 779 00:48:28,970 --> 00:48:31,391 and you both won't get to see your great-grandchild. 780 00:48:31,400 --> 00:48:33,470 Oh this... 781 00:48:33,571 --> 00:48:36,351 - Ah, Please bear with it. - Mother-in-law. 782 00:48:36,370 --> 00:48:38,700 Aigoo, Father-in-law! 783 00:48:39,300 --> 00:48:44,540 That's nothing to me but a big problem for your grandmother. 784 00:48:44,560 --> 00:48:46,487 What's a problem for me? 785 00:48:46,500 --> 00:48:51,550 I believe I'll get to see my great-grandchild get married, 786 00:48:51,570 --> 00:48:53,800 but that's going to be impossible for you, right? 787 00:48:53,840 --> 00:48:58,500 Gosh, aren't you naggy? You want to live till then? 788 00:48:58,530 --> 00:49:01,970 This world is so good, why should I leave? 789 00:49:01,990 --> 00:49:05,500 Pretty old ladies everywhere here. 790 00:49:06,100 --> 00:49:08,430 What I'm trying to say is, 791 00:49:08,630 --> 00:49:11,700 how about we share the rest of our lives? 792 00:49:11,800 --> 00:49:16,430 I'll introduce to you a stylish and handsome old man too. 793 00:49:17,330 --> 00:49:21,550 Aigoo, stop saying such stupid things. Blow out the candles. 794 00:49:21,750 --> 00:49:23,410 It's traditional cakes, you see. 795 00:49:24,110 --> 00:49:27,190 But why didn't we use cakes from our shop? 796 00:49:27,291 --> 00:49:31,640 Ah yea yeah... The next birthday, we'll use western cakes. 797 00:49:31,940 --> 00:49:38,000 The combined age of you two is 150 years, happy birthday. 798 00:49:38,100 --> 00:49:42,900 We hope you two have live till 150 years each. Wishing you good health and long lives. 799 00:49:42,910 --> 00:49:47,490 Yes, wishing you good health and long lives, Father and Mother. 800 00:49:47,890 --> 00:49:50,100 Thank you, thank you. 801 00:49:50,400 --> 00:49:54,630 Madam, let's put our faces together and blow out the candles. 802 00:49:59,231 --> 00:50:04,731 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 803 00:49:59,231 --> 00:50:04,731 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 804 00:50:23,831 --> 00:50:25,631 Happy birthday. 805 00:50:26,630 --> 00:50:28,250 Good health and long lives! 806 00:50:31,750 --> 00:50:35,060 - Grandmother, Grandfather, wishing you long lives. Wishing you good health. 807 00:50:38,760 --> 00:50:41,390 Wait, have we all done it? 808 00:50:43,991 --> 00:50:45,191 I'm sorry I'm late! 809 00:50:46,890 --> 00:50:50,400 It's not time for you yet, right? 810 00:50:50,440 --> 00:50:53,330 But since it's a happy day, I'll accept a bow from you. 811 00:50:54,430 --> 00:50:57,790 - Live a long life! - Grandfather, wishing you long lives. 812 00:51:23,991 --> 00:51:26,991 Main Translator: ai* 813 00:51:27,192 --> 00:51:30,192 Spot Translator: dw4p 814 00:51:30,393 --> 00:51:33,393 Timer: casajuve 815 00:51:33,594 --> 00:51:36,594 Editor/QC: Suz07 816 00:51:36,795 --> 00:51:39,795 Coordinators: mily2, ay_link 817 00:51:40,496 --> 00:51:57,535 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites