1
00:00:00,200 --> 00:00:04,351
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,200 --> 00:00:04,351
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:08,510 --> 00:00:12,318
Charge!
4
00:00:09,698 --> 00:00:14,698
{\a6}[Reign of Goguryeo's 26th
King Yeong Yang, vicinity of the Han River]
5
00:00:12,671 --> 00:00:16,500
Attack!
6
00:00:16,545 --> 00:00:19,416
We absolutely cannot retreat!
7
00:00:27,700 --> 00:00:29,669
We cannot retreat!
8
00:00:38,356 --> 00:00:39,648
Whoa, hey, hey, hey...
9
00:00:41,594 --> 00:00:45,731
Don't you think it's over?
These persistent Shilla force...
10
00:00:45,732 --> 00:00:47,800
Aren't there too many?
11
00:00:47,820 --> 00:00:51,840
It's true. We stay here and
we'll be killed like dogs for sure!
12
00:00:51,899 --> 00:00:55,480
Then where should we run?
You know a way? This way?
13
00:00:57,417 --> 00:00:58,540
You punks!
14
00:00:58,705 --> 00:01:01,808
If we retreat now,
do you know what will happen?!
15
00:01:01,834 --> 00:01:05,114
We can't retreat even if it means death!
Even if it means death! Eh?!
16
00:01:05,128 --> 00:01:06,934
Aish, dang!
17
00:01:08,153 --> 00:01:09,412
Where's the General?!
18
00:01:09,692 --> 00:01:11,792
Where's General On Dal?!
19
00:01:11,823 --> 00:01:13,477
General On Dal!
20
00:01:16,382 --> 00:01:17,341
General!
21
00:01:17,821 --> 00:01:18,800
Lord Dal!
22
00:01:19,011 --> 00:01:20,231
Lord Dal!
23
00:01:24,179 --> 00:01:27,599
Aye! On Dal, that son of a bitch.
24
00:01:27,667 --> 00:01:30,263
He's run away to save himself!
25
00:01:30,376 --> 00:01:31,138
I'm sorry.
26
00:01:31,276 --> 00:01:35,837
Don't be thinking I ran away
because I was a scared coward.
27
00:01:36,232 --> 00:01:38,246
From the day I was born,
28
00:01:38,524 --> 00:01:40,118
I have always a peace lover.
29
00:01:42,588 --> 00:01:45,234
Why do I gotta die?
Am I nuts?
30
00:01:45,325 --> 00:01:47,554
I can't die, I ain't dying'.
31
00:01:52,929 --> 00:01:53,619
Aish!
32
00:01:57,983 --> 00:02:01,635
Aish! Who are you?! Aish.
Fire!
33
00:02:12,603 --> 00:02:14,194
Oh? Oh! Princess!
34
00:02:14,291 --> 00:02:16,770
You ran all the way here to save your own life?
35
00:02:16,872 --> 00:02:19,320
No, it's not like that.
36
00:02:19,419 --> 00:02:21,831
Are you going to die by my hand,
37
00:02:22,055 --> 00:02:25,630
or are you going to fight risking death
in the battlefield as a general should?!
38
00:02:26,819 --> 00:02:28,122
Ah, uh, um... P-p-princess.
39
00:02:28,689 --> 00:02:29,867
Saengjeuksa*
(*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die")
40
00:02:29,868 --> 00:02:33,715
Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk?
41
00:02:33,807 --> 00:02:34,901
Peacefully?
42
00:02:35,892 --> 00:02:38,974
Sajeuksaeng*
(*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live")
43
00:02:39,075 --> 00:02:41,422
I get it! I'll fight!
44
00:02:45,215 --> 00:02:46,094
Hey Princess,
45
00:02:46,435 --> 00:02:48,172
let me just ask you one thing.
46
00:02:48,921 --> 00:02:51,075
If I stick myself in that battle,
47
00:02:51,513 --> 00:02:53,795
and die like a dog, then does it end?
48
00:02:53,911 --> 00:02:55,292
Then, will it be enough?
49
00:02:55,365 --> 00:02:57,263
I'm asking you!
50
00:03:14,041 --> 00:03:17,545
All right! I'll go die for you!
51
00:03:18,666 --> 00:03:21,232
I'll die as you wish!
52
00:03:27,482 --> 00:03:30,479
Dang it. Bad Princess.
53
00:03:54,381 --> 00:03:56,228
Open the gate!
54
00:03:57,130 --> 00:03:58,085
General On Dal!
55
00:03:59,037 --> 00:04:00,179
General On Dal!
56
00:04:00,275 --> 00:04:02,058
I said open the gate!
57
00:04:03,077 --> 00:04:04,166
Lord Dal!
58
00:04:04,291 --> 00:04:08,706
While I fight, you guys run away. Got it?
59
00:04:08,988 --> 00:04:10,087
Lord Dal!
60
00:04:10,236 --> 00:04:11,738
I'm going now...
61
00:04:12,023 --> 00:04:13,205
to get massacred.
62
00:04:14,426 --> 00:04:16,768
Open the gate!
63
00:04:19,977 --> 00:04:21,649
Open the gate!
64
00:04:21,822 --> 00:04:24,282
Open the gate! Open the gate!
65
00:04:38,015 --> 00:04:40,143
I'm Goguryeo's Chief General On Dal!
66
00:04:40,208 --> 00:04:41,979
I said I'm On Dal!
67
00:04:42,058 --> 00:04:43,700
That person is On Dal!
68
00:04:43,763 --> 00:04:45,727
Everyone, attack On Dal!
69
00:04:49,795 --> 00:04:54,937
Why are you not moving?
Put a thousand holes into him!
70
00:05:09,595 --> 00:05:11,886
Will this do, Princess Pyung Kang?
71
00:05:11,972 --> 00:05:14,917
If I die like this, will it do?!
72
00:05:27,759 --> 00:05:28,916
You Shilla bastards,
73
00:05:29,219 --> 00:05:30,545
stop now!
74
00:05:30,639 --> 00:05:33,363
Don't you get what I'm saying?!
75
00:05:33,427 --> 00:05:37,162
Release the flaming arrows!
76
00:05:41,202 --> 00:05:45,449
Pyung Kang! You bad Princess, you!
77
00:05:56,655 --> 00:05:58,769
Sir, are you all right?
78
00:06:01,201 --> 00:06:03,449
Shall I bring you some water?
79
00:06:06,263 --> 00:06:08,900
Flight passengers, we are experiencing some turbulence.
80
00:06:08,912 --> 00:06:15,754
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
81
00:06:15,957 --> 00:06:21,151
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
82
00:06:22,081 --> 00:06:24,815
Dal, did you hear the news from home?
83
00:06:27,223 --> 00:06:29,536
Okay, later. I'm busy.
84
00:06:30,446 --> 00:06:32,069
What news?
85
00:06:32,744 --> 00:06:34,911
About your father's wedding.
86
00:06:34,991 --> 00:06:36,120
Wedding?
87
00:06:37,062 --> 00:06:39,704
What, the old guy's gonna get remarried?
88
00:06:40,357 --> 00:06:41,402
With who?
89
00:06:41,817 --> 00:06:43,373
Madame Je Hwang Hu.
90
00:06:43,454 --> 00:06:44,495
Je Hwang Hu?
91
00:06:44,922 --> 00:06:46,339
That secretary ahjumma?
92
00:06:46,928 --> 00:06:48,722
You really have to come home this time.
93
00:06:49,188 --> 00:06:50,500
If you don't attend this time,
94
00:06:50,547 --> 00:06:53,500
there may be a problem with
the succession of running the resort.
95
00:06:53,550 --> 00:06:54,812
Got it?
96
00:07:06,291 --> 00:07:08,661
So, it was that woman after all, huh?
97
00:07:08,700 --> 00:07:10,528
Mmm, of course I'm going.
98
00:07:10,634 --> 00:07:14,822
Old man, let's just see how well that wedding goes.
99
00:07:28,879 --> 00:07:30,938
Sheesh, this flying...
100
00:07:31,341 --> 00:07:33,078
Hey, hey, what's going on?
101
00:07:38,451 --> 00:07:40,702
Aish, it's all wet!
102
00:07:46,427 --> 00:07:49,844
- Sir, are you okay?
- Do I look okay to you?!
103
00:07:56,400 --> 00:07:58,473
Oh my god!
Oh my god!
104
00:08:00,832 --> 00:08:01,659
Sorry!
105
00:08:01,785 --> 00:08:03,655
Sorrrry!
106
00:08:03,678 --> 00:08:05,229
Soorrrreeeeey!
107
00:08:06,139 --> 00:08:07,919
[New York... Arrived]
108
00:08:09,229 --> 00:08:09,954
Aigoo...
109
00:08:10,082 --> 00:08:11,641
- What's aigoo?
- Oh how dirty.
110
00:08:12,133 --> 00:08:13,620
What's dirty?!
111
00:08:14,439 --> 00:08:15,254
Ahh!
112
00:08:15,492 --> 00:08:16,689
Don't do it again.
113
00:08:17,683 --> 00:08:20,407
I'm sorry, geez. Aish!
114
00:08:22,084 --> 00:08:25,080
Where Nature and Humanity
join together, Shine Rose Resort
115
00:08:36,566 --> 00:08:37,494
What's up!
116
00:08:39,162 --> 00:08:42,193
What's this? Is it the current trendy Florida style?
117
00:08:42,739 --> 00:08:44,490
Yeah, Florida style, Florida!
118
00:08:47,723 --> 00:08:50,459
Aigoo, the style of these pants really kill me.
119
00:08:50,500 --> 00:08:51,720
These are okay.
120
00:08:52,157 --> 00:08:53,628
So, why are we switching?
121
00:08:55,263 --> 00:08:56,190
Just a second.
122
00:08:56,262 --> 00:08:57,243
What's that smell?
123
00:08:57,564 --> 00:08:58,436
It's rancid.
124
00:08:58,703 --> 00:09:00,292
What do you mean rancid?
125
00:09:00,386 --> 00:09:02,126
It's the cologne you just launched.
126
00:09:02,386 --> 00:09:03,639
Stop your whining and get out.
127
00:09:03,693 --> 00:09:04,694
Are you going somewhere?
128
00:09:05,556 --> 00:09:07,022
Are you going to your father's wedding?
129
00:09:07,454 --> 00:09:08,075
Of course.
130
00:09:08,362 --> 00:09:09,774
It's my father's so-called wedding.
131
00:09:09,827 --> 00:09:13,368
I need to congratulate him,
in a way he won't ever forget till the end of his days.
132
00:09:14,006 --> 00:09:15,400
Don't laugh and get out of the car!
133
00:09:15,415 --> 00:09:17,528
- Let me get my shoes on, geez!
- I'm going, I'm going.
134
00:09:17,640 --> 00:09:20,406
See, the car's going, going, going, going, feels good!
135
00:09:50,869 --> 00:09:51,809
...you've come.
136
00:09:52,778 --> 00:09:54,078
- Congratulations.
- Thank you.
137
00:09:54,590 --> 00:09:55,582
- Congratulations.
- Thank You.
138
00:09:55,632 --> 00:09:57,921
- Congratulations.
- Thank you.
139
00:09:59,162 --> 00:10:01,443
- Hi! Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
140
00:10:01,671 --> 00:10:03,471
-
Thank you.
- Hello, how are you.
141
00:10:03,477 --> 00:10:04,334
Nice to meet you.
142
00:10:05,417 --> 00:10:06,279
Yes?
143
00:10:08,783 --> 00:10:10,685
So, he's just left?
144
00:10:11,170 --> 00:10:12,478
I understand.
145
00:10:14,531 --> 00:10:17,474
On Dal... has he arrived?
146
00:10:17,499 --> 00:10:20,700
Yes, I hear he has left
the airport for the resort.
147
00:10:20,757 --> 00:10:25,285
You don't think On Dal would possibly
attend the wedding, do you?
148
00:10:25,382 --> 00:10:28,341
This is a wedding you've worked so hard for.
149
00:10:28,568 --> 00:10:31,500
We can't let that one little punk ruin it, can we?
150
00:10:31,553 --> 00:10:34,206
- You don't have to worry.
- Or course, I don't.
151
00:10:34,406 --> 00:10:39,348
Because today belongs to the head of
the resort's new wife and new successor.
152
00:10:40,001 --> 00:10:41,130
Isn't that right?
153
00:10:42,116 --> 00:10:43,255
Of course.
154
00:11:01,191 --> 00:11:03,679
Just walk straight up that way.
155
00:11:03,869 --> 00:11:04,752
Excuse me, Miss! -Yes?
156
00:11:04,895 --> 00:11:06,003
Where do I park?
157
00:11:06,287 --> 00:11:07,877
I'm sorry. Just wait one moment.
158
00:11:08,192 --> 00:11:10,100
Unni! You can't park there!
159
00:11:10,131 --> 00:11:11,220
- I'm sorry.
- Are you guys playing here?
160
00:11:11,284 --> 00:11:12,802
Move forward! Move forward!
161
00:11:19,191 --> 00:11:22,785
Ma'am, would it be okay if I drive for you?
162
00:11:22,879 --> 00:11:23,626
Would you?
163
00:11:23,674 --> 00:11:25,432
Please, step out. Yes, yes, yes.
164
00:11:39,655 --> 00:11:40,958
Okay. This is done.
165
00:11:41,008 --> 00:11:44,508
- Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself.
- Thank you.
166
00:11:51,413 --> 00:11:54,135
- She's here. She's here!
- Please step aside!
167
00:11:54,211 --> 00:11:55,025
Please move along.
168
00:11:55,320 --> 00:11:57,307
Please move back, move back.
169
00:12:00,569 --> 00:12:01,929
Oh it's Kwang Ja Rak!
170
00:12:02,367 --> 00:12:03,826
She's so pretty.
171
00:12:04,338 --> 00:12:05,430
Of course she's pretty.
172
00:12:05,803 --> 00:12:08,430
She's a resort publicity model,
how could she not be pretty?
173
00:12:09,290 --> 00:12:13,544
Some people drive fancy cars to resort weddings.
174
00:12:13,950 --> 00:12:17,163
And some people park cars swinging around batons.
175
00:12:17,215 --> 00:12:20,887
The makeup of our ancestry is different.
176
00:12:21,019 --> 00:12:23,159
Her face is as small as a fist,
177
00:12:23,256 --> 00:12:26,589
and her legs go all the way up to her chest.
178
00:12:26,768 --> 00:12:29,173
She must have saved a country in her past life, don't you think?
179
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
Then, we sold a country down the river?
180
00:12:33,267 --> 00:12:34,015
Just a sec.
181
00:12:38,380 --> 00:12:39,897
Yeah, Oyi*?
(*nickname for younger sister = cucumber)
182
00:12:40,949 --> 00:12:42,935
Why, is there something wrong at home?
183
00:12:43,734 --> 00:12:44,746
Huh?
184
00:12:45,420 --> 00:12:46,713
What's wrong at home?
185
00:12:48,774 --> 00:12:50,646
What?
186
00:12:50,681 --> 00:12:52,248
People have come to seize property?
187
00:12:54,117 --> 00:12:55,387
It's blown up again, hasn't it?
188
00:12:56,464 --> 00:12:57,495
Go on.
189
00:12:58,146 --> 00:12:59,697
Got it, I'll be right over.
190
00:13:00,323 --> 00:13:01,949
Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay?
191
00:13:03,887 --> 00:13:05,451
Unni, this...
192
00:13:12,862 --> 00:13:15,198
Thank you. Let's all go in.
193
00:13:18,074 --> 00:13:21,944
- Father, congratulations on your wedding.
- Aigoo, Ja Rak, you came.
194
00:13:22,132 --> 00:13:24,235
Right. Thanks.
195
00:13:24,457 --> 00:13:26,861
Did you get in touch with Dally?
196
00:13:27,163 --> 00:13:30,489
Yes, about now, he will have left the airport.
197
00:13:30,676 --> 00:13:32,661
Aigoo, pathetic punk.
198
00:13:33,018 --> 00:13:35,501
Anyhow, you deal with a lot because of that kid.
199
00:13:35,600 --> 00:13:38,960
No, it's fine, they're things
I should be doing naturally.
200
00:13:39,057 --> 00:13:44,862
Ah, Ja Rak, you understand the significance
of tonight's banquet, right?
201
00:13:44,952 --> 00:13:47,495
Yes. Don't worry, Father.
202
00:13:47,585 --> 00:13:50,926
No matter how much of recession there is,
you won't have to worry.
203
00:13:51,052 --> 00:13:53,711
All right. Since you speak like that,
204
00:13:54,105 --> 00:13:56,394
I'm feeling a little more at ease.
205
00:13:57,366 --> 00:13:58,898
Oh my, who's this?
206
00:13:59,044 --> 00:14:01,803
It's our resort model Kwang Ja Rak.
207
00:14:01,841 --> 00:14:04,766
Ah, Madame Je, you know each other, right?
208
00:14:05,822 --> 00:14:06,986
Of course.
209
00:14:08,332 --> 00:14:09,573
It's been awhile.
210
00:14:09,898 --> 00:14:11,069
Yes, Madame Je.
211
00:14:13,022 --> 00:14:17,644
I'm sorry. I suppose
I should call you Mother now, yes?
212
00:14:18,070 --> 00:14:23,442
Actually, I had hoped
you would not show up here today.
213
00:14:23,642 --> 00:14:25,597
Now, what are you saying?
214
00:14:25,754 --> 00:14:28,023
It's embarrassing enough to be getting married over forty,
215
00:14:28,134 --> 00:14:32,092
but how do you think I feel once
the beautiful young Miss Ja Rak appears.
216
00:14:33,077 --> 00:14:35,700
Not at all. You look beautiful.
217
00:14:35,772 --> 00:14:37,583
Of course, Madame Je.
218
00:14:37,800 --> 00:14:41,174
You're dazzling, just dazzling.
219
00:14:41,705 --> 00:14:42,973
Aigoo, Chairman...
220
00:14:43,113 --> 00:14:44,018
Isn't that so?
221
00:14:48,977 --> 00:14:49,693
Hey Oyi,
222
00:14:49,797 --> 00:14:53,645
Those people, do they seem like
they're from the bank?
223
00:14:53,817 --> 00:14:58,516
I thought at first they came
because of the loan Mom took out.
224
00:14:59,873 --> 00:15:02,330
But they said it was Man's Money.
225
00:15:02,977 --> 00:15:04,502
That's where they're from.
226
00:15:04,541 --> 00:15:07,114
But that would be loan sharks.
227
00:15:07,347 --> 00:15:09,628
What about Mom? Where'd she go?
228
00:15:09,700 --> 00:15:12,443
You think Mom would hanging out at home
after getting into this kind of trouble?
229
00:15:12,945 --> 00:15:15,241
She left a note and took off.
230
00:15:15,346 --> 00:15:16,221
A note?
231
00:15:17,259 --> 00:15:19,309
What about you? Are you okay?
232
00:15:19,444 --> 00:15:21,507
It's nothing new.
233
00:15:22,102 --> 00:15:23,570
Take your time getting here.
234
00:15:25,496 --> 00:15:27,155
That foe!
235
00:15:27,467 --> 00:15:29,978
She's not a mother, she's a foe, a foe!
236
00:15:46,507 --> 00:15:48,755
Little kid, get out of the way.
237
00:15:52,443 --> 00:15:56,443
Dang it, geez! I'm just not pushing it
because I want to save on fuel.
238
00:15:56,621 --> 00:15:59,066
If I push it, I'm dang fast.
239
00:16:07,372 --> 00:16:09,643
What a scumbag.
240
00:16:09,989 --> 00:16:11,600
Piss me off! I oughtta...
241
00:16:11,645 --> 00:16:13,417
That's right, that's the thing to do.
242
00:16:23,079 --> 00:16:24,895
That little scumbag.
243
00:16:25,114 --> 00:16:26,176
That, that...
244
00:16:35,163 --> 00:16:36,347
That...
245
00:16:45,001 --> 00:16:48,283
You get in an accident like that and you'd deserve it!
246
00:16:53,958 --> 00:16:54,954
What is this? Shi...
247
00:17:01,062 --> 00:17:04,382
Oh my. It really happened.
248
00:17:08,302 --> 00:17:11,410
What kind of bastard drives like that?!
249
00:17:18,558 --> 00:17:19,554
What are you guys?!
250
00:17:19,600 --> 00:17:20,244
Huh?
251
00:17:24,637 --> 00:17:26,205
Hey there, you guys!
252
00:17:26,923 --> 00:17:27,966
Help me!
253
00:17:29,859 --> 00:17:32,142
I won't report you.
254
00:17:32,394 --> 00:17:37,745
An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson.
255
00:17:37,809 --> 00:17:38,900
Okay?
256
00:17:38,946 --> 00:17:40,760
Help me!
257
00:17:40,937 --> 00:17:42,248
Really...
258
00:17:42,710 --> 00:17:45,334
That scumbag...
Hey, you come back!
259
00:18:17,926 --> 00:18:19,094
Take it off.
260
00:18:21,749 --> 00:18:23,109
Aye... really!
261
00:18:23,374 --> 00:18:24,893
Are you kidding me?
262
00:18:25,110 --> 00:18:26,210
Are you guys perverts?
263
00:18:26,595 --> 00:18:29,193
Why are you all trying to get me to take my clothes off?
264
00:18:30,375 --> 00:18:32,071
Ahhh! All right, all right!
265
00:18:32,177 --> 00:18:34,681
Hey, it's because you guys need money, isn't it?
266
00:18:35,150 --> 00:18:36,054
Here.
267
00:18:36,723 --> 00:18:37,997
Take as much as you need.
268
00:18:41,364 --> 00:18:42,405
What?
269
00:18:45,172 --> 00:18:45,970
This?
270
00:18:46,024 --> 00:18:48,700
Aye, punks, you got good taste.
271
00:18:48,750 --> 00:18:52,344
Yeah, this is Vacheron Constantin.
272
00:18:52,779 --> 00:18:54,574
That's enough now, right?
I can go, right?
273
00:18:57,072 --> 00:19:00,575
You lowlifes really...
Do you know who I am?
274
00:19:00,584 --> 00:19:02,466
I'm Woo On Dal!
275
00:19:02,560 --> 00:19:04,283
I'm Woo On Dal, I am!
276
00:19:04,502 --> 00:19:09,354
You really think that I am gonna hang out
with you here and take off my clothes?!
277
00:19:20,092 --> 00:19:24,279
You see, I have something kind of urgent today.
278
00:19:24,964 --> 00:19:28,152
You see it's my father's wedding.
279
00:19:28,591 --> 00:19:33,363
It's our job to keep you from that wedding, you see.
280
00:19:34,932 --> 00:19:36,422
Who ordered you?
281
00:19:36,840 --> 00:19:37,903
The old man?
282
00:19:38,026 --> 00:19:40,934
Who told you to keep me from the wedding, you bastards?
283
00:19:41,060 --> 00:19:43,590
Just finish taking off your clothes.
284
00:19:43,672 --> 00:19:44,715
Okay?
285
00:19:47,208 --> 00:19:48,845
So, it's the old man.
286
00:19:50,742 --> 00:19:52,593
Huh?! The old man!
287
00:19:52,814 --> 00:19:54,081
He's really here!
288
00:20:08,508 --> 00:20:10,476
Don't follow me!
289
00:20:28,825 --> 00:20:31,993
Hurry, get down there.
Follow him!
290
00:20:42,841 --> 00:20:43,694
Geez!
291
00:20:54,224 --> 00:20:54,975
Old man!
292
00:20:55,572 --> 00:21:00,700
You think I'm gonna give up like this?
I'm gonna crash that wedding!
293
00:21:00,743 --> 00:21:01,588
Huh?!
294
00:21:04,058 --> 00:21:05,837
Hey! Save me!
295
00:21:06,182 --> 00:21:07,678
Save me!
296
00:21:11,120 --> 00:21:12,366
Save me!
297
00:21:37,835 --> 00:21:38,624
With this,
298
00:21:38,700 --> 00:21:44,176
Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu
have now been joined in marriage.
299
00:21:44,553 --> 00:21:49,177
And now, they will promenade forward
to their bright future,
300
00:21:50,747 --> 00:21:53,589
Husband and wife, promenade.
301
00:22:13,232 --> 00:22:14,484
Shoot, here, here...
302
00:22:16,369 --> 00:22:17,788
Where should I stick this?!
303
00:22:18,998 --> 00:22:20,725
Now, now!
304
00:22:24,665 --> 00:22:27,101
You better put that down now!
305
00:22:34,382 --> 00:22:35,975
Now you show up.
306
00:22:36,072 --> 00:22:37,974
I said put down that chicken.
307
00:22:41,546 --> 00:22:43,643
Who do you think you're yelling at?!
308
00:22:45,266 --> 00:22:47,130
Where's your mom right now? Huh?
309
00:22:47,360 --> 00:22:50,830
Where's the broad who took and used our money?
310
00:22:51,410 --> 00:22:54,972
Either find your mother of spit up our money.
311
00:22:55,069 --> 00:22:56,206
Hurry up and decide.
312
00:22:56,461 --> 00:22:59,400
Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken.
313
00:22:59,434 --> 00:23:00,518
Unni!
314
00:23:01,862 --> 00:23:03,279
Oyi, you go inside.
315
00:23:03,517 --> 00:23:04,485
Now!
316
00:23:09,623 --> 00:23:10,995
Y'all...
317
00:23:11,908 --> 00:23:13,938
Are you threatening me right now?
318
00:23:13,988 --> 00:23:15,053
And if we are?
319
00:23:15,409 --> 00:23:17,125
What are you gonna do about it?
320
00:23:17,908 --> 00:23:19,750
According to Korean law,
321
00:23:19,911 --> 00:23:23,094
Financial user protection law, article 10
322
00:23:27,338 --> 00:23:31,366
...incurs a penalty of 30,000,000 won.
323
00:23:32,461 --> 00:23:34,165
Don't you know this?
324
00:23:34,282 --> 00:23:34,871
What?
325
00:23:35,081 --> 00:23:35,861
And,
326
00:23:36,956 --> 00:23:42,245
even if you twist that chickens neck like
that, you think it will even blink an eye?
327
00:23:48,172 --> 00:23:49,384
If you want to catch a chicken,
328
00:23:49,719 --> 00:23:52,173
you gotta hold the neck with your two hands,
329
00:23:52,370 --> 00:23:54,106
and squeeze it really tight,
330
00:23:54,310 --> 00:23:56,500
and twist slightly,
331
00:23:56,592 --> 00:23:59,997
and when the chicken's mug turns red,
332
00:24:00,727 --> 00:24:01,854
at that point,
333
00:24:02,694 --> 00:24:04,318
you chop off it's head.
334
00:24:09,693 --> 00:24:12,363
Do you want me to show you again?
335
00:24:12,476 --> 00:24:13,771
Do you?!
336
00:24:17,686 --> 00:24:20,309
Still, if you don't pay the interest by next week,
337
00:24:21,201 --> 00:24:23,104
we're really gonna take all your stuff.
338
00:24:24,357 --> 00:24:25,410
Let's go.
339
00:24:28,919 --> 00:24:29,818
Unni!
340
00:24:30,323 --> 00:24:31,544
Oyi,
341
00:24:34,233 --> 00:24:35,643
Unni's the best.
342
00:24:35,912 --> 00:24:37,657
Our Oyi is the best too.
343
00:24:39,935 --> 00:24:42,331
Here's the letter Mom left.
344
00:24:49,643 --> 00:24:50,548
Dear Kang*,
(*short for Pyung Kang)
345
00:24:51,095 --> 00:24:55,350
I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving.
346
00:24:55,831 --> 00:24:58,265
Even if you hate me, try to understand.
347
00:24:58,545 --> 00:25:01,011
Your mother won't die like this.
348
00:25:01,768 --> 00:25:04,506
I will make you happy one day.
349
00:25:24,201 --> 00:25:26,074
Kang, this money...
350
00:25:26,688 --> 00:25:29,544
I'll return ten times as much, ten times! Huh?
351
00:25:32,042 --> 00:25:34,519
My daughter, you trust Mom, don't you?
352
00:25:34,728 --> 00:25:36,478
This ahjumma really...
353
00:25:48,980 --> 00:25:50,806
Do you know what this money means?
354
00:25:52,123 --> 00:25:54,504
Did Mom touch your safe?
355
00:25:54,942 --> 00:25:56,634
No, it's all there.
356
00:25:56,648 --> 00:26:00,681
What do you mean "no"?
You can just tell by looking at your face.
357
00:26:01,023 --> 00:26:04,648
Wasn't that going to be your tuition money?
358
00:26:05,179 --> 00:26:06,315
Lee Pyung Eun.
359
00:26:06,706 --> 00:26:08,677
If I say "no", it's "no".
360
00:26:10,692 --> 00:26:13,045
I'm going to go and catch the chickens that are loose.
361
00:26:13,147 --> 00:26:15,393
You take off all the repo' stickers.
362
00:26:15,507 --> 00:26:16,352
Got it?
363
00:26:16,479 --> 00:26:17,477
Got it.
364
00:26:21,948 --> 00:26:22,855
Mom,
365
00:26:23,762 --> 00:26:26,896
am I gonna just gonna clean up your messes, then die?
366
00:26:27,075 --> 00:26:29,878
Spending all my days chasing after chickens?
367
00:26:40,844 --> 00:26:41,775
Hello?
368
00:26:43,933 --> 00:26:45,423
Anyone home?
369
00:27:13,965 --> 00:27:17,520
His one and only son is suffering like this,
but the old man is happily holding a wedding.
370
00:27:17,686 --> 00:27:20,006
Let's just see about that.
371
00:27:24,391 --> 00:27:26,076
Ahjussi, what are you doing?
372
00:27:29,542 --> 00:27:31,104
Ahjussi, are you a pervert?
373
00:27:31,329 --> 00:27:32,448
You tiny little...
374
00:27:32,563 --> 00:27:34,551
I'm not a pervert!
And I'm not an ahjussi, either!
375
00:27:34,576 --> 00:27:37,145
Then why are you...
376
00:27:37,180 --> 00:27:42,050
Running around with no clothes in broad daylight,
putting on my sister's skirt?
377
00:27:42,910 --> 00:27:45,658
Could there be some sort of situation?
378
00:27:46,928 --> 00:27:50,982
Hey, little kid, I am in kind of a situation.
379
00:27:51,105 --> 00:27:53,228
Can you just pretend you didn't see anything just this once?
380
00:27:53,300 --> 00:27:55,395
Then this Oppa will be sure to repay you. Eh?
381
00:27:55,512 --> 00:27:58,186
You look like a normal guy.
382
00:27:58,785 --> 00:28:00,859
I'll get you some other clothes.
383
00:28:01,735 --> 00:28:02,882
Thanks!
384
00:28:09,856 --> 00:28:12,131
Eh, neighborhood people!
385
00:28:12,330 --> 00:28:13,682
This is Pyung Eun.
386
00:28:14,106 --> 00:28:16,379
There's a pervert thief at our house.
387
00:28:17,632 --> 00:28:19,200
Hey, what is this?
388
00:28:19,252 --> 00:28:22,129
The pervert thief put on Unni's skirt.
389
00:28:22,337 --> 00:28:24,742
I think he's in some sort of situation.
390
00:28:24,889 --> 00:28:26,370
Hurry over.
391
00:28:26,683 --> 00:28:29,377
Neighborhood people, there's a pervert thief at our house.
392
00:28:29,388 --> 00:28:30,641
That little... Aish!
393
00:28:39,850 --> 00:28:43,569
Aye! What kind of nightmare is this?!
394
00:28:56,600 --> 00:28:58,118
Gosh dangit!
395
00:28:58,211 --> 00:28:59,950
It's your lucky day to get caught.
396
00:29:00,241 --> 00:29:02,851
Do you see the steam coming off my head?
397
00:29:02,988 --> 00:29:04,887
Today's the day I blow my top.
398
00:29:04,951 --> 00:29:08,326
I caught you good, you pervert bastard!
399
00:29:08,478 --> 00:29:09,387
Look here.
400
00:29:09,522 --> 00:29:10,895
I'm not that kind of person.
401
00:29:11,460 --> 00:29:13,692
You can say that, dressing like that?
402
00:29:15,083 --> 00:29:16,128
Hey! Wait!
403
00:29:16,843 --> 00:29:18,508
What you see isn't the whole story!
404
00:29:18,616 --> 00:29:22,972
Aigoo, I only believe what I see.
405
00:29:23,060 --> 00:29:25,526
I really have something urgent today
so let me off just this once.
406
00:29:25,619 --> 00:29:27,959
Today is my old man's wedding!
407
00:29:28,055 --> 00:29:30,159
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
408
00:29:30,171 --> 00:29:32,463
Money? How much will you give me?
409
00:29:32,574 --> 00:29:34,090
I'm a bit expensive, see.
410
00:29:34,712 --> 00:29:35,952
- Aye!
- Oh! Oh!
411
00:29:36,301 --> 00:29:37,072
Oh what?!
412
00:29:41,946 --> 00:29:43,237
Yah!
413
00:29:56,663 --> 00:29:58,283
Thank you for coming.
414
00:29:58,375 --> 00:29:59,353
Oh yeah?
415
00:30:00,790 --> 00:30:02,149
Got it. You all did good.
416
00:30:10,446 --> 00:30:11,415
Aigoo, Bank President,
417
00:30:11,557 --> 00:30:15,117
Thank you so much for taking valuable
time out of your schedule.
418
00:30:15,196 --> 00:30:16,040
Chairman Woo,
419
00:30:16,282 --> 00:30:18,687
Congratulations on your wedding.
420
00:30:19,514 --> 00:30:23,028
It's rather embarrassing
getting remarried at this age.
421
00:30:23,121 --> 00:30:24,904
But you're still at your peak.
422
00:30:24,960 --> 00:30:27,662
As long as you're living, you should
continue to keep the spirit of marriage.
423
00:30:27,789 --> 00:30:28,538
Oh, wait,
424
00:30:29,038 --> 00:30:30,100
you know her, right?
425
00:30:30,358 --> 00:30:34,201
My fool son's chosen one.
426
00:30:34,312 --> 00:30:36,718
Aigoo, how can I not know her, Chairman?
427
00:30:36,922 --> 00:30:39,639
She's the resort model and famous actress.
428
00:30:40,298 --> 00:30:42,199
You're Kwang Ja Rak, right?
429
00:30:42,579 --> 00:30:44,092
It's an honor.
430
00:30:44,639 --> 00:30:46,337
The honor's all mine, President.
431
00:30:46,494 --> 00:30:49,947
But, I haven't seen your son at all today.
432
00:30:52,494 --> 00:30:57,172
As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida.
433
00:30:58,588 --> 00:31:01,464
Is your son a pro golfer?
434
00:31:02,028 --> 00:31:02,828
Well,
435
00:31:02,852 --> 00:31:03,595
Bank President,
436
00:31:04,109 --> 00:31:06,474
The article you published in the Economist
during the latter half of the year,
437
00:31:06,595 --> 00:31:09,500
about the creation of the CIB* model in Korea...
438
00:31:06,595 --> 00:31:09,500
{\a6}(*Corporate and Investment Banking)
439
00:31:09,583 --> 00:31:11,115
I found the article extremely interesting.
440
00:31:11,150 --> 00:31:13,722
Aigoo! You even read that kind of...?
441
00:31:14,018 --> 00:31:15,590
Bank Vice President, come over here.
442
00:31:15,664 --> 00:31:18,072
This Kwang Ja Rak is no ordinary lady.
443
00:31:18,167 --> 00:31:18,959
Ah yes?
444
00:31:19,875 --> 00:31:22,783
Well, today, I was really...
445
00:31:23,905 --> 00:31:26,346
Things are getting quite entertaining, mother.
446
00:31:26,468 --> 00:31:29,920
I don't think On Dal has
a chance of making it here today.
447
00:31:31,231 --> 00:31:35,543
I don't know why, but I keep thinking
if I'd only have given birth to Woo On Dal.
448
00:31:37,240 --> 00:31:39,077
Don't you think she's quite something else?
449
00:31:40,214 --> 00:31:43,553
They're crying out so desperately to get
his father's fallen business back on it's feet,
450
00:31:44,368 --> 00:31:46,870
and she doesn't look one bit desperate.
451
00:31:47,928 --> 00:31:49,791
I like the child.
452
00:31:51,520 --> 00:31:53,957
Well, she's always been an eloquent one.
453
00:31:58,187 --> 00:32:00,655
I see you still have feelings for Kwang Ja Rak.
454
00:32:01,195 --> 00:32:03,602
I've forgotten about her long ago.
455
00:32:04,216 --> 00:32:06,040
I'm sorry to you.
456
00:32:07,195 --> 00:32:11,500
If only I hadn't married the Chairman,
you may have had a chance.
457
00:32:11,522 --> 00:32:15,585
No. Today is your wedding.
458
00:32:15,658 --> 00:32:17,532
Please don't worry about such things.
459
00:32:18,242 --> 00:32:19,686
Thanks.
460
00:32:20,506 --> 00:32:27,210
Still, I'm only saying it because she's too
good to waste on the likes of On Dal.
461
00:32:27,919 --> 00:32:29,462
It's too much of a waste.
462
00:32:31,054 --> 00:32:32,586
I'm taking a picture.
463
00:32:35,743 --> 00:32:38,662
Hey, what in the world...
464
00:32:38,789 --> 00:32:40,402
Look at him in the skirt...
465
00:32:40,668 --> 00:32:42,636
Move, move.
466
00:32:47,531 --> 00:32:50,583
Would you stop hittin' the guy?
I can't take pictures.
467
00:32:50,671 --> 00:32:53,781
Hey, hey. A guy like this,
you gotta beat him 'till he wakes.
468
00:32:53,889 --> 00:32:55,626
This beast of a pervert...
469
00:32:56,094 --> 00:32:56,882
Ahjussi, Ahjussi...
470
00:32:57,112 --> 00:32:58,254
Even if you're gonna beat him,
471
00:32:58,361 --> 00:33:00,360
do it after I take the pictures.
472
00:33:02,184 --> 00:33:03,217
Move out of the way.
473
00:33:05,137 --> 00:33:06,261
Why did he stop midway dressing?
474
00:33:07,446 --> 00:33:10,229
Hey, hey, Officer Oh,
are you done with the pictures?
475
00:33:10,354 --> 00:33:11,399
Yeah, go on with your business.
476
00:33:11,783 --> 00:33:13,007
Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over!
477
00:33:24,500 --> 00:33:28,555
We've got the evidence, so that's fine.
But, it looks like his nose was smashed.
478
00:33:29,241 --> 00:33:31,367
Go on. I'll be right there!
479
00:33:31,999 --> 00:33:33,398
Was there anything else that was stolen?
480
00:33:33,494 --> 00:33:35,300
Is there anything to steal?
481
00:33:35,329 --> 00:33:38,301
If we need you when we question him,
I'll call you. Keep your doors locked.
482
00:33:38,362 --> 00:33:39,785
Thanks, Sam Dol.
483
00:33:39,924 --> 00:33:44,607
Geez! I told you not to call me Sam Dol!
I've got a name, what's with Sam Dol...
484
00:33:44,924 --> 00:33:46,435
My mother gave me a name... aish.
485
00:33:46,522 --> 00:33:48,427
Oy, Ahjussi, go on home now!
486
00:33:48,537 --> 00:33:49,689
Go and have some dinner now.
487
00:33:49,691 --> 00:33:52,216
Hey officer Oh, come over and eat at our house later.
488
00:33:52,328 --> 00:33:52,983
All right.
489
00:33:53,243 --> 00:33:54,777
Go on, go on.
490
00:33:57,954 --> 00:34:00,424
Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone?
491
00:34:00,539 --> 00:34:03,233
Shouldn't we put in a new door or something?
492
00:34:03,334 --> 00:34:06,484
That's all right. It's not broken or anything.
493
00:34:06,634 --> 00:34:10,602
But, Kang, um, well, did your mother go somewhere?
494
00:34:10,673 --> 00:34:12,331
Did she go to play the slots again?
495
00:34:12,515 --> 00:34:13,594
No!
496
00:34:14,148 --> 00:34:15,047
What do you mean "No"?
497
00:34:15,231 --> 00:34:18,169
Someone saw here get on the bus to Jeongseong.
498
00:34:18,484 --> 00:34:20,390
Kang, what's the use of you earning money?
499
00:34:20,517 --> 00:34:23,076
Your mom plays the slots once and it's all gone.
500
00:34:23,543 --> 00:34:27,141
Hey, you think she's gonna
feel good if you talk like that?
501
00:34:27,279 --> 00:34:30,312
People feel bad listening
to sad songs after a day or two,
502
00:34:30,347 --> 00:34:32,692
but you say something like that to her face,
503
00:34:32,818 --> 00:34:34,221
and you think she'll fall asleep at night?
504
00:34:34,316 --> 00:34:37,182
And if she falls asleep, do you think
she won't have bad dreams, eh?
505
00:34:37,241 --> 00:34:41,149
Aye, you gotta listen to what I mean.
I don't mean anything bad by it.
506
00:34:41,336 --> 00:34:46,112
Hey, hey, let's get going. She's had a shock
and she should get some early rest. Eh?
507
00:34:46,181 --> 00:34:47,169
She's gotten really skinny.
508
00:34:47,880 --> 00:34:50,780
Make sure your doors are locked
real good before you sleep.
509
00:34:50,889 --> 00:34:53,273
Right. You should go on home now.
510
00:34:53,336 --> 00:34:54,657
Goodbye.
511
00:34:55,014 --> 00:34:58,259
Whoa, how can such a thing happen
at beautiful Kang's house?
512
00:34:58,381 --> 00:35:02,249
- Shouldn't we put in a door...
- That's not the problem...
513
00:35:07,128 --> 00:35:08,700
My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you?
514
00:35:08,792 --> 00:35:09,453
Unni,
515
00:35:09,729 --> 00:35:12,941
but I kept them out of Dad's workshop.
516
00:35:13,263 --> 00:35:14,252
Really?
517
00:35:14,449 --> 00:35:17,421
I locked the door and I said I didn't have the key.
518
00:35:17,635 --> 00:35:20,731
Aigoo! My little smarty pants.
519
00:35:21,011 --> 00:35:23,077
How'd you get so smart? Huh?
520
00:35:23,707 --> 00:35:24,595
Let's go.
521
00:35:41,553 --> 00:35:43,440
Aish... really!
522
00:35:43,955 --> 00:35:45,744
Aye, I'm dying of humiliation.
523
00:35:46,041 --> 00:35:47,493
Patient, are you all right?
524
00:35:48,855 --> 00:35:49,684
Ahjussi,
525
00:35:49,960 --> 00:35:52,228
I really didn't want to say this,
526
00:35:52,416 --> 00:35:55,699
I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son!
527
00:35:55,800 --> 00:35:58,163
- Excuse me?
- Give me a phone! Quick!
528
00:35:59,456 --> 00:36:01,125
- Okay.
- Don't you have a phone?!
529
00:36:06,633 --> 00:36:07,541
Hello?
530
00:36:09,289 --> 00:36:10,352
Hyun Tae ahjussi.
531
00:36:11,844 --> 00:36:13,347
It's On Dal.
532
00:36:24,894 --> 00:36:27,719
Dal, why are you not answering the phone?
533
00:36:28,004 --> 00:36:31,281
I told you, no matter what,
you had to come to the wedding today.
534
00:36:32,719 --> 00:36:35,376
Do you know what a bind your father is in?
535
00:36:35,989 --> 00:36:38,096
When you get this message, call me.
536
00:36:42,212 --> 00:36:43,937
You can't get a hold of Dal yet?
537
00:36:45,379 --> 00:36:48,217
You know he's the type that enjoys surprise parties.
538
00:36:50,016 --> 00:36:51,113
Excuse me.
539
00:36:57,655 --> 00:36:58,438
Young master.
540
00:36:58,564 --> 00:37:00,250
Aye! Aish!
541
00:37:00,617 --> 00:37:02,445
On the way to the resort,
542
00:37:02,741 --> 00:37:05,516
some guys grabbed me and took my car,
keys, cards and everything.
543
00:37:05,609 --> 00:37:08,569
- Find my car and cancel my cards.
- Yes, I understand.
544
00:37:08,621 --> 00:37:10,591
Aye, where is the banquet room?
545
00:37:12,864 --> 00:37:14,419
Excuse me for a moment.
546
00:37:17,734 --> 00:37:19,421
As you enjoy the party,
547
00:37:19,517 --> 00:37:22,120
would you give me your attention for a brief moment?
548
00:37:22,745 --> 00:37:26,153
Young Master, today is a really
important day for the Chairman.
549
00:37:26,795 --> 00:37:29,985
It's such an important wedding
and yet he doesn't invite his son?
550
00:37:30,363 --> 00:37:32,209
Old Man, just you wait today...
551
00:37:40,843 --> 00:37:44,637
I thought Chairman Woo has been struggling
with real estate capital woes for a while,
552
00:37:44,700 --> 00:37:46,158
So what's with the party?
553
00:37:46,268 --> 00:37:47,822
That's why he's throwing a party.
554
00:37:47,981 --> 00:37:49,071
Through this wedding,
555
00:37:49,301 --> 00:37:53,019
he clearly wants to reassure the financial institutions,
and secure investments from overseas.
556
00:37:53,110 --> 00:37:57,700
I hear the overseas investments
were reeled in by his new wife's son.
557
00:37:58,227 --> 00:38:00,016
Mmm, that Je Young Ryu fellow...
558
00:38:00,235 --> 00:38:03,363
- I hear he's a genius with an MBA from Wharton.
- (Mouths "Wharton MBA")
559
00:38:03,485 --> 00:38:06,635
I guess there's a world of difference
between him and the Chairman's son.
560
00:38:08,673 --> 00:38:10,768
Aye! A mosquito.
561
00:38:12,568 --> 00:38:13,568
How do you do.
562
00:38:14,008 --> 00:38:17,802
I'm Team Leader Je Young Ryu,
in charge of resort operations support.
563
00:38:18,586 --> 00:38:22,700
First, on the marriage between Woo Pyung Won,
whom I've always respected,
564
00:38:22,845 --> 00:38:27,784
and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending
this wedding and making it brilliant,
565
00:38:27,971 --> 00:38:31,650
I'd like to thank you from the bottom of my heart.
566
00:38:43,653 --> 00:38:45,383
She's scary that Madame Je.
567
00:38:45,699 --> 00:38:48,016
She clings to him as a secretary for over 25 years,
568
00:38:48,127 --> 00:38:50,440
and she ultimately moves
into the master bedroom.
569
00:38:50,599 --> 00:38:53,998
If she can stick it out like that,
she should be congratulated, no?
570
00:38:54,385 --> 00:38:58,166
Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu,
I hear he's really smart.
571
00:38:58,277 --> 00:39:02,380
There's been rumors that half the resort
has already gone to her side of the family.
572
00:39:02,568 --> 00:39:04,913
Didn't Chairman Woo have a son?
573
00:39:05,070 --> 00:39:08,817
I hear he went to study abroad and
just makes trouble wherever he goes.
574
00:39:09,517 --> 00:39:13,617
- Then that punk didn't even show up to the wedding?
- Mmmm.
575
00:39:13,711 --> 00:39:14,855
Oh my word!
576
00:39:21,681 --> 00:39:25,284
The reason I dared to invite those of you from far distances,
577
00:39:25,399 --> 00:39:28,021
was not just for the wedding of my parents,
578
00:39:28,148 --> 00:39:31,931
- but to celebrate the new beginning of our resort...
- Father!
579
00:39:47,270 --> 00:39:48,175
Father.
580
00:39:49,083 --> 00:39:51,081
Congratulations on your wedding!
581
00:40:02,461 --> 00:40:05,928
Ah, you all are from San Jong Constructions,
you've come too. Hello.
582
00:40:06,148 --> 00:40:07,083
Hello.
583
00:40:07,639 --> 00:40:11,752
Ahjussi, I heard that a son was born
to you in old age. Congratulations.
584
00:40:19,140 --> 00:40:20,564
Mind moving aside?
585
00:40:31,891 --> 00:40:32,926
Good evening.
586
00:40:34,124 --> 00:40:40,576
I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo.
587
00:40:41,563 --> 00:40:42,625
Ladies and Gentleman,
588
00:40:43,049 --> 00:40:46,679
for attending the wedding today,
589
00:40:46,923 --> 00:40:50,796
Let me speak for my father and thank you once again.
590
00:40:51,737 --> 00:40:52,802
Father!
591
00:40:53,966 --> 00:40:55,685
I'm sorry I'm late!
592
00:41:07,137 --> 00:41:10,354
After hearing the news about
my father's wedding in the States,
593
00:41:10,783 --> 00:41:12,982
I wondered what to prepare as a gift.
594
00:41:13,098 --> 00:41:14,639
What could I give him to make him happy?
595
00:41:14,796 --> 00:41:16,814
I thought about it for days.
596
00:41:18,261 --> 00:41:22,734
A Wharton School MBA?!
Shall I offer him such a diploma?
597
00:41:23,267 --> 00:41:29,670
Or what about Harvard?! A degree
from that top management curriculum?
598
00:41:31,236 --> 00:41:34,410
I really agonized over it.
599
00:41:34,485 --> 00:41:36,615
- Is that true?
- Is he saying he got an MBA or what?
600
00:41:36,647 --> 00:41:38,525
Don't you think he means he got one?
601
00:41:38,666 --> 00:41:40,118
But those paltry qualifications!
602
00:41:40,372 --> 00:41:42,978
What use are those?!
603
00:41:44,111 --> 00:41:50,768
I haven't even been able to relay my heart to my father.
604
00:41:53,330 --> 00:41:55,387
And here, they’ve been saying
the Chairman's son was a flake.
605
00:41:55,417 --> 00:41:58,101
I think he's totally cool.
Don't you?
606
00:41:58,228 --> 00:41:59,283
Really.
607
00:41:59,470 --> 00:42:00,791
I say it now, but,
608
00:42:02,152 --> 00:42:07,265
my late mother... always said this,
609
00:42:08,370 --> 00:42:10,091
"Your father is not a man that chases dreams,"
610
00:42:10,360 --> 00:42:11,993
"but one that builds dreams. "
611
00:42:12,806 --> 00:42:13,837
"Even if you're lonely,"
612
00:42:14,672 --> 00:42:16,837
"you can't resent your father."
613
00:42:18,391 --> 00:42:19,683
What resent?!
614
00:42:20,869 --> 00:42:21,571
No,
615
00:42:22,602 --> 00:42:26,258
to me, my father has always been,
616
00:42:26,527 --> 00:42:28,837
a man to be proud of,
617
00:42:29,490 --> 00:42:33,260
a man to be respected.
618
00:42:33,268 --> 00:42:36,128
all of your sons too must feel the same.
619
00:42:37,015 --> 00:42:37,924
Father,
620
00:42:38,486 --> 00:42:41,358
for raising me so properly even without a mother,
621
00:42:41,906 --> 00:42:43,394
I thank you.
622
00:42:46,609 --> 00:42:47,796
Father!
623
00:42:48,801 --> 00:42:49,851
That kid.
624
00:42:50,383 --> 00:42:56,007
This pathetic son, that has only given you
heartache... to this day,
625
00:42:57,390 --> 00:43:01,985
Father, I will offer up a song to you.
626
00:43:19,195 --> 00:43:27,106
Forget all the hardships of my birth.
627
00:43:27,191 --> 00:43:36,705
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
628
00:43:37,304 --> 00:43:45,971
changing the soiled to the clean and dry,
629
00:43:46,426 --> 00:43:55,363
you toil till your hands and feet are worn.
630
00:43:55,617 --> 00:44:03,830
Under the sky, what could be greater,
631
00:44:05,038 --> 00:44:15,240
a mother's sacrifice has no bounds.
632
00:44:24,724 --> 00:44:30,505
Forget all the hardships of my birth.
633
00:44:31,065 --> 00:44:37,959
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
634
00:44:38,241 --> 00:44:44,242
changing the soiled to the clean and dry,
635
00:44:44,743 --> 00:44:50,991
you toil till your hands and feet are worn.
636
00:44:51,541 --> 00:44:58,081
Under the sky, what could be greater,
637
00:44:58,409 --> 00:45:05,833
a mother's sacrifice has no bounds.
638
00:45:12,048 --> 00:45:13,048
Father!
639
00:45:13,239 --> 00:45:14,237
Son!
640
00:45:40,075 --> 00:45:40,986
Chairman, congratulations.
641
00:45:41,052 --> 00:45:42,361
Thank you for today.
642
00:45:43,516 --> 00:45:45,674
- You've had a long day.
- Goodbye. Go well.
643
00:45:49,828 --> 00:45:51,578
Thanks to the Young Masters congratulatory greeting,
644
00:45:51,796 --> 00:45:54,828
- the party mood changed entirely.
- Mmmm...
645
00:45:55,099 --> 00:45:58,037
It has solidified our resort's family-centered concept,
646
00:45:58,141 --> 00:45:59,981
and the cold attitude from the financial institutions
647
00:46:00,229 --> 00:46:02,315
seems to have returned in our favor.
648
00:46:02,450 --> 00:46:04,972
And the voices worried about the resort successor,
649
00:46:05,328 --> 00:46:07,484
also seem to have disappeared at the same time.
650
00:46:08,762 --> 00:46:11,014
It seems a clumsy cow just stepped backwards,
651
00:46:11,262 --> 00:46:13,038
and caught himself a mouse.
652
00:46:15,692 --> 00:46:16,442
Chairman.
653
00:46:16,518 --> 00:46:18,625
Are you taking your medicines regularly?
654
00:46:18,716 --> 00:46:20,001
I'm still okay.
655
00:46:20,019 --> 00:46:22,700
Still, don't you think you should slowly
prepare your posthumous plans?
656
00:46:22,795 --> 00:46:24,276
Ah, speaking of that,
657
00:46:24,494 --> 00:46:26,977
since all of the board members have
come down to the resort anyway,
658
00:46:27,216 --> 00:46:29,339
I'm considering having the vote tomorrow.
659
00:46:30,722 --> 00:46:31,735
I understand.
660
00:46:31,814 --> 00:46:33,302
- I'll prepare for it.
- All right.
661
00:46:37,917 --> 00:46:41,145
We got it good from that wretch On Dal.
662
00:46:42,929 --> 00:46:44,459
Don't worry too much.
663
00:46:44,759 --> 00:46:46,300
The chances that will sway...
664
00:46:46,340 --> 00:46:49,800
You can say that after seeing the reaction
from the financial institutions?
665
00:46:49,903 --> 00:46:53,433
If we sit around like this, and the financial
institutions offer a supplementary loan,
666
00:46:54,057 --> 00:46:57,358
don't you know you and I
are in line to die like dogs?
667
00:46:58,578 --> 00:47:01,546
And, do you know what the Chairman is thinking right now?
668
00:47:02,435 --> 00:47:04,506
He's hatching a plan to gather
all the board members tomorrow,
669
00:47:04,565 --> 00:47:07,467
and hold a board meeting to select a successor.
670
00:47:08,124 --> 00:47:09,471
What?
671
00:47:10,468 --> 00:47:12,842
That's different from the original promise.
672
00:47:12,928 --> 00:47:16,700
Didn't you secure as a condition of the overseas investment,
the promise of joint management?
673
00:47:16,966 --> 00:47:21,156
I suppose he's now feeling that even without
our help, there's potential to survive.
674
00:47:22,814 --> 00:47:25,285
When you've looked forward
to this wedding for that long,
675
00:47:25,747 --> 00:47:28,986
if the Chairman comes out like this,
that's a problem.
676
00:47:30,465 --> 00:47:33,600
Tomorrow's board meeting will not go
as Chairman Woo intends.
677
00:47:33,682 --> 00:47:34,756
Don't worry.
678
00:47:35,095 --> 00:47:37,509
Do you have something thought out?
679
00:47:37,661 --> 00:47:39,924
Didn't I tell you at the party?
680
00:47:41,117 --> 00:47:43,006
That things are getting entertaining?
681
00:47:45,597 --> 00:47:47,500
Didn't you say earlier that pictures
were taken of Woo On Dal?
682
00:47:47,512 --> 00:47:49,875
Yes, I heard that the police took pictures as evidence.
683
00:47:49,940 --> 00:47:52,056
Obtain them at once and put them on my desk!
684
00:47:56,140 --> 00:47:57,357
What the hell are you doing,
685
00:47:57,432 --> 00:47:58,438
Woo On Dal?
686
00:48:00,200 --> 00:48:03,345
I thought about it clearly on my way to the resort.
687
00:48:03,729 --> 00:48:05,846
Who could have blocked me from coming?
688
00:48:06,860 --> 00:48:11,669
I suppose it was someone scared that I might
make a mess of thing, don't you think?
689
00:48:15,721 --> 00:48:19,562
Are you suspecting me and my mother right now?
690
00:48:19,647 --> 00:48:20,709
Punk.
691
00:48:21,033 --> 00:48:22,208
That's why you won't do.
692
00:48:23,044 --> 00:48:25,490
Your lip quivers when you lie.
693
00:48:25,906 --> 00:48:27,717
It's been like that since you were young.
694
00:48:30,468 --> 00:48:31,773
Don't screw around.
695
00:48:32,565 --> 00:48:33,803
You do and get caught,
696
00:48:34,350 --> 00:48:36,439
you'll get whacked like the olden days.
697
00:48:39,891 --> 00:48:41,136
Then, what about you?
698
00:48:42,604 --> 00:48:43,697
Me?
699
00:48:45,219 --> 00:48:47,968
My blood is different, my blood.
700
00:48:56,006 --> 00:48:56,969
Ja Rak!
701
00:48:59,044 --> 00:49:00,218
Kwang Ja Rak!
702
00:49:05,480 --> 00:49:06,449
Oh yeah?
703
00:49:07,756 --> 00:49:11,322
What color is the blood of a wealthy family's young master?
704
00:49:13,062 --> 00:49:13,894
Let's just see.
705
00:49:13,911 --> 00:49:15,157
Ja Rak.
706
00:49:21,491 --> 00:49:22,494
Move.
707
00:49:24,012 --> 00:49:26,714
I haven't seen you in 6 months,
and you act this way... I'm hurt.
708
00:49:27,958 --> 00:49:31,868
When I haven't seen in 6 months,
must you show up in this way?
709
00:49:32,506 --> 00:49:35,007
Are you a child? Are you in grammar school?
710
00:49:35,160 --> 00:49:37,534
Didn't I tell you over and over again to be on time?
711
00:49:38,841 --> 00:49:42,989
As your father marries the woman
who's been his secretary for 25 years,
712
00:49:43,354 --> 00:49:46,029
do you know what people are whispering?
713
00:49:46,406 --> 00:49:49,800
And, you, do you have to put me
in such a difficult spot too?
714
00:49:50,264 --> 00:49:53,564
I'm sorry. Some stuff came up.
715
00:49:56,157 --> 00:49:57,097
Right.
716
00:49:58,192 --> 00:50:00,159
If you say something came up, it must have.
717
00:50:00,808 --> 00:50:04,933
I noticed there were a ton of
your pictures all over the airport.
718
00:50:05,435 --> 00:50:07,868
I told you that I was doing modeling work.
719
00:50:08,217 --> 00:50:11,589
Aye, but I didn't know you'd become this top level star.
720
00:50:11,966 --> 00:50:15,111
Because whatever it is, if I start it...
721
00:50:15,320 --> 00:50:16,996
I have to be the best.
722
00:50:18,555 --> 00:50:21,414
And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right?
723
00:50:22,030 --> 00:50:24,244
Huh? Oh yeah.
724
00:50:24,274 --> 00:50:26,412
Just barely, just barely.
725
00:50:27,649 --> 00:50:29,600
Thanks. For keeping your promise.
726
00:50:29,629 --> 00:50:31,244
Aye, what thanks?
727
00:50:31,971 --> 00:50:36,940
I'm the grateful one, to you for keeping and
not abandoning a wretch of a friend like me.
728
00:50:37,198 --> 00:50:38,273
What will you do?
729
00:50:39,072 --> 00:50:41,257
I'm not going to be your friend anymore.
730
00:50:42,122 --> 00:50:42,977
Why not?
731
00:50:45,478 --> 00:50:46,522
Because,
732
00:50:48,498 --> 00:50:50,038
I'm going to marry you.
733
00:50:51,208 --> 00:50:52,134
W-w-what?
734
00:50:52,886 --> 00:50:54,199
M-m-marry?
735
00:50:54,774 --> 00:50:56,602
So, then, you didn't like me?
736
00:50:57,373 --> 00:50:59,492
Well, of course I like you.
737
00:51:01,062 --> 00:51:02,657
I like you too.
738
00:51:04,214 --> 00:51:05,091
Kwang Ja Rak.
739
00:51:06,140 --> 00:51:08,372
Ever since high school, up until now,
740
00:51:08,636 --> 00:51:11,525
you were a star, a flower, and a queen.
741
00:51:12,150 --> 00:51:16,650
For me, even as just your friend, I've been plenty...
742
00:51:35,894 --> 00:51:40,078
A Queen needs a man to take care of her too.
743
00:51:42,829 --> 00:51:43,869
Woo On Dal,
744
00:51:44,070 --> 00:51:45,735
You can take care of me, right?
745
00:51:51,400 --> 00:51:52,273
I'll go now.
746
00:51:52,458 --> 00:51:54,373
I have a shoot tomorrow morning.
747
00:52:13,489 --> 00:52:14,480
Kwang Ja Rak,
748
00:52:16,045 --> 00:52:17,173
thanks,
749
00:52:19,105 --> 00:52:21,489
but I'm not a good match for you.
750
00:52:23,494 --> 00:52:26,215
See, I have some clue about my place.
751
00:53:09,712 --> 00:53:10,615
Dad.
752
00:53:11,418 --> 00:53:14,585
How did you marry a woman like Mom?
753
00:53:15,636 --> 00:53:20,147
Well, I suppose, Mom was never like that in the old days.
754
00:53:24,897 --> 00:53:27,396
Happy birthday to you.
755
00:53:27,597 --> 00:53:31,596
Happy birthday to you.
756
00:53:31,813 --> 00:53:36,396
Happy birthday dear On Dal.
757
00:53:36,718 --> 00:53:40,930
Happy birthday to you.
758
00:53:44,907 --> 00:53:49,187
Son, my son. Happy 9th Birthday!
759
00:53:52,434 --> 00:53:54,873
Is this too childish for a nine-year-old?
760
00:53:55,220 --> 00:54:00,400
Well then, let me present your birthday present.
761
00:54:00,621 --> 00:54:01,434
Ta-da!
762
00:54:01,769 --> 00:54:02,593
How is it?
763
00:54:02,834 --> 00:54:06,119
Since I can't go out, I made this.
764
00:54:06,306 --> 00:54:08,745
What do you think?
It's pretty, isn't it?
765
00:54:11,000 --> 00:54:11,601
Mmm.
766
00:54:12,633 --> 00:54:13,525
It's pretty.
767
00:54:14,295 --> 00:54:15,553
It's pretty, Mom.
768
00:54:15,913 --> 00:54:16,615
Dal,
769
00:54:18,888 --> 00:54:24,736
this is... probably the last birthday
I can celebrate with you.
770
00:54:24,874 --> 00:54:28,908
Next year, even if I can't celebrate
your 10th birthday, don't be too upset.
771
00:54:28,952 --> 00:54:29,993
Okay?
772
00:54:31,025 --> 00:54:32,588
Even if you don't see me,
773
00:54:32,995 --> 00:54:37,084
your mom will always be by your side.
774
00:54:38,028 --> 00:54:39,773
And don't hate your dad.
775
00:54:40,338 --> 00:54:44,492
Your dad is busy building my dream,
776
00:54:44,851 --> 00:54:46,778
so please be understanding.
777
00:54:46,852 --> 00:54:48,016
Okay?
778
00:54:50,775 --> 00:54:55,225
My Dal, I love you.
779
00:54:56,652 --> 00:54:57,840
I love you.
780
00:55:00,103 --> 00:55:03,157
Son, don't forget my request.
781
00:55:03,848 --> 00:55:06,223
And don't forget me either.
782
00:55:10,005 --> 00:55:10,849
Mom,
783
00:55:11,977 --> 00:55:17,713
frankly, I wanted to make shambles
out of that wedding earlier.
784
00:55:21,069 --> 00:55:24,124
But your husband, Woo Pyung Won,
785
00:55:25,070 --> 00:55:26,967
had aged quite a bit.
786
00:55:29,447 --> 00:55:32,570
So, I held back.
787
00:55:33,788 --> 00:55:38,027
So, don't be sad either.
788
00:55:41,429 --> 00:55:42,222
Mom,
789
00:55:44,370 --> 00:55:46,995
I did as you asked,
790
00:55:48,820 --> 00:55:51,096
so now you owe me.
791
00:55:52,629 --> 00:55:53,970
You know that, right?
792
00:56:03,272 --> 00:56:04,570
Fool.
793
00:56:16,805 --> 00:56:18,809
He looks good,
Woo On Dal.
794
00:56:19,636 --> 00:56:21,509
What are you planning to do?
795
00:56:21,897 --> 00:56:23,586
How long until the board meeting?
796
00:56:24,355 --> 00:56:25,743
Two hours.
797
00:56:27,275 --> 00:56:30,264
Distribute it to all the large internet and news sites,
798
00:56:30,523 --> 00:56:33,086
without missing a single one before the meeting.
799
00:56:33,305 --> 00:56:34,247
Yes, sir.
800
00:56:39,117 --> 00:56:40,357
Mother, it's me.
801
00:56:41,117 --> 00:56:44,085
I've finished preparing for the board meeting.
802
00:56:46,120 --> 00:56:46,687
Ah.
803
00:56:47,272 --> 00:56:50,178
Chairman, has something happened?
804
00:56:50,410 --> 00:56:54,814
Why the sudden board meeting,
even postponing our honeymoon flight?
805
00:56:57,188 --> 00:57:00,615
Ah, you'll need to know eventually too,
so why don't we go together?
806
00:57:00,749 --> 00:57:04,361
After all, you're now a board member of our resort.
807
00:57:04,470 --> 00:57:08,656
No, that's fine. I'm just one to follow your decisions.
808
00:57:09,096 --> 00:57:11,452
So, is there really a need for me to attend?
809
00:57:11,785 --> 00:57:14,575
All right.
I'll be back soon.
810
00:57:15,782 --> 00:57:18,773
Ah, General Manager,
I'm done preparing. Let's go.
811
00:57:20,720 --> 00:57:23,055
Before you go, there's something you need to see.
812
00:57:25,566 --> 00:57:26,281
W-what?
813
00:57:27,595 --> 00:57:29,129
On Dal, that punk...
814
00:57:29,525 --> 00:57:30,870
Punk...
815
00:57:33,442 --> 00:57:34,253
Punk!
816
00:58:05,737 --> 00:58:06,909
Please take this,
817
00:58:07,132 --> 00:58:08,270
Young Chairman.
818
00:58:09,235 --> 00:58:09,895
Ahjussi,
819
00:58:10,516 --> 00:58:11,355
do you know me?
820
00:58:11,368 --> 00:58:12,004
Of course.
821
00:58:12,271 --> 00:58:16,580
If someone in the resort doesn't know
the young Chairman, it must be a spy.
822
00:58:17,211 --> 00:58:19,933
I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik.
823
00:58:21,920 --> 00:58:23,858
Young Chairman, this is a card that
General Manager said to deliver to you.
824
00:58:23,911 --> 00:58:25,163
Take it to my room.
825
00:58:26,255 --> 00:58:28,245
Yesterday, at the reception,
826
00:58:28,413 --> 00:58:30,773
you know the performance you put on?
827
00:58:30,880 --> 00:58:34,303
That stories been spreading like
wildfire throughout the resort.
828
00:58:34,380 --> 00:58:40,971
The female employees have even formed
a fan club and it's absolute hysteria.
829
00:58:42,616 --> 00:58:44,052
How childish.
830
00:58:44,301 --> 00:58:45,582
What do you mean childish?
831
00:58:45,678 --> 00:58:48,599
I too was completely moved yesterday.
832
00:58:48,736 --> 00:58:49,799
Young Chairman,
833
00:58:50,098 --> 00:58:52,100
while you are staying at the resort,
834
00:58:52,241 --> 00:58:54,645
if you have any orders at all,
835
00:58:54,770 --> 00:58:58,205
I'll take care of them right away.
836
00:58:58,261 --> 00:58:59,076
Ahjussi,
837
00:58:59,979 --> 00:59:02,608
No, wait, did you say you were Team Leader So?
838
00:59:02,677 --> 00:59:05,725
I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik
839
00:59:07,607 --> 00:59:09,410
Team Leader So, is your home province Kangwondo?
840
00:59:10,025 --> 00:59:11,851
How'd you know that?
841
00:59:12,175 --> 00:59:14,284
Does it show a lot?
842
00:59:16,192 --> 00:59:19,144
Mmmm, then you must know the area around the resort well.
843
00:59:19,163 --> 00:59:22,592
OF course, I was born and raised in this neighborhood.
844
00:59:22,854 --> 00:59:25,300
Is there something you're curious about, Young Chairman?
845
00:59:25,363 --> 00:59:28,458
There's a girl I want to find.
846
00:59:28,504 --> 00:59:29,437
Really?
847
00:59:29,736 --> 00:59:31,702
They say the Chairman's son is that fabulous?
848
00:59:31,942 --> 00:59:34,190
Yeah, yesterday at the reception,
849
00:59:35,171 --> 00:59:36,674
I hear he neared Ricky Martin level.
850
00:59:37,723 --> 00:59:40,451
Can't you tell by how nuts the female employees are acting?
851
00:59:40,535 --> 00:59:43,700
Aye, some people get to see
the Chairman's son's performance.
852
00:59:43,824 --> 00:59:47,255
And some people just end up
in a fight with some pervert.
853
00:59:47,513 --> 00:59:48,533
Pervert?
854
00:59:50,699 --> 00:59:51,731
Ohh!
855
00:59:51,817 --> 00:59:53,993
Sooo, near the river,
856
00:59:54,130 --> 00:59:55,315
a real dump of a house.
857
00:59:55,847 --> 00:59:57,200
If it was a real dump,
it wouldn't have been a pensione.
858
00:59:57,211 --> 01:00:04,033
Do you remember seeing any kind of signs?
859
01:00:07,319 --> 01:00:07,992
No.
860
01:00:08,001 --> 01:00:13,700
Then the girl who attacked you with
a chicken, what did she look like?
861
01:00:14,000 --> 01:00:15,700
What did he look like?
862
01:00:16,298 --> 01:00:18,043
Like a total pervert.
863
01:00:18,123 --> 01:00:21,952
Of all the people I've ever seen,
he definitely looked the slimiest.
864
01:00:22,494 --> 01:00:23,896
Is there anything else you remember?
865
01:00:23,912 --> 01:00:25,254
I don't remember anything but the chicken.
866
01:00:25,673 --> 01:00:27,191
Then, did she resemble a chicken?
867
01:00:27,472 --> 01:00:28,207
No.
868
01:00:28,442 --> 01:00:31,001
- She was uglier than the chicken.
- How could a human?
869
01:00:31,280 --> 01:00:34,251
You don't have any other particular recollection?
870
01:00:34,366 --> 01:00:35,324
Particular?
871
01:00:35,906 --> 01:00:37,198
Just one.
872
01:00:37,310 --> 01:00:40,600
Slimy, slimy, slimy.
873
01:00:40,639 --> 01:00:41,550
Uh!
874
01:00:43,330 --> 01:00:44,747
Not just his face,
875
01:00:44,876 --> 01:00:48,262
but his entire body seemed like a field mouse
that had fallen into a sludge vat.
876
01:00:48,373 --> 01:00:51,153
On top of that, he must have come from money,
877
01:00:51,219 --> 01:00:54,700
because after I caught him red-handed, he says,
878
01:00:55,263 --> 01:00:56,771
"Hey, I'll give you money"
879
01:00:56,900 --> 01:00:58,574
"How much is it gonna take?"
880
01:01:00,476 --> 01:01:02,617
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
881
01:01:08,476 --> 01:01:10,448
In his pervert condition,
I guess he has some money.
882
01:01:10,554 --> 01:01:11,368
I'm telling you...
883
01:01:11,675 --> 01:01:13,823
He really looks pathetic.
884
01:01:14,398 --> 01:01:17,459
How should I describe it? He looked...
885
01:01:21,176 --> 01:01:21,863
Uh?
886
01:01:22,383 --> 01:01:24,353
Like that.
887
01:01:24,629 --> 01:01:25,460
Like that?
888
01:01:30,897 --> 01:01:32,914
How do you do, Young Chairman?
889
01:01:34,892 --> 01:01:35,656
What?
890
01:01:36,296 --> 01:01:38,608
Y...young Chairman?
891
01:01:39,141 --> 01:01:40,703
Everybody out!
892
01:01:41,723 --> 01:01:45,696
(The pervert that appeared in Kangwondo
turns out to be S resort successor?)
893
01:01:45,772 --> 01:01:48,490
On Dal, that punk!
Where is he right now?
894
01:01:48,649 --> 01:01:49,807
Drag him to me at once!
895
01:01:50,192 --> 01:01:52,573
No, I'll find him myself.
896
01:01:52,664 --> 01:01:54,630
I'm going to take this punk and immediately...!
897
01:02:24,462 --> 01:02:25,913
Lee Pyung Kang,
898
01:02:26,740 --> 01:02:30,208
For some reason the name sounds like undeniable rage.
899
01:02:36,908 --> 01:02:39,002
You're going to keep treating me like a pervert, eh?
900
01:02:39,536 --> 01:02:41,881
Do you want to see what a real pervert is like?!
901
01:02:46,570 --> 01:02:48,090
On Dal!
902
01:02:49,034 --> 01:02:50,660
F...father.
903
01:03:13,444 --> 01:03:14,391
Oh, Highness!
904
01:03:29,013 --> 01:03:34,484
Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens.
905
01:03:34,798 --> 01:03:35,606
Rude fellow.
906
01:03:35,877 --> 01:03:37,121
Can't you get us down now?
907
01:03:37,190 --> 01:03:39,333
You totally messed up my trap,
908
01:03:39,503 --> 01:03:40,841
and you take that tone?
909
01:03:40,863 --> 01:03:41,888
That bastard.
910
01:03:42,141 --> 01:03:42,890
Listen, fool,
911
01:03:43,015 --> 01:03:45,100
Do you know who this is?
912
01:03:45,205 --> 01:03:49,268
You see, I have absolutely no interest in who this is.
913
01:03:50,909 --> 01:03:51,732
You fool,
914
01:03:52,454 --> 01:03:54,675
I will reimburse you so let us down immediately.
915
01:03:55,705 --> 01:03:57,427
How much are you going to give me?
916
01:03:59,048 --> 01:04:00,613
I'll give you 10 pieces of gold.
917
01:04:02,113 --> 01:04:03,923
10 pieces, you say?
918
01:04:21,328 --> 01:04:24,201
Any chance you saw 2 women in silk dresses?
919
01:04:24,305 --> 01:04:25,317
Nope, I didn't.
920
01:04:26,763 --> 01:04:28,014
Comb this area!
921
01:04:28,068 --> 01:04:29,383
Yes, sir!
922
01:04:32,766 --> 01:04:37,900
But if I were to find them, would there be any sort of reward?
923
01:04:37,984 --> 01:04:41,418
At least 50 gold pieces, I'd imagine.
924
01:04:42,117 --> 01:04:44,363
50 pieces, you say?
925
01:04:48,457 --> 01:04:54,394
Then if I were to bring those woman directly
to you, I suppose the price would go up?
926
01:04:55,240 --> 01:04:57,255
Then, I'd give you 100 gold pieces.
927
01:05:08,517 --> 01:05:09,571
Here she is.
928
01:05:09,816 --> 01:05:10,732
Take her.
929
01:05:13,700 --> 01:05:15,715
You evil little...
930
01:05:16,158 --> 01:05:17,641
What's your name?
931
01:05:17,898 --> 01:05:18,783
Me?
932
01:05:21,750 --> 01:05:23,592
My name is On Dal.
933
01:05:24,001 --> 01:05:26,113
Woo On Dal.
934
01:05:31,343 --> 01:05:34,843
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
935
01:05:35,012 --> 01:05:38,512
Main Translator: meju
Spot Translators: karened, MisterX
936
01:05:38,612 --> 01:05:42,112
Timer: szhoang
Editor/QC: ay_link
937
01:05:42,212 --> 01:05:45,712
Coordinators: mily2, ay_link
938
01:05:50,700 --> 01:05:53,929
Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you!
939
01:05:54,806 --> 01:05:56,552
What do you think you're doing?!
940
01:05:57,019 --> 01:05:59,781
The shaman said that?
941
01:06:00,392 --> 01:06:02,171
You'll be turned to dust!
942
01:06:03,076 --> 01:06:04,486
Don't give them time to breath,
943
01:06:04,640 --> 01:06:06,388
and find a way to drive them out.
944
01:06:06,718 --> 01:06:08,615
It tastes like sesame salt, punk.
945
01:06:08,693 --> 01:06:10,196
[010,9438,03... Lee Pyung Kang]
946
01:06:10,788 --> 01:06:11,475
Ahjussi!
947
01:06:11,757 --> 01:06:15,099
Have you seen people that look like this around here?
948
01:06:15,213 --> 01:06:16,160
What is this?
949
01:06:17,150 --> 01:06:20,222
Until you resolve this issue,
I'm not moving an inch from here.
950
01:06:20,288 --> 01:06:22,403
You resolve everything, everything!
951
01:06:22,694 --> 01:06:25,087
Get lost! I said scram, you punk!
952
01:06:25,835 --> 01:06:30,383
Listen There's no where to go
so how can you tell me to get lost?!
953
01:06:31,566 --> 01:06:32,945
You pervert!
954
01:06:34,947 --> 01:06:38,947
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
955
01:06:39,200 --> 01:06:43,700
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites.