1 00:00:00,200 --> 00:00:04,351 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,200 --> 00:00:04,351 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:08,510 --> 00:00:12,318 Charge! 4 00:00:09,698 --> 00:00:14,698 {\a6}[Reign of Goguryeo's 26th King Yeong Yang, vicinity of the Han River] 5 00:00:12,671 --> 00:00:16,500 Attack! 6 00:00:16,545 --> 00:00:19,416 We absolutely cannot retreat! 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,669 We cannot retreat! 8 00:00:38,356 --> 00:00:39,648 Whoa, hey, hey, hey... 9 00:00:41,594 --> 00:00:45,731 Don't you think it's over? These persistent Shilla force... 10 00:00:45,732 --> 00:00:47,800 Aren't there too many? 11 00:00:47,820 --> 00:00:51,840 It's true. We stay here and we'll be killed like dogs for sure! 12 00:00:51,899 --> 00:00:55,480 Then where should we run? You know a way? This way? 13 00:00:57,417 --> 00:00:58,540 You punks! 14 00:00:58,705 --> 00:01:01,808 If we retreat now, do you know what will happen?! 15 00:01:01,834 --> 00:01:05,114 We can't retreat even if it means death! Even if it means death! Eh?! 16 00:01:05,128 --> 00:01:06,934 Aish, dang! 17 00:01:08,153 --> 00:01:09,412 Where's the General?! 18 00:01:09,692 --> 00:01:11,792 Where's General On Dal?! 19 00:01:11,823 --> 00:01:13,477 General On Dal! 20 00:01:16,382 --> 00:01:17,341 General! 21 00:01:17,821 --> 00:01:18,800 Lord Dal! 22 00:01:19,011 --> 00:01:20,231 Lord Dal! 23 00:01:24,179 --> 00:01:27,599 Aye! On Dal, that son of a bitch. 24 00:01:27,667 --> 00:01:30,263 He's run away to save himself! 25 00:01:30,376 --> 00:01:31,138 I'm sorry. 26 00:01:31,276 --> 00:01:35,837 Don't be thinking I ran away because I was a scared coward. 27 00:01:36,232 --> 00:01:38,246 From the day I was born, 28 00:01:38,524 --> 00:01:40,118 I have always a peace lover. 29 00:01:42,588 --> 00:01:45,234 Why do I gotta die? Am I nuts? 30 00:01:45,325 --> 00:01:47,554 I can't die, I ain't dying'. 31 00:01:52,929 --> 00:01:53,619 Aish! 32 00:01:57,983 --> 00:02:01,635 Aish! Who are you?! Aish. Fire! 33 00:02:12,603 --> 00:02:14,194 Oh? Oh! Princess! 34 00:02:14,291 --> 00:02:16,770 You ran all the way here to save your own life? 35 00:02:16,872 --> 00:02:19,320 No, it's not like that. 36 00:02:19,419 --> 00:02:21,831 Are you going to die by my hand, 37 00:02:22,055 --> 00:02:25,630 or are you going to fight risking death in the battlefield as a general should?! 38 00:02:26,819 --> 00:02:28,122 Ah, uh, um... P-p-princess. 39 00:02:28,689 --> 00:02:29,867 Saengjeuksa* (*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die") 40 00:02:29,868 --> 00:02:33,715 Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk? 41 00:02:33,807 --> 00:02:34,901 Peacefully? 42 00:02:35,892 --> 00:02:38,974 Sajeuksaeng* (*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live") 43 00:02:39,075 --> 00:02:41,422 I get it! I'll fight! 44 00:02:45,215 --> 00:02:46,094 Hey Princess, 45 00:02:46,435 --> 00:02:48,172 let me just ask you one thing. 46 00:02:48,921 --> 00:02:51,075 If I stick myself in that battle, 47 00:02:51,513 --> 00:02:53,795 and die like a dog, then does it end? 48 00:02:53,911 --> 00:02:55,292 Then, will it be enough? 49 00:02:55,365 --> 00:02:57,263 I'm asking you! 50 00:03:14,041 --> 00:03:17,545 All right! I'll go die for you! 51 00:03:18,666 --> 00:03:21,232 I'll die as you wish! 52 00:03:27,482 --> 00:03:30,479 Dang it. Bad Princess. 53 00:03:54,381 --> 00:03:56,228 Open the gate! 54 00:03:57,130 --> 00:03:58,085 General On Dal! 55 00:03:59,037 --> 00:04:00,179 General On Dal! 56 00:04:00,275 --> 00:04:02,058 I said open the gate! 57 00:04:03,077 --> 00:04:04,166 Lord Dal! 58 00:04:04,291 --> 00:04:08,706 While I fight, you guys run away. Got it? 59 00:04:08,988 --> 00:04:10,087 Lord Dal! 60 00:04:10,236 --> 00:04:11,738 I'm going now... 61 00:04:12,023 --> 00:04:13,205 to get massacred. 62 00:04:14,426 --> 00:04:16,768 Open the gate! 63 00:04:19,977 --> 00:04:21,649 Open the gate! 64 00:04:21,822 --> 00:04:24,282 Open the gate! Open the gate! 65 00:04:38,015 --> 00:04:40,143 I'm Goguryeo's Chief General On Dal! 66 00:04:40,208 --> 00:04:41,979 I said I'm On Dal! 67 00:04:42,058 --> 00:04:43,700 That person is On Dal! 68 00:04:43,763 --> 00:04:45,727 Everyone, attack On Dal! 69 00:04:49,795 --> 00:04:54,937 Why are you not moving? Put a thousand holes into him! 70 00:05:09,595 --> 00:05:11,886 Will this do, Princess Pyung Kang? 71 00:05:11,972 --> 00:05:14,917 If I die like this, will it do?! 72 00:05:27,759 --> 00:05:28,916 You Shilla bastards, 73 00:05:29,219 --> 00:05:30,545 stop now! 74 00:05:30,639 --> 00:05:33,363 Don't you get what I'm saying?! 75 00:05:33,427 --> 00:05:37,162 Release the flaming arrows! 76 00:05:41,202 --> 00:05:45,449 Pyung Kang! You bad Princess, you! 77 00:05:56,655 --> 00:05:58,769 Sir, are you all right? 78 00:06:01,201 --> 00:06:03,449 Shall I bring you some water? 79 00:06:06,263 --> 00:06:08,900 Flight passengers, we are experiencing some turbulence. 80 00:06:08,912 --> 00:06:15,754 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 81 00:06:15,957 --> 00:06:21,151 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 82 00:06:22,081 --> 00:06:24,815 Dal, did you hear the news from home? 83 00:06:27,223 --> 00:06:29,536 Okay, later. I'm busy. 84 00:06:30,446 --> 00:06:32,069 What news? 85 00:06:32,744 --> 00:06:34,911 About your father's wedding. 86 00:06:34,991 --> 00:06:36,120 Wedding? 87 00:06:37,062 --> 00:06:39,704 What, the old guy's gonna get remarried? 88 00:06:40,357 --> 00:06:41,402 With who? 89 00:06:41,817 --> 00:06:43,373 Madame Je Hwang Hu. 90 00:06:43,454 --> 00:06:44,495 Je Hwang Hu? 91 00:06:44,922 --> 00:06:46,339 That secretary ahjumma? 92 00:06:46,928 --> 00:06:48,722 You really have to come home this time. 93 00:06:49,188 --> 00:06:50,500 If you don't attend this time, 94 00:06:50,547 --> 00:06:53,500 there may be a problem with the succession of running the resort. 95 00:06:53,550 --> 00:06:54,812 Got it? 96 00:07:06,291 --> 00:07:08,661 So, it was that woman after all, huh? 97 00:07:08,700 --> 00:07:10,528 Mmm, of course I'm going. 98 00:07:10,634 --> 00:07:14,822 Old man, let's just see how well that wedding goes. 99 00:07:28,879 --> 00:07:30,938 Sheesh, this flying... 100 00:07:31,341 --> 00:07:33,078 Hey, hey, what's going on? 101 00:07:38,451 --> 00:07:40,702 Aish, it's all wet! 102 00:07:46,427 --> 00:07:49,844 - Sir, are you okay? - Do I look okay to you?! 103 00:07:56,400 --> 00:07:58,473 Oh my god! Oh my god! 104 00:08:00,832 --> 00:08:01,659 Sorry! 105 00:08:01,785 --> 00:08:03,655 Sorrrry! 106 00:08:03,678 --> 00:08:05,229 Soorrrreeeeey! 107 00:08:06,139 --> 00:08:07,919 [New York... Arrived] 108 00:08:09,229 --> 00:08:09,954 Aigoo... 109 00:08:10,082 --> 00:08:11,641 - What's aigoo? - Oh how dirty. 110 00:08:12,133 --> 00:08:13,620 What's dirty?! 111 00:08:14,439 --> 00:08:15,254 Ahh! 112 00:08:15,492 --> 00:08:16,689 Don't do it again. 113 00:08:17,683 --> 00:08:20,407 I'm sorry, geez. Aish! 114 00:08:22,084 --> 00:08:25,080 Where Nature and Humanity join together, Shine Rose Resort 115 00:08:36,566 --> 00:08:37,494 What's up! 116 00:08:39,162 --> 00:08:42,193 What's this? Is it the current trendy Florida style? 117 00:08:42,739 --> 00:08:44,490 Yeah, Florida style, Florida! 118 00:08:47,723 --> 00:08:50,459 Aigoo, the style of these pants really kill me. 119 00:08:50,500 --> 00:08:51,720 These are okay. 120 00:08:52,157 --> 00:08:53,628 So, why are we switching? 121 00:08:55,263 --> 00:08:56,190 Just a second. 122 00:08:56,262 --> 00:08:57,243 What's that smell? 123 00:08:57,564 --> 00:08:58,436 It's rancid. 124 00:08:58,703 --> 00:09:00,292 What do you mean rancid? 125 00:09:00,386 --> 00:09:02,126 It's the cologne you just launched. 126 00:09:02,386 --> 00:09:03,639 Stop your whining and get out. 127 00:09:03,693 --> 00:09:04,694 Are you going somewhere? 128 00:09:05,556 --> 00:09:07,022 Are you going to your father's wedding? 129 00:09:07,454 --> 00:09:08,075 Of course. 130 00:09:08,362 --> 00:09:09,774 It's my father's so-called wedding. 131 00:09:09,827 --> 00:09:13,368 I need to congratulate him, in a way he won't ever forget till the end of his days. 132 00:09:14,006 --> 00:09:15,400 Don't laugh and get out of the car! 133 00:09:15,415 --> 00:09:17,528 - Let me get my shoes on, geez! - I'm going, I'm going. 134 00:09:17,640 --> 00:09:20,406 See, the car's going, going, going, going, feels good! 135 00:09:50,869 --> 00:09:51,809 ...you've come. 136 00:09:52,778 --> 00:09:54,078 - Congratulations. - Thank you. 137 00:09:54,590 --> 00:09:55,582 - Congratulations. - Thank You. 138 00:09:55,632 --> 00:09:57,921 - Congratulations. - Thank you. 139 00:09:59,162 --> 00:10:01,443 - Hi! Nice to meet you. - Nice to meet you too. 140 00:10:01,671 --> 00:10:03,471 - Thank you. - Hello, how are you. 141 00:10:03,477 --> 00:10:04,334 Nice to meet you. 142 00:10:05,417 --> 00:10:06,279 Yes? 143 00:10:08,783 --> 00:10:10,685 So, he's just left? 144 00:10:11,170 --> 00:10:12,478 I understand. 145 00:10:14,531 --> 00:10:17,474 On Dal... has he arrived? 146 00:10:17,499 --> 00:10:20,700 Yes, I hear he has left the airport for the resort. 147 00:10:20,757 --> 00:10:25,285 You don't think On Dal would possibly attend the wedding, do you? 148 00:10:25,382 --> 00:10:28,341 This is a wedding you've worked so hard for. 149 00:10:28,568 --> 00:10:31,500 We can't let that one little punk ruin it, can we? 150 00:10:31,553 --> 00:10:34,206 - You don't have to worry. - Or course, I don't. 151 00:10:34,406 --> 00:10:39,348 Because today belongs to the head of the resort's new wife and new successor. 152 00:10:40,001 --> 00:10:41,130 Isn't that right? 153 00:10:42,116 --> 00:10:43,255 Of course. 154 00:11:01,191 --> 00:11:03,679 Just walk straight up that way. 155 00:11:03,869 --> 00:11:04,752 Excuse me, Miss! -Yes? 156 00:11:04,895 --> 00:11:06,003 Where do I park? 157 00:11:06,287 --> 00:11:07,877 I'm sorry. Just wait one moment. 158 00:11:08,192 --> 00:11:10,100 Unni! You can't park there! 159 00:11:10,131 --> 00:11:11,220 - I'm sorry. - Are you guys playing here? 160 00:11:11,284 --> 00:11:12,802 Move forward! Move forward! 161 00:11:19,191 --> 00:11:22,785 Ma'am, would it be okay if I drive for you? 162 00:11:22,879 --> 00:11:23,626 Would you? 163 00:11:23,674 --> 00:11:25,432 Please, step out. Yes, yes, yes. 164 00:11:39,655 --> 00:11:40,958 Okay. This is done. 165 00:11:41,008 --> 00:11:44,508 - Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself. - Thank you. 166 00:11:51,413 --> 00:11:54,135 - She's here. She's here! - Please step aside! 167 00:11:54,211 --> 00:11:55,025 Please move along. 168 00:11:55,320 --> 00:11:57,307 Please move back, move back. 169 00:12:00,569 --> 00:12:01,929 Oh it's Kwang Ja Rak! 170 00:12:02,367 --> 00:12:03,826 She's so pretty. 171 00:12:04,338 --> 00:12:05,430 Of course she's pretty. 172 00:12:05,803 --> 00:12:08,430 She's a resort publicity model, how could she not be pretty? 173 00:12:09,290 --> 00:12:13,544 Some people drive fancy cars to resort weddings. 174 00:12:13,950 --> 00:12:17,163 And some people park cars swinging around batons. 175 00:12:17,215 --> 00:12:20,887 The makeup of our ancestry is different. 176 00:12:21,019 --> 00:12:23,159 Her face is as small as a fist, 177 00:12:23,256 --> 00:12:26,589 and her legs go all the way up to her chest. 178 00:12:26,768 --> 00:12:29,173 She must have saved a country in her past life, don't you think? 179 00:12:29,300 --> 00:12:32,300 Then, we sold a country down the river? 180 00:12:33,267 --> 00:12:34,015 Just a sec. 181 00:12:38,380 --> 00:12:39,897 Yeah, Oyi*? (*nickname for younger sister = cucumber) 182 00:12:40,949 --> 00:12:42,935 Why, is there something wrong at home? 183 00:12:43,734 --> 00:12:44,746 Huh? 184 00:12:45,420 --> 00:12:46,713 What's wrong at home? 185 00:12:48,774 --> 00:12:50,646 What? 186 00:12:50,681 --> 00:12:52,248 People have come to seize property? 187 00:12:54,117 --> 00:12:55,387 It's blown up again, hasn't it? 188 00:12:56,464 --> 00:12:57,495 Go on. 189 00:12:58,146 --> 00:12:59,697 Got it, I'll be right over. 190 00:13:00,323 --> 00:13:01,949 Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay? 191 00:13:03,887 --> 00:13:05,451 Unni, this... 192 00:13:12,862 --> 00:13:15,198 Thank you. Let's all go in. 193 00:13:18,074 --> 00:13:21,944 - Father, congratulations on your wedding. - Aigoo, Ja Rak, you came. 194 00:13:22,132 --> 00:13:24,235 Right. Thanks. 195 00:13:24,457 --> 00:13:26,861 Did you get in touch with Dally? 196 00:13:27,163 --> 00:13:30,489 Yes, about now, he will have left the airport. 197 00:13:30,676 --> 00:13:32,661 Aigoo, pathetic punk. 198 00:13:33,018 --> 00:13:35,501 Anyhow, you deal with a lot because of that kid. 199 00:13:35,600 --> 00:13:38,960 No, it's fine, they're things I should be doing naturally. 200 00:13:39,057 --> 00:13:44,862 Ah, Ja Rak, you understand the significance of tonight's banquet, right? 201 00:13:44,952 --> 00:13:47,495 Yes. Don't worry, Father. 202 00:13:47,585 --> 00:13:50,926 No matter how much of recession there is, you won't have to worry. 203 00:13:51,052 --> 00:13:53,711 All right. Since you speak like that, 204 00:13:54,105 --> 00:13:56,394 I'm feeling a little more at ease. 205 00:13:57,366 --> 00:13:58,898 Oh my, who's this? 206 00:13:59,044 --> 00:14:01,803 It's our resort model Kwang Ja Rak. 207 00:14:01,841 --> 00:14:04,766 Ah, Madame Je, you know each other, right? 208 00:14:05,822 --> 00:14:06,986 Of course. 209 00:14:08,332 --> 00:14:09,573 It's been awhile. 210 00:14:09,898 --> 00:14:11,069 Yes, Madame Je. 211 00:14:13,022 --> 00:14:17,644 I'm sorry. I suppose I should call you Mother now, yes? 212 00:14:18,070 --> 00:14:23,442 Actually, I had hoped you would not show up here today. 213 00:14:23,642 --> 00:14:25,597 Now, what are you saying? 214 00:14:25,754 --> 00:14:28,023 It's embarrassing enough to be getting married over forty, 215 00:14:28,134 --> 00:14:32,092 but how do you think I feel once the beautiful young Miss Ja Rak appears. 216 00:14:33,077 --> 00:14:35,700 Not at all. You look beautiful. 217 00:14:35,772 --> 00:14:37,583 Of course, Madame Je. 218 00:14:37,800 --> 00:14:41,174 You're dazzling, just dazzling. 219 00:14:41,705 --> 00:14:42,973 Aigoo, Chairman... 220 00:14:43,113 --> 00:14:44,018 Isn't that so? 221 00:14:48,977 --> 00:14:49,693 Hey Oyi, 222 00:14:49,797 --> 00:14:53,645 Those people, do they seem like they're from the bank? 223 00:14:53,817 --> 00:14:58,516 I thought at first they came because of the loan Mom took out. 224 00:14:59,873 --> 00:15:02,330 But they said it was Man's Money. 225 00:15:02,977 --> 00:15:04,502 That's where they're from. 226 00:15:04,541 --> 00:15:07,114 But that would be loan sharks. 227 00:15:07,347 --> 00:15:09,628 What about Mom? Where'd she go? 228 00:15:09,700 --> 00:15:12,443 You think Mom would hanging out at home after getting into this kind of trouble? 229 00:15:12,945 --> 00:15:15,241 She left a note and took off. 230 00:15:15,346 --> 00:15:16,221 A note? 231 00:15:17,259 --> 00:15:19,309 What about you? Are you okay? 232 00:15:19,444 --> 00:15:21,507 It's nothing new. 233 00:15:22,102 --> 00:15:23,570 Take your time getting here. 234 00:15:25,496 --> 00:15:27,155 That foe! 235 00:15:27,467 --> 00:15:29,978 She's not a mother, she's a foe, a foe! 236 00:15:46,507 --> 00:15:48,755 Little kid, get out of the way. 237 00:15:52,443 --> 00:15:56,443 Dang it, geez! I'm just not pushing it because I want to save on fuel. 238 00:15:56,621 --> 00:15:59,066 If I push it, I'm dang fast. 239 00:16:07,372 --> 00:16:09,643 What a scumbag. 240 00:16:09,989 --> 00:16:11,600 Piss me off! I oughtta... 241 00:16:11,645 --> 00:16:13,417 That's right, that's the thing to do. 242 00:16:23,079 --> 00:16:24,895 That little scumbag. 243 00:16:25,114 --> 00:16:26,176 That, that... 244 00:16:35,163 --> 00:16:36,347 That... 245 00:16:45,001 --> 00:16:48,283 You get in an accident like that and you'd deserve it! 246 00:16:53,958 --> 00:16:54,954 What is this? Shi... 247 00:17:01,062 --> 00:17:04,382 Oh my. It really happened. 248 00:17:08,302 --> 00:17:11,410 What kind of bastard drives like that?! 249 00:17:18,558 --> 00:17:19,554 What are you guys?! 250 00:17:19,600 --> 00:17:20,244 Huh? 251 00:17:24,637 --> 00:17:26,205 Hey there, you guys! 252 00:17:26,923 --> 00:17:27,966 Help me! 253 00:17:29,859 --> 00:17:32,142 I won't report you. 254 00:17:32,394 --> 00:17:37,745 An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson. 255 00:17:37,809 --> 00:17:38,900 Okay? 256 00:17:38,946 --> 00:17:40,760 Help me! 257 00:17:40,937 --> 00:17:42,248 Really... 258 00:17:42,710 --> 00:17:45,334 That scumbag... Hey, you come back! 259 00:18:17,926 --> 00:18:19,094 Take it off. 260 00:18:21,749 --> 00:18:23,109 Aye... really! 261 00:18:23,374 --> 00:18:24,893 Are you kidding me? 262 00:18:25,110 --> 00:18:26,210 Are you guys perverts? 263 00:18:26,595 --> 00:18:29,193 Why are you all trying to get me to take my clothes off? 264 00:18:30,375 --> 00:18:32,071 Ahhh! All right, all right! 265 00:18:32,177 --> 00:18:34,681 Hey, it's because you guys need money, isn't it? 266 00:18:35,150 --> 00:18:36,054 Here. 267 00:18:36,723 --> 00:18:37,997 Take as much as you need. 268 00:18:41,364 --> 00:18:42,405 What? 269 00:18:45,172 --> 00:18:45,970 This? 270 00:18:46,024 --> 00:18:48,700 Aye, punks, you got good taste. 271 00:18:48,750 --> 00:18:52,344 Yeah, this is Vacheron Constantin. 272 00:18:52,779 --> 00:18:54,574 That's enough now, right? I can go, right? 273 00:18:57,072 --> 00:19:00,575 You lowlifes really... Do you know who I am? 274 00:19:00,584 --> 00:19:02,466 I'm Woo On Dal! 275 00:19:02,560 --> 00:19:04,283 I'm Woo On Dal, I am! 276 00:19:04,502 --> 00:19:09,354 You really think that I am gonna hang out with you here and take off my clothes?! 277 00:19:20,092 --> 00:19:24,279 You see, I have something kind of urgent today. 278 00:19:24,964 --> 00:19:28,152 You see it's my father's wedding. 279 00:19:28,591 --> 00:19:33,363 It's our job to keep you from that wedding, you see. 280 00:19:34,932 --> 00:19:36,422 Who ordered you? 281 00:19:36,840 --> 00:19:37,903 The old man? 282 00:19:38,026 --> 00:19:40,934 Who told you to keep me from the wedding, you bastards? 283 00:19:41,060 --> 00:19:43,590 Just finish taking off your clothes. 284 00:19:43,672 --> 00:19:44,715 Okay? 285 00:19:47,208 --> 00:19:48,845 So, it's the old man. 286 00:19:50,742 --> 00:19:52,593 Huh?! The old man! 287 00:19:52,814 --> 00:19:54,081 He's really here! 288 00:20:08,508 --> 00:20:10,476 Don't follow me! 289 00:20:28,825 --> 00:20:31,993 Hurry, get down there. Follow him! 290 00:20:42,841 --> 00:20:43,694 Geez! 291 00:20:54,224 --> 00:20:54,975 Old man! 292 00:20:55,572 --> 00:21:00,700 You think I'm gonna give up like this? I'm gonna crash that wedding! 293 00:21:00,743 --> 00:21:01,588 Huh?! 294 00:21:04,058 --> 00:21:05,837 Hey! Save me! 295 00:21:06,182 --> 00:21:07,678 Save me! 296 00:21:11,120 --> 00:21:12,366 Save me! 297 00:21:37,835 --> 00:21:38,624 With this, 298 00:21:38,700 --> 00:21:44,176 Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu have now been joined in marriage. 299 00:21:44,553 --> 00:21:49,177 And now, they will promenade forward to their bright future, 300 00:21:50,747 --> 00:21:53,589 Husband and wife, promenade. 301 00:22:13,232 --> 00:22:14,484 Shoot, here, here... 302 00:22:16,369 --> 00:22:17,788 Where should I stick this?! 303 00:22:18,998 --> 00:22:20,725 Now, now! 304 00:22:24,665 --> 00:22:27,101 You better put that down now! 305 00:22:34,382 --> 00:22:35,975 Now you show up. 306 00:22:36,072 --> 00:22:37,974 I said put down that chicken. 307 00:22:41,546 --> 00:22:43,643 Who do you think you're yelling at?! 308 00:22:45,266 --> 00:22:47,130 Where's your mom right now? Huh? 309 00:22:47,360 --> 00:22:50,830 Where's the broad who took and used our money? 310 00:22:51,410 --> 00:22:54,972 Either find your mother of spit up our money. 311 00:22:55,069 --> 00:22:56,206 Hurry up and decide. 312 00:22:56,461 --> 00:22:59,400 Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken. 313 00:22:59,434 --> 00:23:00,518 Unni! 314 00:23:01,862 --> 00:23:03,279 Oyi, you go inside. 315 00:23:03,517 --> 00:23:04,485 Now! 316 00:23:09,623 --> 00:23:10,995 Y'all... 317 00:23:11,908 --> 00:23:13,938 Are you threatening me right now? 318 00:23:13,988 --> 00:23:15,053 And if we are? 319 00:23:15,409 --> 00:23:17,125 What are you gonna do about it? 320 00:23:17,908 --> 00:23:19,750 According to Korean law, 321 00:23:19,911 --> 00:23:23,094 Financial user protection law, article 10 322 00:23:27,338 --> 00:23:31,366 ...incurs a penalty of 30,000,000 won. 323 00:23:32,461 --> 00:23:34,165 Don't you know this? 324 00:23:34,282 --> 00:23:34,871 What? 325 00:23:35,081 --> 00:23:35,861 And, 326 00:23:36,956 --> 00:23:42,245 even if you twist that chickens neck like that, you think it will even blink an eye? 327 00:23:48,172 --> 00:23:49,384 If you want to catch a chicken, 328 00:23:49,719 --> 00:23:52,173 you gotta hold the neck with your two hands, 329 00:23:52,370 --> 00:23:54,106 and squeeze it really tight, 330 00:23:54,310 --> 00:23:56,500 and twist slightly, 331 00:23:56,592 --> 00:23:59,997 and when the chicken's mug turns red, 332 00:24:00,727 --> 00:24:01,854 at that point, 333 00:24:02,694 --> 00:24:04,318 you chop off it's head. 334 00:24:09,693 --> 00:24:12,363 Do you want me to show you again? 335 00:24:12,476 --> 00:24:13,771 Do you?! 336 00:24:17,686 --> 00:24:20,309 Still, if you don't pay the interest by next week, 337 00:24:21,201 --> 00:24:23,104 we're really gonna take all your stuff. 338 00:24:24,357 --> 00:24:25,410 Let's go. 339 00:24:28,919 --> 00:24:29,818 Unni! 340 00:24:30,323 --> 00:24:31,544 Oyi, 341 00:24:34,233 --> 00:24:35,643 Unni's the best. 342 00:24:35,912 --> 00:24:37,657 Our Oyi is the best too. 343 00:24:39,935 --> 00:24:42,331 Here's the letter Mom left. 344 00:24:49,643 --> 00:24:50,548 Dear Kang*, (*short for Pyung Kang) 345 00:24:51,095 --> 00:24:55,350 I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving. 346 00:24:55,831 --> 00:24:58,265 Even if you hate me, try to understand. 347 00:24:58,545 --> 00:25:01,011 Your mother won't die like this. 348 00:25:01,768 --> 00:25:04,506 I will make you happy one day. 349 00:25:24,201 --> 00:25:26,074 Kang, this money... 350 00:25:26,688 --> 00:25:29,544 I'll return ten times as much, ten times! Huh? 351 00:25:32,042 --> 00:25:34,519 My daughter, you trust Mom, don't you? 352 00:25:34,728 --> 00:25:36,478 This ahjumma really... 353 00:25:48,980 --> 00:25:50,806 Do you know what this money means? 354 00:25:52,123 --> 00:25:54,504 Did Mom touch your safe? 355 00:25:54,942 --> 00:25:56,634 No, it's all there. 356 00:25:56,648 --> 00:26:00,681 What do you mean "no"? You can just tell by looking at your face. 357 00:26:01,023 --> 00:26:04,648 Wasn't that going to be your tuition money? 358 00:26:05,179 --> 00:26:06,315 Lee Pyung Eun. 359 00:26:06,706 --> 00:26:08,677 If I say "no", it's "no". 360 00:26:10,692 --> 00:26:13,045 I'm going to go and catch the chickens that are loose. 361 00:26:13,147 --> 00:26:15,393 You take off all the repo' stickers. 362 00:26:15,507 --> 00:26:16,352 Got it? 363 00:26:16,479 --> 00:26:17,477 Got it. 364 00:26:21,948 --> 00:26:22,855 Mom, 365 00:26:23,762 --> 00:26:26,896 am I gonna just gonna clean up your messes, then die? 366 00:26:27,075 --> 00:26:29,878 Spending all my days chasing after chickens? 367 00:26:40,844 --> 00:26:41,775 Hello? 368 00:26:43,933 --> 00:26:45,423 Anyone home? 369 00:27:13,965 --> 00:27:17,520 His one and only son is suffering like this, but the old man is happily holding a wedding. 370 00:27:17,686 --> 00:27:20,006 Let's just see about that. 371 00:27:24,391 --> 00:27:26,076 Ahjussi, what are you doing? 372 00:27:29,542 --> 00:27:31,104 Ahjussi, are you a pervert? 373 00:27:31,329 --> 00:27:32,448 You tiny little... 374 00:27:32,563 --> 00:27:34,551 I'm not a pervert! And I'm not an ahjussi, either! 375 00:27:34,576 --> 00:27:37,145 Then why are you... 376 00:27:37,180 --> 00:27:42,050 Running around with no clothes in broad daylight, putting on my sister's skirt? 377 00:27:42,910 --> 00:27:45,658 Could there be some sort of situation? 378 00:27:46,928 --> 00:27:50,982 Hey, little kid, I am in kind of a situation. 379 00:27:51,105 --> 00:27:53,228 Can you just pretend you didn't see anything just this once? 380 00:27:53,300 --> 00:27:55,395 Then this Oppa will be sure to repay you. Eh? 381 00:27:55,512 --> 00:27:58,186 You look like a normal guy. 382 00:27:58,785 --> 00:28:00,859 I'll get you some other clothes. 383 00:28:01,735 --> 00:28:02,882 Thanks! 384 00:28:09,856 --> 00:28:12,131 Eh, neighborhood people! 385 00:28:12,330 --> 00:28:13,682 This is Pyung Eun. 386 00:28:14,106 --> 00:28:16,379 There's a pervert thief at our house. 387 00:28:17,632 --> 00:28:19,200 Hey, what is this? 388 00:28:19,252 --> 00:28:22,129 The pervert thief put on Unni's skirt. 389 00:28:22,337 --> 00:28:24,742 I think he's in some sort of situation. 390 00:28:24,889 --> 00:28:26,370 Hurry over. 391 00:28:26,683 --> 00:28:29,377 Neighborhood people, there's a pervert thief at our house. 392 00:28:29,388 --> 00:28:30,641 That little... Aish! 393 00:28:39,850 --> 00:28:43,569 Aye! What kind of nightmare is this?! 394 00:28:56,600 --> 00:28:58,118 Gosh dangit! 395 00:28:58,211 --> 00:28:59,950 It's your lucky day to get caught. 396 00:29:00,241 --> 00:29:02,851 Do you see the steam coming off my head? 397 00:29:02,988 --> 00:29:04,887 Today's the day I blow my top. 398 00:29:04,951 --> 00:29:08,326 I caught you good, you pervert bastard! 399 00:29:08,478 --> 00:29:09,387 Look here. 400 00:29:09,522 --> 00:29:10,895 I'm not that kind of person. 401 00:29:11,460 --> 00:29:13,692 You can say that, dressing like that? 402 00:29:15,083 --> 00:29:16,128 Hey! Wait! 403 00:29:16,843 --> 00:29:18,508 What you see isn't the whole story! 404 00:29:18,616 --> 00:29:22,972 Aigoo, I only believe what I see. 405 00:29:23,060 --> 00:29:25,526 I really have something urgent today so let me off just this once. 406 00:29:25,619 --> 00:29:27,959 Today is my old man's wedding! 407 00:29:28,055 --> 00:29:30,159 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 408 00:29:30,171 --> 00:29:32,463 Money? How much will you give me? 409 00:29:32,574 --> 00:29:34,090 I'm a bit expensive, see. 410 00:29:34,712 --> 00:29:35,952 - Aye! - Oh! Oh! 411 00:29:36,301 --> 00:29:37,072 Oh what?! 412 00:29:41,946 --> 00:29:43,237 Yah! 413 00:29:56,663 --> 00:29:58,283 Thank you for coming. 414 00:29:58,375 --> 00:29:59,353 Oh yeah? 415 00:30:00,790 --> 00:30:02,149 Got it. You all did good. 416 00:30:10,446 --> 00:30:11,415 Aigoo, Bank President, 417 00:30:11,557 --> 00:30:15,117 Thank you so much for taking valuable time out of your schedule. 418 00:30:15,196 --> 00:30:16,040 Chairman Woo, 419 00:30:16,282 --> 00:30:18,687 Congratulations on your wedding. 420 00:30:19,514 --> 00:30:23,028 It's rather embarrassing getting remarried at this age. 421 00:30:23,121 --> 00:30:24,904 But you're still at your peak. 422 00:30:24,960 --> 00:30:27,662 As long as you're living, you should continue to keep the spirit of marriage. 423 00:30:27,789 --> 00:30:28,538 Oh, wait, 424 00:30:29,038 --> 00:30:30,100 you know her, right? 425 00:30:30,358 --> 00:30:34,201 My fool son's chosen one. 426 00:30:34,312 --> 00:30:36,718 Aigoo, how can I not know her, Chairman? 427 00:30:36,922 --> 00:30:39,639 She's the resort model and famous actress. 428 00:30:40,298 --> 00:30:42,199 You're Kwang Ja Rak, right? 429 00:30:42,579 --> 00:30:44,092 It's an honor. 430 00:30:44,639 --> 00:30:46,337 The honor's all mine, President. 431 00:30:46,494 --> 00:30:49,947 But, I haven't seen your son at all today. 432 00:30:52,494 --> 00:30:57,172 As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida. 433 00:30:58,588 --> 00:31:01,464 Is your son a pro golfer? 434 00:31:02,028 --> 00:31:02,828 Well, 435 00:31:02,852 --> 00:31:03,595 Bank President, 436 00:31:04,109 --> 00:31:06,474 The article you published in the Economist during the latter half of the year, 437 00:31:06,595 --> 00:31:09,500 about the creation of the CIB* model in Korea... 438 00:31:06,595 --> 00:31:09,500 {\a6}(*Corporate and Investment Banking) 439 00:31:09,583 --> 00:31:11,115 I found the article extremely interesting. 440 00:31:11,150 --> 00:31:13,722 Aigoo! You even read that kind of...? 441 00:31:14,018 --> 00:31:15,590 Bank Vice President, come over here. 442 00:31:15,664 --> 00:31:18,072 This Kwang Ja Rak is no ordinary lady. 443 00:31:18,167 --> 00:31:18,959 Ah yes? 444 00:31:19,875 --> 00:31:22,783 Well, today, I was really... 445 00:31:23,905 --> 00:31:26,346 Things are getting quite entertaining, mother. 446 00:31:26,468 --> 00:31:29,920 I don't think On Dal has a chance of making it here today. 447 00:31:31,231 --> 00:31:35,543 I don't know why, but I keep thinking if I'd only have given birth to Woo On Dal. 448 00:31:37,240 --> 00:31:39,077 Don't you think she's quite something else? 449 00:31:40,214 --> 00:31:43,553 They're crying out so desperately to get his father's fallen business back on it's feet, 450 00:31:44,368 --> 00:31:46,870 and she doesn't look one bit desperate. 451 00:31:47,928 --> 00:31:49,791 I like the child. 452 00:31:51,520 --> 00:31:53,957 Well, she's always been an eloquent one. 453 00:31:58,187 --> 00:32:00,655 I see you still have feelings for Kwang Ja Rak. 454 00:32:01,195 --> 00:32:03,602 I've forgotten about her long ago. 455 00:32:04,216 --> 00:32:06,040 I'm sorry to you. 456 00:32:07,195 --> 00:32:11,500 If only I hadn't married the Chairman, you may have had a chance. 457 00:32:11,522 --> 00:32:15,585 No. Today is your wedding. 458 00:32:15,658 --> 00:32:17,532 Please don't worry about such things. 459 00:32:18,242 --> 00:32:19,686 Thanks. 460 00:32:20,506 --> 00:32:27,210 Still, I'm only saying it because she's too good to waste on the likes of On Dal. 461 00:32:27,919 --> 00:32:29,462 It's too much of a waste. 462 00:32:31,054 --> 00:32:32,586 I'm taking a picture. 463 00:32:35,743 --> 00:32:38,662 Hey, what in the world... 464 00:32:38,789 --> 00:32:40,402 Look at him in the skirt... 465 00:32:40,668 --> 00:32:42,636 Move, move. 466 00:32:47,531 --> 00:32:50,583 Would you stop hittin' the guy? I can't take pictures. 467 00:32:50,671 --> 00:32:53,781 Hey, hey. A guy like this, you gotta beat him 'till he wakes. 468 00:32:53,889 --> 00:32:55,626 This beast of a pervert... 469 00:32:56,094 --> 00:32:56,882 Ahjussi, Ahjussi... 470 00:32:57,112 --> 00:32:58,254 Even if you're gonna beat him, 471 00:32:58,361 --> 00:33:00,360 do it after I take the pictures. 472 00:33:02,184 --> 00:33:03,217 Move out of the way. 473 00:33:05,137 --> 00:33:06,261 Why did he stop midway dressing? 474 00:33:07,446 --> 00:33:10,229 Hey, hey, Officer Oh, are you done with the pictures? 475 00:33:10,354 --> 00:33:11,399 Yeah, go on with your business. 476 00:33:11,783 --> 00:33:13,007 Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over! 477 00:33:24,500 --> 00:33:28,555 We've got the evidence, so that's fine. But, it looks like his nose was smashed. 478 00:33:29,241 --> 00:33:31,367 Go on. I'll be right there! 479 00:33:31,999 --> 00:33:33,398 Was there anything else that was stolen? 480 00:33:33,494 --> 00:33:35,300 Is there anything to steal? 481 00:33:35,329 --> 00:33:38,301 If we need you when we question him, I'll call you. Keep your doors locked. 482 00:33:38,362 --> 00:33:39,785 Thanks, Sam Dol. 483 00:33:39,924 --> 00:33:44,607 Geez! I told you not to call me Sam Dol! I've got a name, what's with Sam Dol... 484 00:33:44,924 --> 00:33:46,435 My mother gave me a name... aish. 485 00:33:46,522 --> 00:33:48,427 Oy, Ahjussi, go on home now! 486 00:33:48,537 --> 00:33:49,689 Go and have some dinner now. 487 00:33:49,691 --> 00:33:52,216 Hey officer Oh, come over and eat at our house later. 488 00:33:52,328 --> 00:33:52,983 All right. 489 00:33:53,243 --> 00:33:54,777 Go on, go on. 490 00:33:57,954 --> 00:34:00,424 Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone? 491 00:34:00,539 --> 00:34:03,233 Shouldn't we put in a new door or something? 492 00:34:03,334 --> 00:34:06,484 That's all right. It's not broken or anything. 493 00:34:06,634 --> 00:34:10,602 But, Kang, um, well, did your mother go somewhere? 494 00:34:10,673 --> 00:34:12,331 Did she go to play the slots again? 495 00:34:12,515 --> 00:34:13,594 No! 496 00:34:14,148 --> 00:34:15,047 What do you mean "No"? 497 00:34:15,231 --> 00:34:18,169 Someone saw here get on the bus to Jeongseong. 498 00:34:18,484 --> 00:34:20,390 Kang, what's the use of you earning money? 499 00:34:20,517 --> 00:34:23,076 Your mom plays the slots once and it's all gone. 500 00:34:23,543 --> 00:34:27,141 Hey, you think she's gonna feel good if you talk like that? 501 00:34:27,279 --> 00:34:30,312 People feel bad listening to sad songs after a day or two, 502 00:34:30,347 --> 00:34:32,692 but you say something like that to her face, 503 00:34:32,818 --> 00:34:34,221 and you think she'll fall asleep at night? 504 00:34:34,316 --> 00:34:37,182 And if she falls asleep, do you think she won't have bad dreams, eh? 505 00:34:37,241 --> 00:34:41,149 Aye, you gotta listen to what I mean. I don't mean anything bad by it. 506 00:34:41,336 --> 00:34:46,112 Hey, hey, let's get going. She's had a shock and she should get some early rest. Eh? 507 00:34:46,181 --> 00:34:47,169 She's gotten really skinny. 508 00:34:47,880 --> 00:34:50,780 Make sure your doors are locked real good before you sleep. 509 00:34:50,889 --> 00:34:53,273 Right. You should go on home now. 510 00:34:53,336 --> 00:34:54,657 Goodbye. 511 00:34:55,014 --> 00:34:58,259 Whoa, how can such a thing happen at beautiful Kang's house? 512 00:34:58,381 --> 00:35:02,249 - Shouldn't we put in a door... - That's not the problem... 513 00:35:07,128 --> 00:35:08,700 My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you? 514 00:35:08,792 --> 00:35:09,453 Unni, 515 00:35:09,729 --> 00:35:12,941 but I kept them out of Dad's workshop. 516 00:35:13,263 --> 00:35:14,252 Really? 517 00:35:14,449 --> 00:35:17,421 I locked the door and I said I didn't have the key. 518 00:35:17,635 --> 00:35:20,731 Aigoo! My little smarty pants. 519 00:35:21,011 --> 00:35:23,077 How'd you get so smart? Huh? 520 00:35:23,707 --> 00:35:24,595 Let's go. 521 00:35:41,553 --> 00:35:43,440 Aish... really! 522 00:35:43,955 --> 00:35:45,744 Aye, I'm dying of humiliation. 523 00:35:46,041 --> 00:35:47,493 Patient, are you all right? 524 00:35:48,855 --> 00:35:49,684 Ahjussi, 525 00:35:49,960 --> 00:35:52,228 I really didn't want to say this, 526 00:35:52,416 --> 00:35:55,699 I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son! 527 00:35:55,800 --> 00:35:58,163 - Excuse me? - Give me a phone! Quick! 528 00:35:59,456 --> 00:36:01,125 - Okay. - Don't you have a phone?! 529 00:36:06,633 --> 00:36:07,541 Hello? 530 00:36:09,289 --> 00:36:10,352 Hyun Tae ahjussi. 531 00:36:11,844 --> 00:36:13,347 It's On Dal. 532 00:36:24,894 --> 00:36:27,719 Dal, why are you not answering the phone? 533 00:36:28,004 --> 00:36:31,281 I told you, no matter what, you had to come to the wedding today. 534 00:36:32,719 --> 00:36:35,376 Do you know what a bind your father is in? 535 00:36:35,989 --> 00:36:38,096 When you get this message, call me. 536 00:36:42,212 --> 00:36:43,937 You can't get a hold of Dal yet? 537 00:36:45,379 --> 00:36:48,217 You know he's the type that enjoys surprise parties. 538 00:36:50,016 --> 00:36:51,113 Excuse me. 539 00:36:57,655 --> 00:36:58,438 Young master. 540 00:36:58,564 --> 00:37:00,250 Aye! Aish! 541 00:37:00,617 --> 00:37:02,445 On the way to the resort, 542 00:37:02,741 --> 00:37:05,516 some guys grabbed me and took my car, keys, cards and everything. 543 00:37:05,609 --> 00:37:08,569 - Find my car and cancel my cards. - Yes, I understand. 544 00:37:08,621 --> 00:37:10,591 Aye, where is the banquet room? 545 00:37:12,864 --> 00:37:14,419 Excuse me for a moment. 546 00:37:17,734 --> 00:37:19,421 As you enjoy the party, 547 00:37:19,517 --> 00:37:22,120 would you give me your attention for a brief moment? 548 00:37:22,745 --> 00:37:26,153 Young Master, today is a really important day for the Chairman. 549 00:37:26,795 --> 00:37:29,985 It's such an important wedding and yet he doesn't invite his son? 550 00:37:30,363 --> 00:37:32,209 Old Man, just you wait today... 551 00:37:40,843 --> 00:37:44,637 I thought Chairman Woo has been struggling with real estate capital woes for a while, 552 00:37:44,700 --> 00:37:46,158 So what's with the party? 553 00:37:46,268 --> 00:37:47,822 That's why he's throwing a party. 554 00:37:47,981 --> 00:37:49,071 Through this wedding, 555 00:37:49,301 --> 00:37:53,019 he clearly wants to reassure the financial institutions, and secure investments from overseas. 556 00:37:53,110 --> 00:37:57,700 I hear the overseas investments were reeled in by his new wife's son. 557 00:37:58,227 --> 00:38:00,016 Mmm, that Je Young Ryu fellow... 558 00:38:00,235 --> 00:38:03,363 - I hear he's a genius with an MBA from Wharton. - (Mouths "Wharton MBA") 559 00:38:03,485 --> 00:38:06,635 I guess there's a world of difference between him and the Chairman's son. 560 00:38:08,673 --> 00:38:10,768 Aye! A mosquito. 561 00:38:12,568 --> 00:38:13,568 How do you do. 562 00:38:14,008 --> 00:38:17,802 I'm Team Leader Je Young Ryu, in charge of resort operations support. 563 00:38:18,586 --> 00:38:22,700 First, on the marriage between Woo Pyung Won, whom I've always respected, 564 00:38:22,845 --> 00:38:27,784 and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending this wedding and making it brilliant, 565 00:38:27,971 --> 00:38:31,650 I'd like to thank you from the bottom of my heart. 566 00:38:43,653 --> 00:38:45,383 She's scary that Madame Je. 567 00:38:45,699 --> 00:38:48,016 She clings to him as a secretary for over 25 years, 568 00:38:48,127 --> 00:38:50,440 and she ultimately moves into the master bedroom. 569 00:38:50,599 --> 00:38:53,998 If she can stick it out like that, she should be congratulated, no? 570 00:38:54,385 --> 00:38:58,166 Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu, I hear he's really smart. 571 00:38:58,277 --> 00:39:02,380 There's been rumors that half the resort has already gone to her side of the family. 572 00:39:02,568 --> 00:39:04,913 Didn't Chairman Woo have a son? 573 00:39:05,070 --> 00:39:08,817 I hear he went to study abroad and just makes trouble wherever he goes. 574 00:39:09,517 --> 00:39:13,617 - Then that punk didn't even show up to the wedding? - Mmmm. 575 00:39:13,711 --> 00:39:14,855 Oh my word! 576 00:39:21,681 --> 00:39:25,284 The reason I dared to invite those of you from far distances, 577 00:39:25,399 --> 00:39:28,021 was not just for the wedding of my parents, 578 00:39:28,148 --> 00:39:31,931 - but to celebrate the new beginning of our resort... - Father! 579 00:39:47,270 --> 00:39:48,175 Father. 580 00:39:49,083 --> 00:39:51,081 Congratulations on your wedding! 581 00:40:02,461 --> 00:40:05,928 Ah, you all are from San Jong Constructions, you've come too. Hello. 582 00:40:06,148 --> 00:40:07,083 Hello. 583 00:40:07,639 --> 00:40:11,752 Ahjussi, I heard that a son was born to you in old age. Congratulations. 584 00:40:19,140 --> 00:40:20,564 Mind moving aside? 585 00:40:31,891 --> 00:40:32,926 Good evening. 586 00:40:34,124 --> 00:40:40,576 I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo. 587 00:40:41,563 --> 00:40:42,625 Ladies and Gentleman, 588 00:40:43,049 --> 00:40:46,679 for attending the wedding today, 589 00:40:46,923 --> 00:40:50,796 Let me speak for my father and thank you once again. 590 00:40:51,737 --> 00:40:52,802 Father! 591 00:40:53,966 --> 00:40:55,685 I'm sorry I'm late! 592 00:41:07,137 --> 00:41:10,354 After hearing the news about my father's wedding in the States, 593 00:41:10,783 --> 00:41:12,982 I wondered what to prepare as a gift. 594 00:41:13,098 --> 00:41:14,639 What could I give him to make him happy? 595 00:41:14,796 --> 00:41:16,814 I thought about it for days. 596 00:41:18,261 --> 00:41:22,734 A Wharton School MBA?! Shall I offer him such a diploma? 597 00:41:23,267 --> 00:41:29,670 Or what about Harvard?! A degree from that top management curriculum? 598 00:41:31,236 --> 00:41:34,410 I really agonized over it. 599 00:41:34,485 --> 00:41:36,615 - Is that true? - Is he saying he got an MBA or what? 600 00:41:36,647 --> 00:41:38,525 Don't you think he means he got one? 601 00:41:38,666 --> 00:41:40,118 But those paltry qualifications! 602 00:41:40,372 --> 00:41:42,978 What use are those?! 603 00:41:44,111 --> 00:41:50,768 I haven't even been able to relay my heart to my father. 604 00:41:53,330 --> 00:41:55,387 And here, they’ve been saying the Chairman's son was a flake. 605 00:41:55,417 --> 00:41:58,101 I think he's totally cool. Don't you? 606 00:41:58,228 --> 00:41:59,283 Really. 607 00:41:59,470 --> 00:42:00,791 I say it now, but, 608 00:42:02,152 --> 00:42:07,265 my late mother... always said this, 609 00:42:08,370 --> 00:42:10,091 "Your father is not a man that chases dreams," 610 00:42:10,360 --> 00:42:11,993 "but one that builds dreams. " 611 00:42:12,806 --> 00:42:13,837 "Even if you're lonely," 612 00:42:14,672 --> 00:42:16,837 "you can't resent your father." 613 00:42:18,391 --> 00:42:19,683 What resent?! 614 00:42:20,869 --> 00:42:21,571 No, 615 00:42:22,602 --> 00:42:26,258 to me, my father has always been, 616 00:42:26,527 --> 00:42:28,837 a man to be proud of, 617 00:42:29,490 --> 00:42:33,260 a man to be respected. 618 00:42:33,268 --> 00:42:36,128 all of your sons too must feel the same. 619 00:42:37,015 --> 00:42:37,924 Father, 620 00:42:38,486 --> 00:42:41,358 for raising me so properly even without a mother, 621 00:42:41,906 --> 00:42:43,394 I thank you. 622 00:42:46,609 --> 00:42:47,796 Father! 623 00:42:48,801 --> 00:42:49,851 That kid. 624 00:42:50,383 --> 00:42:56,007 This pathetic son, that has only given you heartache... to this day, 625 00:42:57,390 --> 00:43:01,985 Father, I will offer up a song to you. 626 00:43:19,195 --> 00:43:27,106 Forget all the hardships of my birth. 627 00:43:27,191 --> 00:43:36,705 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 628 00:43:37,304 --> 00:43:45,971 changing the soiled to the clean and dry, 629 00:43:46,426 --> 00:43:55,363 you toil till your hands and feet are worn. 630 00:43:55,617 --> 00:44:03,830 Under the sky, what could be greater, 631 00:44:05,038 --> 00:44:15,240 a mother's sacrifice has no bounds. 632 00:44:24,724 --> 00:44:30,505 Forget all the hardships of my birth. 633 00:44:31,065 --> 00:44:37,959 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 634 00:44:38,241 --> 00:44:44,242 changing the soiled to the clean and dry, 635 00:44:44,743 --> 00:44:50,991 you toil till your hands and feet are worn. 636 00:44:51,541 --> 00:44:58,081 Under the sky, what could be greater, 637 00:44:58,409 --> 00:45:05,833 a mother's sacrifice has no bounds. 638 00:45:12,048 --> 00:45:13,048 Father! 639 00:45:13,239 --> 00:45:14,237 Son! 640 00:45:40,075 --> 00:45:40,986 Chairman, congratulations. 641 00:45:41,052 --> 00:45:42,361 Thank you for today. 642 00:45:43,516 --> 00:45:45,674 - You've had a long day. - Goodbye. Go well. 643 00:45:49,828 --> 00:45:51,578 Thanks to the Young Masters congratulatory greeting, 644 00:45:51,796 --> 00:45:54,828 - the party mood changed entirely. - Mmmm... 645 00:45:55,099 --> 00:45:58,037 It has solidified our resort's family-centered concept, 646 00:45:58,141 --> 00:45:59,981 and the cold attitude from the financial institutions 647 00:46:00,229 --> 00:46:02,315 seems to have returned in our favor. 648 00:46:02,450 --> 00:46:04,972 And the voices worried about the resort successor, 649 00:46:05,328 --> 00:46:07,484 also seem to have disappeared at the same time. 650 00:46:08,762 --> 00:46:11,014 It seems a clumsy cow just stepped backwards, 651 00:46:11,262 --> 00:46:13,038 and caught himself a mouse. 652 00:46:15,692 --> 00:46:16,442 Chairman. 653 00:46:16,518 --> 00:46:18,625 Are you taking your medicines regularly? 654 00:46:18,716 --> 00:46:20,001 I'm still okay. 655 00:46:20,019 --> 00:46:22,700 Still, don't you think you should slowly prepare your posthumous plans? 656 00:46:22,795 --> 00:46:24,276 Ah, speaking of that, 657 00:46:24,494 --> 00:46:26,977 since all of the board members have come down to the resort anyway, 658 00:46:27,216 --> 00:46:29,339 I'm considering having the vote tomorrow. 659 00:46:30,722 --> 00:46:31,735 I understand. 660 00:46:31,814 --> 00:46:33,302 - I'll prepare for it. - All right. 661 00:46:37,917 --> 00:46:41,145 We got it good from that wretch On Dal. 662 00:46:42,929 --> 00:46:44,459 Don't worry too much. 663 00:46:44,759 --> 00:46:46,300 The chances that will sway... 664 00:46:46,340 --> 00:46:49,800 You can say that after seeing the reaction from the financial institutions? 665 00:46:49,903 --> 00:46:53,433 If we sit around like this, and the financial institutions offer a supplementary loan, 666 00:46:54,057 --> 00:46:57,358 don't you know you and I are in line to die like dogs? 667 00:46:58,578 --> 00:47:01,546 And, do you know what the Chairman is thinking right now? 668 00:47:02,435 --> 00:47:04,506 He's hatching a plan to gather all the board members tomorrow, 669 00:47:04,565 --> 00:47:07,467 and hold a board meeting to select a successor. 670 00:47:08,124 --> 00:47:09,471 What? 671 00:47:10,468 --> 00:47:12,842 That's different from the original promise. 672 00:47:12,928 --> 00:47:16,700 Didn't you secure as a condition of the overseas investment, the promise of joint management? 673 00:47:16,966 --> 00:47:21,156 I suppose he's now feeling that even without our help, there's potential to survive. 674 00:47:22,814 --> 00:47:25,285 When you've looked forward to this wedding for that long, 675 00:47:25,747 --> 00:47:28,986 if the Chairman comes out like this, that's a problem. 676 00:47:30,465 --> 00:47:33,600 Tomorrow's board meeting will not go as Chairman Woo intends. 677 00:47:33,682 --> 00:47:34,756 Don't worry. 678 00:47:35,095 --> 00:47:37,509 Do you have something thought out? 679 00:47:37,661 --> 00:47:39,924 Didn't I tell you at the party? 680 00:47:41,117 --> 00:47:43,006 That things are getting entertaining? 681 00:47:45,597 --> 00:47:47,500 Didn't you say earlier that pictures were taken of Woo On Dal? 682 00:47:47,512 --> 00:47:49,875 Yes, I heard that the police took pictures as evidence. 683 00:47:49,940 --> 00:47:52,056 Obtain them at once and put them on my desk! 684 00:47:56,140 --> 00:47:57,357 What the hell are you doing, 685 00:47:57,432 --> 00:47:58,438 Woo On Dal? 686 00:48:00,200 --> 00:48:03,345 I thought about it clearly on my way to the resort. 687 00:48:03,729 --> 00:48:05,846 Who could have blocked me from coming? 688 00:48:06,860 --> 00:48:11,669 I suppose it was someone scared that I might make a mess of thing, don't you think? 689 00:48:15,721 --> 00:48:19,562 Are you suspecting me and my mother right now? 690 00:48:19,647 --> 00:48:20,709 Punk. 691 00:48:21,033 --> 00:48:22,208 That's why you won't do. 692 00:48:23,044 --> 00:48:25,490 Your lip quivers when you lie. 693 00:48:25,906 --> 00:48:27,717 It's been like that since you were young. 694 00:48:30,468 --> 00:48:31,773 Don't screw around. 695 00:48:32,565 --> 00:48:33,803 You do and get caught, 696 00:48:34,350 --> 00:48:36,439 you'll get whacked like the olden days. 697 00:48:39,891 --> 00:48:41,136 Then, what about you? 698 00:48:42,604 --> 00:48:43,697 Me? 699 00:48:45,219 --> 00:48:47,968 My blood is different, my blood. 700 00:48:56,006 --> 00:48:56,969 Ja Rak! 701 00:48:59,044 --> 00:49:00,218 Kwang Ja Rak! 702 00:49:05,480 --> 00:49:06,449 Oh yeah? 703 00:49:07,756 --> 00:49:11,322 What color is the blood of a wealthy family's young master? 704 00:49:13,062 --> 00:49:13,894 Let's just see. 705 00:49:13,911 --> 00:49:15,157 Ja Rak. 706 00:49:21,491 --> 00:49:22,494 Move. 707 00:49:24,012 --> 00:49:26,714 I haven't seen you in 6 months, and you act this way... I'm hurt. 708 00:49:27,958 --> 00:49:31,868 When I haven't seen in 6 months, must you show up in this way? 709 00:49:32,506 --> 00:49:35,007 Are you a child? Are you in grammar school? 710 00:49:35,160 --> 00:49:37,534 Didn't I tell you over and over again to be on time? 711 00:49:38,841 --> 00:49:42,989 As your father marries the woman who's been his secretary for 25 years, 712 00:49:43,354 --> 00:49:46,029 do you know what people are whispering? 713 00:49:46,406 --> 00:49:49,800 And, you, do you have to put me in such a difficult spot too? 714 00:49:50,264 --> 00:49:53,564 I'm sorry. Some stuff came up. 715 00:49:56,157 --> 00:49:57,097 Right. 716 00:49:58,192 --> 00:50:00,159 If you say something came up, it must have. 717 00:50:00,808 --> 00:50:04,933 I noticed there were a ton of your pictures all over the airport. 718 00:50:05,435 --> 00:50:07,868 I told you that I was doing modeling work. 719 00:50:08,217 --> 00:50:11,589 Aye, but I didn't know you'd become this top level star. 720 00:50:11,966 --> 00:50:15,111 Because whatever it is, if I start it... 721 00:50:15,320 --> 00:50:16,996 I have to be the best. 722 00:50:18,555 --> 00:50:21,414 And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right? 723 00:50:22,030 --> 00:50:24,244 Huh? Oh yeah. 724 00:50:24,274 --> 00:50:26,412 Just barely, just barely. 725 00:50:27,649 --> 00:50:29,600 Thanks. For keeping your promise. 726 00:50:29,629 --> 00:50:31,244 Aye, what thanks? 727 00:50:31,971 --> 00:50:36,940 I'm the grateful one, to you for keeping and not abandoning a wretch of a friend like me. 728 00:50:37,198 --> 00:50:38,273 What will you do? 729 00:50:39,072 --> 00:50:41,257 I'm not going to be your friend anymore. 730 00:50:42,122 --> 00:50:42,977 Why not? 731 00:50:45,478 --> 00:50:46,522 Because, 732 00:50:48,498 --> 00:50:50,038 I'm going to marry you. 733 00:50:51,208 --> 00:50:52,134 W-w-what? 734 00:50:52,886 --> 00:50:54,199 M-m-marry? 735 00:50:54,774 --> 00:50:56,602 So, then, you didn't like me? 736 00:50:57,373 --> 00:50:59,492 Well, of course I like you. 737 00:51:01,062 --> 00:51:02,657 I like you too. 738 00:51:04,214 --> 00:51:05,091 Kwang Ja Rak. 739 00:51:06,140 --> 00:51:08,372 Ever since high school, up until now, 740 00:51:08,636 --> 00:51:11,525 you were a star, a flower, and a queen. 741 00:51:12,150 --> 00:51:16,650 For me, even as just your friend, I've been plenty... 742 00:51:35,894 --> 00:51:40,078 A Queen needs a man to take care of her too. 743 00:51:42,829 --> 00:51:43,869 Woo On Dal, 744 00:51:44,070 --> 00:51:45,735 You can take care of me, right? 745 00:51:51,400 --> 00:51:52,273 I'll go now. 746 00:51:52,458 --> 00:51:54,373 I have a shoot tomorrow morning. 747 00:52:13,489 --> 00:52:14,480 Kwang Ja Rak, 748 00:52:16,045 --> 00:52:17,173 thanks, 749 00:52:19,105 --> 00:52:21,489 but I'm not a good match for you. 750 00:52:23,494 --> 00:52:26,215 See, I have some clue about my place. 751 00:53:09,712 --> 00:53:10,615 Dad. 752 00:53:11,418 --> 00:53:14,585 How did you marry a woman like Mom? 753 00:53:15,636 --> 00:53:20,147 Well, I suppose, Mom was never like that in the old days. 754 00:53:24,897 --> 00:53:27,396 Happy birthday to you. 755 00:53:27,597 --> 00:53:31,596 Happy birthday to you. 756 00:53:31,813 --> 00:53:36,396 Happy birthday dear On Dal. 757 00:53:36,718 --> 00:53:40,930 Happy birthday to you. 758 00:53:44,907 --> 00:53:49,187 Son, my son. Happy 9th Birthday! 759 00:53:52,434 --> 00:53:54,873 Is this too childish for a nine-year-old? 760 00:53:55,220 --> 00:54:00,400 Well then, let me present your birthday present. 761 00:54:00,621 --> 00:54:01,434 Ta-da! 762 00:54:01,769 --> 00:54:02,593 How is it? 763 00:54:02,834 --> 00:54:06,119 Since I can't go out, I made this. 764 00:54:06,306 --> 00:54:08,745 What do you think? It's pretty, isn't it? 765 00:54:11,000 --> 00:54:11,601 Mmm. 766 00:54:12,633 --> 00:54:13,525 It's pretty. 767 00:54:14,295 --> 00:54:15,553 It's pretty, Mom. 768 00:54:15,913 --> 00:54:16,615 Dal, 769 00:54:18,888 --> 00:54:24,736 this is... probably the last birthday I can celebrate with you. 770 00:54:24,874 --> 00:54:28,908 Next year, even if I can't celebrate your 10th birthday, don't be too upset. 771 00:54:28,952 --> 00:54:29,993 Okay? 772 00:54:31,025 --> 00:54:32,588 Even if you don't see me, 773 00:54:32,995 --> 00:54:37,084 your mom will always be by your side. 774 00:54:38,028 --> 00:54:39,773 And don't hate your dad. 775 00:54:40,338 --> 00:54:44,492 Your dad is busy building my dream, 776 00:54:44,851 --> 00:54:46,778 so please be understanding. 777 00:54:46,852 --> 00:54:48,016 Okay? 778 00:54:50,775 --> 00:54:55,225 My Dal, I love you. 779 00:54:56,652 --> 00:54:57,840 I love you. 780 00:55:00,103 --> 00:55:03,157 Son, don't forget my request. 781 00:55:03,848 --> 00:55:06,223 And don't forget me either. 782 00:55:10,005 --> 00:55:10,849 Mom, 783 00:55:11,977 --> 00:55:17,713 frankly, I wanted to make shambles out of that wedding earlier. 784 00:55:21,069 --> 00:55:24,124 But your husband, Woo Pyung Won, 785 00:55:25,070 --> 00:55:26,967 had aged quite a bit. 786 00:55:29,447 --> 00:55:32,570 So, I held back. 787 00:55:33,788 --> 00:55:38,027 So, don't be sad either. 788 00:55:41,429 --> 00:55:42,222 Mom, 789 00:55:44,370 --> 00:55:46,995 I did as you asked, 790 00:55:48,820 --> 00:55:51,096 so now you owe me. 791 00:55:52,629 --> 00:55:53,970 You know that, right? 792 00:56:03,272 --> 00:56:04,570 Fool. 793 00:56:16,805 --> 00:56:18,809 He looks good, Woo On Dal. 794 00:56:19,636 --> 00:56:21,509 What are you planning to do? 795 00:56:21,897 --> 00:56:23,586 How long until the board meeting? 796 00:56:24,355 --> 00:56:25,743 Two hours. 797 00:56:27,275 --> 00:56:30,264 Distribute it to all the large internet and news sites, 798 00:56:30,523 --> 00:56:33,086 without missing a single one before the meeting. 799 00:56:33,305 --> 00:56:34,247 Yes, sir. 800 00:56:39,117 --> 00:56:40,357 Mother, it's me. 801 00:56:41,117 --> 00:56:44,085 I've finished preparing for the board meeting. 802 00:56:46,120 --> 00:56:46,687 Ah. 803 00:56:47,272 --> 00:56:50,178 Chairman, has something happened? 804 00:56:50,410 --> 00:56:54,814 Why the sudden board meeting, even postponing our honeymoon flight? 805 00:56:57,188 --> 00:57:00,615 Ah, you'll need to know eventually too, so why don't we go together? 806 00:57:00,749 --> 00:57:04,361 After all, you're now a board member of our resort. 807 00:57:04,470 --> 00:57:08,656 No, that's fine. I'm just one to follow your decisions. 808 00:57:09,096 --> 00:57:11,452 So, is there really a need for me to attend? 809 00:57:11,785 --> 00:57:14,575 All right. I'll be back soon. 810 00:57:15,782 --> 00:57:18,773 Ah, General Manager, I'm done preparing. Let's go. 811 00:57:20,720 --> 00:57:23,055 Before you go, there's something you need to see. 812 00:57:25,566 --> 00:57:26,281 W-what? 813 00:57:27,595 --> 00:57:29,129 On Dal, that punk... 814 00:57:29,525 --> 00:57:30,870 Punk... 815 00:57:33,442 --> 00:57:34,253 Punk! 816 00:58:05,737 --> 00:58:06,909 Please take this, 817 00:58:07,132 --> 00:58:08,270 Young Chairman. 818 00:58:09,235 --> 00:58:09,895 Ahjussi, 819 00:58:10,516 --> 00:58:11,355 do you know me? 820 00:58:11,368 --> 00:58:12,004 Of course. 821 00:58:12,271 --> 00:58:16,580 If someone in the resort doesn't know the young Chairman, it must be a spy. 822 00:58:17,211 --> 00:58:19,933 I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik. 823 00:58:21,920 --> 00:58:23,858 Young Chairman, this is a card that General Manager said to deliver to you. 824 00:58:23,911 --> 00:58:25,163 Take it to my room. 825 00:58:26,255 --> 00:58:28,245 Yesterday, at the reception, 826 00:58:28,413 --> 00:58:30,773 you know the performance you put on? 827 00:58:30,880 --> 00:58:34,303 That stories been spreading like wildfire throughout the resort. 828 00:58:34,380 --> 00:58:40,971 The female employees have even formed a fan club and it's absolute hysteria. 829 00:58:42,616 --> 00:58:44,052 How childish. 830 00:58:44,301 --> 00:58:45,582 What do you mean childish? 831 00:58:45,678 --> 00:58:48,599 I too was completely moved yesterday. 832 00:58:48,736 --> 00:58:49,799 Young Chairman, 833 00:58:50,098 --> 00:58:52,100 while you are staying at the resort, 834 00:58:52,241 --> 00:58:54,645 if you have any orders at all, 835 00:58:54,770 --> 00:58:58,205 I'll take care of them right away. 836 00:58:58,261 --> 00:58:59,076 Ahjussi, 837 00:58:59,979 --> 00:59:02,608 No, wait, did you say you were Team Leader So? 838 00:59:02,677 --> 00:59:05,725 I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik 839 00:59:07,607 --> 00:59:09,410 Team Leader So, is your home province Kangwondo? 840 00:59:10,025 --> 00:59:11,851 How'd you know that? 841 00:59:12,175 --> 00:59:14,284 Does it show a lot? 842 00:59:16,192 --> 00:59:19,144 Mmmm, then you must know the area around the resort well. 843 00:59:19,163 --> 00:59:22,592 OF course, I was born and raised in this neighborhood. 844 00:59:22,854 --> 00:59:25,300 Is there something you're curious about, Young Chairman? 845 00:59:25,363 --> 00:59:28,458 There's a girl I want to find. 846 00:59:28,504 --> 00:59:29,437 Really? 847 00:59:29,736 --> 00:59:31,702 They say the Chairman's son is that fabulous? 848 00:59:31,942 --> 00:59:34,190 Yeah, yesterday at the reception, 849 00:59:35,171 --> 00:59:36,674 I hear he neared Ricky Martin level. 850 00:59:37,723 --> 00:59:40,451 Can't you tell by how nuts the female employees are acting? 851 00:59:40,535 --> 00:59:43,700 Aye, some people get to see the Chairman's son's performance. 852 00:59:43,824 --> 00:59:47,255 And some people just end up in a fight with some pervert. 853 00:59:47,513 --> 00:59:48,533 Pervert? 854 00:59:50,699 --> 00:59:51,731 Ohh! 855 00:59:51,817 --> 00:59:53,993 Sooo, near the river, 856 00:59:54,130 --> 00:59:55,315 a real dump of a house. 857 00:59:55,847 --> 00:59:57,200 If it was a real dump, it wouldn't have been a pensione. 858 00:59:57,211 --> 01:00:04,033 Do you remember seeing any kind of signs? 859 01:00:07,319 --> 01:00:07,992 No. 860 01:00:08,001 --> 01:00:13,700 Then the girl who attacked you with a chicken, what did she look like? 861 01:00:14,000 --> 01:00:15,700 What did he look like? 862 01:00:16,298 --> 01:00:18,043 Like a total pervert. 863 01:00:18,123 --> 01:00:21,952 Of all the people I've ever seen, he definitely looked the slimiest. 864 01:00:22,494 --> 01:00:23,896 Is there anything else you remember? 865 01:00:23,912 --> 01:00:25,254 I don't remember anything but the chicken. 866 01:00:25,673 --> 01:00:27,191 Then, did she resemble a chicken? 867 01:00:27,472 --> 01:00:28,207 No. 868 01:00:28,442 --> 01:00:31,001 - She was uglier than the chicken. - How could a human? 869 01:00:31,280 --> 01:00:34,251 You don't have any other particular recollection? 870 01:00:34,366 --> 01:00:35,324 Particular? 871 01:00:35,906 --> 01:00:37,198 Just one. 872 01:00:37,310 --> 01:00:40,600 Slimy, slimy, slimy. 873 01:00:40,639 --> 01:00:41,550 Uh! 874 01:00:43,330 --> 01:00:44,747 Not just his face, 875 01:00:44,876 --> 01:00:48,262 but his entire body seemed like a field mouse that had fallen into a sludge vat. 876 01:00:48,373 --> 01:00:51,153 On top of that, he must have come from money, 877 01:00:51,219 --> 01:00:54,700 because after I caught him red-handed, he says, 878 01:00:55,263 --> 01:00:56,771 "Hey, I'll give you money" 879 01:00:56,900 --> 01:00:58,574 "How much is it gonna take?" 880 01:01:00,476 --> 01:01:02,617 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 881 01:01:08,476 --> 01:01:10,448 In his pervert condition, I guess he has some money. 882 01:01:10,554 --> 01:01:11,368 I'm telling you... 883 01:01:11,675 --> 01:01:13,823 He really looks pathetic. 884 01:01:14,398 --> 01:01:17,459 How should I describe it? He looked... 885 01:01:21,176 --> 01:01:21,863 Uh? 886 01:01:22,383 --> 01:01:24,353 Like that. 887 01:01:24,629 --> 01:01:25,460 Like that? 888 01:01:30,897 --> 01:01:32,914 How do you do, Young Chairman? 889 01:01:34,892 --> 01:01:35,656 What? 890 01:01:36,296 --> 01:01:38,608 Y...young Chairman? 891 01:01:39,141 --> 01:01:40,703 Everybody out! 892 01:01:41,723 --> 01:01:45,696 (The pervert that appeared in Kangwondo turns out to be S resort successor?) 893 01:01:45,772 --> 01:01:48,490 On Dal, that punk! Where is he right now? 894 01:01:48,649 --> 01:01:49,807 Drag him to me at once! 895 01:01:50,192 --> 01:01:52,573 No, I'll find him myself. 896 01:01:52,664 --> 01:01:54,630 I'm going to take this punk and immediately...! 897 01:02:24,462 --> 01:02:25,913 Lee Pyung Kang, 898 01:02:26,740 --> 01:02:30,208 For some reason the name sounds like undeniable rage. 899 01:02:36,908 --> 01:02:39,002 You're going to keep treating me like a pervert, eh? 900 01:02:39,536 --> 01:02:41,881 Do you want to see what a real pervert is like?! 901 01:02:46,570 --> 01:02:48,090 On Dal! 902 01:02:49,034 --> 01:02:50,660 F...father. 903 01:03:13,444 --> 01:03:14,391 Oh, Highness! 904 01:03:29,013 --> 01:03:34,484 Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens. 905 01:03:34,798 --> 01:03:35,606 Rude fellow. 906 01:03:35,877 --> 01:03:37,121 Can't you get us down now? 907 01:03:37,190 --> 01:03:39,333 You totally messed up my trap, 908 01:03:39,503 --> 01:03:40,841 and you take that tone? 909 01:03:40,863 --> 01:03:41,888 That bastard. 910 01:03:42,141 --> 01:03:42,890 Listen, fool, 911 01:03:43,015 --> 01:03:45,100 Do you know who this is? 912 01:03:45,205 --> 01:03:49,268 You see, I have absolutely no interest in who this is. 913 01:03:50,909 --> 01:03:51,732 You fool, 914 01:03:52,454 --> 01:03:54,675 I will reimburse you so let us down immediately. 915 01:03:55,705 --> 01:03:57,427 How much are you going to give me? 916 01:03:59,048 --> 01:04:00,613 I'll give you 10 pieces of gold. 917 01:04:02,113 --> 01:04:03,923 10 pieces, you say? 918 01:04:21,328 --> 01:04:24,201 Any chance you saw 2 women in silk dresses? 919 01:04:24,305 --> 01:04:25,317 Nope, I didn't. 920 01:04:26,763 --> 01:04:28,014 Comb this area! 921 01:04:28,068 --> 01:04:29,383 Yes, sir! 922 01:04:32,766 --> 01:04:37,900 But if I were to find them, would there be any sort of reward? 923 01:04:37,984 --> 01:04:41,418 At least 50 gold pieces, I'd imagine. 924 01:04:42,117 --> 01:04:44,363 50 pieces, you say? 925 01:04:48,457 --> 01:04:54,394 Then if I were to bring those woman directly to you, I suppose the price would go up? 926 01:04:55,240 --> 01:04:57,255 Then, I'd give you 100 gold pieces. 927 01:05:08,517 --> 01:05:09,571 Here she is. 928 01:05:09,816 --> 01:05:10,732 Take her. 929 01:05:13,700 --> 01:05:15,715 You evil little... 930 01:05:16,158 --> 01:05:17,641 What's your name? 931 01:05:17,898 --> 01:05:18,783 Me? 932 01:05:21,750 --> 01:05:23,592 My name is On Dal. 933 01:05:24,001 --> 01:05:26,113 Woo On Dal. 934 01:05:31,343 --> 01:05:34,843 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 935 01:05:35,012 --> 01:05:38,512 Main Translator: meju Spot Translators: karened, MisterX 936 01:05:38,612 --> 01:05:42,112 Timer: szhoang Editor/QC: ay_link 937 01:05:42,212 --> 01:05:45,712 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:05:50,700 --> 01:05:53,929 Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you! 939 01:05:54,806 --> 01:05:56,552 What do you think you're doing?! 940 01:05:57,019 --> 01:05:59,781 The shaman said that? 941 01:06:00,392 --> 01:06:02,171 You'll be turned to dust! 942 01:06:03,076 --> 01:06:04,486 Don't give them time to breath, 943 01:06:04,640 --> 01:06:06,388 and find a way to drive them out. 944 01:06:06,718 --> 01:06:08,615 It tastes like sesame salt, punk. 945 01:06:08,693 --> 01:06:10,196 [010,9438,03... Lee Pyung Kang] 946 01:06:10,788 --> 01:06:11,475 Ahjussi! 947 01:06:11,757 --> 01:06:15,099 Have you seen people that look like this around here? 948 01:06:15,213 --> 01:06:16,160 What is this? 949 01:06:17,150 --> 01:06:20,222 Until you resolve this issue, I'm not moving an inch from here. 950 01:06:20,288 --> 01:06:22,403 You resolve everything, everything! 951 01:06:22,694 --> 01:06:25,087 Get lost! I said scram, you punk! 952 01:06:25,835 --> 01:06:30,383 Listen There's no where to go so how can you tell me to get lost?! 953 01:06:31,566 --> 01:06:32,945 You pervert! 954 01:06:34,947 --> 01:06:38,947 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 955 01:06:39,200 --> 01:06:43,700 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites.