1
00:00:00,400 --> 00:00:05,065
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,400 --> 00:00:05,050
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,910
Episode 2
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,330
What was your reason,
5
00:00:34,290 --> 00:00:36,790
for trying to cross the border
on the Queen's birthday?
6
00:00:38,390 --> 00:00:40,870
I asked you why you
were betraying Goguryeo,
7
00:00:40,905 --> 00:00:44,140
and trying to go across the border!
8
00:00:44,390 --> 00:00:46,640
It's because of love.
9
00:00:47,830 --> 00:00:50,480
She betrayed Goguryeo,
10
00:00:51,140 --> 00:00:54,040
because she fell in love
with a prince from Dol Gol.
11
00:00:55,640 --> 00:00:58,340
Is that really true, Pyung Kang?
12
00:01:00,570 --> 00:01:01,320
Yes...
13
00:01:02,900 --> 00:01:04,150
it is true.
14
00:01:04,860 --> 00:01:11,340
I took care of you since you were
young and lost your mother.
15
00:01:11,740 --> 00:01:14,940
How could you betray me like this?
16
00:01:16,170 --> 00:01:17,155
Father.
17
00:01:17,190 --> 00:01:18,845
Look how she can be so obnoxious,
18
00:01:18,880 --> 00:01:22,240
and not even bow her head in front of you.
19
00:01:23,220 --> 00:01:27,370
It shows she has no loyalty.
20
00:01:27,850 --> 00:01:29,100
Listen now.
21
00:01:29,970 --> 00:01:31,715
From this moment on,
22
00:01:31,750 --> 00:01:33,400
she is no longer my daughter.
23
00:01:34,290 --> 00:01:36,690
Take away everything from her,
24
00:01:36,725 --> 00:01:38,470
take off her clothes,
25
00:01:38,720 --> 00:01:41,270
and kick her out to the other
side of the border.
26
00:01:45,600 --> 00:01:46,950
Let go of me!
27
00:01:50,610 --> 00:01:51,960
I'll take it off myself.
28
00:01:52,080 --> 00:01:53,330
What are you guys doing?
29
00:01:55,040 --> 00:01:56,840
I said I will take off my clothes and leave.
30
00:02:08,720 --> 00:02:10,770
You little...
31
00:02:41,340 --> 00:02:43,090
This is all because of him.
32
00:02:44,400 --> 00:02:46,280
That monster of a person.
33
00:02:47,340 --> 00:02:54,190
I'll hurt him just as much as he hurt me.
34
00:03:07,320 --> 00:03:09,120
Woo On Dal!
35
00:03:10,900 --> 00:03:11,500
Father.
36
00:03:16,970 --> 00:03:19,720
You made trouble and now you're scared,
so you're making trouble?
37
00:03:20,410 --> 00:03:22,760
You're acting like you don't know
anything when you actually do?!
38
00:03:23,390 --> 00:03:24,140
Get up.
39
00:03:24,520 --> 00:03:25,570
Get up now!
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,300
You little brat!
41
00:03:30,860 --> 00:03:32,025
Oh, Damn!
42
00:03:32,060 --> 00:03:32,710
What'd you say?!
43
00:03:33,330 --> 00:03:36,430
You brat, you're still not
getting your act straight!
44
00:03:37,460 --> 00:03:39,310
How long are you going to do this to me?
45
00:03:39,730 --> 00:03:43,480
How many times are you going to
just hit me without telling me why?!
46
00:03:43,990 --> 00:03:45,570
I'm almost thirty now.
47
00:03:45,605 --> 00:03:46,870
THIRTY.
48
00:03:47,960 --> 00:03:49,710
You're almost thirty,
49
00:03:50,110 --> 00:03:53,560
and yet you almost ruined my wedding
with this kind of behavior?
50
00:03:53,640 --> 00:03:54,205
Huh?!
51
00:03:54,240 --> 00:03:56,205
What did I do that you're acting like this?
52
00:03:56,240 --> 00:04:01,920
Even when you went around
acting no better than a dog,
53
00:04:02,130 --> 00:04:04,480
I held myself because of
your mother's death.
54
00:04:05,320 --> 00:04:07,970
I thought you would grow up at some point,
55
00:04:08,005 --> 00:04:09,770
so I held myself over and over.
56
00:04:10,260 --> 00:04:11,770
I can't hold myself anymore!
57
00:04:11,805 --> 00:04:12,620
Then,
58
00:04:13,240 --> 00:04:15,450
Then, how could you not
contact your only son,
59
00:04:16,010 --> 00:04:17,960
and secretly marry...
60
00:04:19,380 --> 00:04:21,230
I was foolish to think,
61
00:04:22,400 --> 00:04:25,430
that I could believe in a son like you.
62
00:04:26,260 --> 00:04:27,060
Secretary!!!
63
00:04:27,220 --> 00:04:28,045
Yes, Mr. President.
64
00:04:28,080 --> 00:04:30,620
Block all of his cards,
don't give him a penny,
65
00:04:31,580 --> 00:04:34,580
and kick him out of the resort.
66
00:04:34,960 --> 00:04:38,940
If any employee lets him in this resort,
67
00:04:39,890 --> 00:04:43,060
I'll fire them!
68
00:04:43,610 --> 00:04:44,510
Yes, Sir.
69
00:04:48,480 --> 00:04:49,180
Father.
70
00:04:49,310 --> 00:04:51,010
Don't call me father.
71
00:04:52,150 --> 00:04:55,250
What kind of a son squeezes
his father's neck?
72
00:04:55,450 --> 00:04:56,320
What are you doing?
73
00:04:56,355 --> 00:04:57,770
Kick him out!
74
00:04:57,990 --> 00:04:59,705
Fine.
75
00:04:59,740 --> 00:05:01,040
I'll get out.
76
00:05:01,080 --> 00:05:03,375
Mr. Woo Pyeong Won,
I was also,
77
00:05:03,410 --> 00:05:06,160
I was sick of being your son too.
78
00:05:08,770 --> 00:05:10,720
You fool.
79
00:05:15,530 --> 00:05:17,980
Thank you for everything until now,
Mr. Woo Pyeong Won.
80
00:05:24,830 --> 00:05:25,980
Mr. Hyun Tae,
81
00:05:26,230 --> 00:05:27,530
what's wrong with the old man?
82
00:05:27,620 --> 00:05:28,770
What's wrong with his attitude?
83
00:05:29,050 --> 00:05:31,850
Why is he so different from
how he was yesterday?
84
00:05:36,510 --> 00:05:37,910
Look at this.
85
00:05:54,180 --> 00:05:55,030
Then...
86
00:05:55,820 --> 00:05:57,110
he was like that because of this...
87
00:05:57,145 --> 00:05:58,590
The situation is very serious.
88
00:05:59,190 --> 00:06:04,340
We may have lost favorable
investors from yesterday.
89
00:06:05,310 --> 00:06:09,160
If the situation continues like this, we may
be in trouble of losing our capital funds.
90
00:06:15,370 --> 00:06:16,670
Lee Pyung Kang!
91
00:06:18,860 --> 00:06:20,240
Lee Pyung Kang!
92
00:06:21,580 --> 00:06:23,580
There's a big problem!
93
00:06:33,300 --> 00:06:34,700
Mic testing, mic testing.
94
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
We're here today at the resort of
CEO Woo Pyung Won's son, Woo On Dal,
95
00:06:38,801 --> 00:06:41,801
because of the heated pictures
on the Internet this morning.
96
00:06:41,835 --> 00:06:44,240
But, I heard that boy created some trouble.
97
00:06:44,275 --> 00:06:47,640
He was a mess in the pictures!
98
00:06:48,010 --> 00:06:50,490
I knew he would cause trouble
sooner or later.
99
00:06:51,380 --> 00:06:54,440
That kind of boy should just
be made an outcast.
100
00:06:54,475 --> 00:06:56,240
Who should make who an outcast, huh?!
101
00:06:57,300 --> 00:06:58,200
Calm down, please!
102
00:06:58,510 --> 00:07:00,590
We have to get away from here first.
103
00:07:00,900 --> 00:07:02,800
That way, fast!
104
00:07:12,440 --> 00:07:14,190
Sorry.
105
00:07:14,590 --> 00:07:16,070
Excuse me.
106
00:07:16,250 --> 00:07:16,775
- What are you doing?
- Excuse me.
107
00:07:16,810 --> 00:07:18,220
- You know how expensive this is?
- Excuse me.
108
00:07:18,255 --> 00:07:20,170
Lee Pyung Kang, you're dead.
109
00:07:22,630 --> 00:07:23,680
Where's Mr. President?
110
00:07:25,020 --> 00:07:28,270
He left to avoid the reporters.
111
00:07:28,530 --> 00:07:29,880
He should be waiting at the airport.
112
00:07:30,380 --> 00:07:32,280
I knew it was the Internet age but,
113
00:07:32,570 --> 00:07:34,270
I didn't know it was to this extent.
114
00:07:34,880 --> 00:07:36,080
Seriously.
115
00:07:36,290 --> 00:07:39,770
Whitestone knows about the withdrawal
of the investments, right?
116
00:07:40,280 --> 00:07:43,390
Yes, they knew from this morning.
117
00:07:43,580 --> 00:07:46,380
There is also a rumor that the person
who is the director of Whitestone,
118
00:07:46,530 --> 00:07:49,440
is coming to Korea just because of this.
119
00:07:50,290 --> 00:07:51,040
Really?
120
00:07:53,520 --> 00:07:56,730
Looks like Woo On Dal gave
us a big wedding gift.
121
00:07:57,130 --> 00:07:58,330
Yes.
122
00:07:58,690 --> 00:08:00,690
But it's not a done deal yet.
123
00:08:01,510 --> 00:08:05,290
Do you know why the President switched
our honeymoon to Hong Kong?
124
00:08:06,060 --> 00:08:06,710
That's...
125
00:08:07,460 --> 00:08:08,140
Yes.
126
00:08:09,630 --> 00:08:12,580
It's because he wants to
meet other investors.
127
00:08:13,490 --> 00:08:15,890
He has always wanted a special
relationship with them.
128
00:08:16,240 --> 00:08:18,940
Don't give him any room to breathe,
129
00:08:20,650 --> 00:08:23,800
and find a way to make it work.
130
00:08:24,640 --> 00:08:25,540
Ok.
131
00:08:29,250 --> 00:08:30,200
Mr. President,
132
00:08:31,750 --> 00:08:33,650
no matter how much of
a arranged marriage this is,
133
00:08:34,880 --> 00:08:39,980
you should've kept your manners to me.
134
00:08:43,190 --> 00:08:44,390
This doesn't even make sense.
135
00:08:45,390 --> 00:08:48,690
Unni, this is fake right?
136
00:08:49,010 --> 00:08:50,410
Can't you tell?
137
00:08:50,560 --> 00:08:51,110
This is synthetic.
138
00:08:51,145 --> 00:08:52,552
It's fake.
139
00:08:52,587 --> 00:08:53,960
Imitation.
140
00:08:54,640 --> 00:08:58,650
Someone made this to frame
our Young Chairman.
141
00:08:58,685 --> 00:08:59,650
Right?
142
00:09:00,290 --> 00:09:03,990
Our Young Chairman would never do this.
143
00:09:04,025 --> 00:09:05,885
Find the source of this picture.
144
00:09:05,920 --> 00:09:11,440
I'm gonna kill whoever did
this to our Young Chairman.
145
00:09:11,475 --> 00:09:12,890
He's dead.
146
00:09:14,600 --> 00:09:15,850
Bi Yun unni,
147
00:09:16,310 --> 00:09:17,710
this is a dream right?
148
00:09:18,130 --> 00:09:19,580
It's a dream right?
149
00:09:20,440 --> 00:09:22,420
I wish it could be too.
150
00:09:24,370 --> 00:09:26,820
Why did he have to be him?!
151
00:09:32,190 --> 00:09:33,570
Lee Pyung Kang.
152
00:09:35,740 --> 00:09:37,190
Do you know something?
153
00:09:37,225 --> 00:09:38,440
No, I don't.
154
00:09:38,860 --> 00:09:41,710
How would I know Young Chairman?
155
00:09:41,745 --> 00:09:44,160
I know nothing.
156
00:09:48,110 --> 00:09:49,860
My phone's ringing so...
157
00:09:52,770 --> 00:09:54,570
Yeah, Oh Hee?
158
00:09:55,310 --> 00:09:56,600
Kang Hee unni.
159
00:09:57,570 --> 00:09:58,570
Yeah, is something wrong?
160
00:09:59,670 --> 00:10:01,500
I called you because
I have something to ask you.
161
00:10:01,920 --> 00:10:02,800
What is it?
162
00:10:03,720 --> 00:10:05,670
I'm busy,
163
00:10:05,960 --> 00:10:07,700
can we speak after I get off work?
164
00:10:08,010 --> 00:10:09,815
Well, we can do that,
165
00:10:09,850 --> 00:10:12,350
but the pervert ajusshi is back again.
166
00:10:12,900 --> 00:10:15,050
Is there a bigger problem where you are?
167
00:10:16,160 --> 00:10:17,410
What?!
168
00:10:17,580 --> 00:10:19,100
The pervert is at our house?!
169
00:10:33,620 --> 00:10:34,230
Fast, fast!
170
00:10:35,820 --> 00:10:37,600
Lee Pyung Kang, come on!
171
00:10:37,635 --> 00:10:39,350
I kill you!
172
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
He's acting like a lunatic,
173
00:10:47,750 --> 00:10:49,700
and bullying our chickens.
174
00:10:51,840 --> 00:10:54,790
Lee Pyung Kang, get over here now!
175
00:10:56,150 --> 00:10:56,800
I'm here!
176
00:10:57,970 --> 00:10:58,415
Young Chairman, please!
177
00:10:59,450 --> 00:11:04,160
He's not just making a din. He keeps
doing body flips and yelling loudly.
178
00:11:04,261 --> 00:11:06,761
I totally don't get what he's saying.
179
00:11:08,362 --> 00:11:13,062
That's right. Living life, it's all
the same. Take your time coming.
180
00:11:28,670 --> 00:11:31,090
Who's the first one that ran away?
181
00:11:31,125 --> 00:11:31,940
It's this one.
182
00:11:32,060 --> 00:11:34,260
Are you that confident about running away?!
183
00:11:34,350 --> 00:11:35,600
Then try flying!
184
00:11:35,730 --> 00:11:37,150
If you have wings, Fly!
185
00:11:38,150 --> 00:11:38,865
Fly!
186
00:11:38,900 --> 00:11:41,300
You should go to the swimming pool today!
187
00:11:41,730 --> 00:11:43,930
What are you doing right now?
188
00:11:44,090 --> 00:11:46,160
Hey, your owner won't let
you go into the swimming pool,
189
00:11:46,195 --> 00:11:47,610
then land!
190
00:11:47,645 --> 00:11:49,410
I told you stop doing that!
191
00:11:49,780 --> 00:11:53,030
What did the animals do to you
that you bully them like this?
192
00:11:53,780 --> 00:11:56,130
And why are you like this too, Manager Suh?
193
00:11:56,920 --> 00:11:58,670
I was just watching from the side.
194
00:11:58,930 --> 00:12:00,580
You're one to talk.
195
00:12:01,690 --> 00:12:02,540
What did you say?
196
00:12:02,660 --> 00:12:03,880
Then, what about you?
197
00:12:04,330 --> 00:12:08,550
How could you make my life like this?
198
00:12:08,585 --> 00:12:10,200
What did I do?
199
00:12:11,070 --> 00:12:11,920
Are you stupid?
200
00:12:12,130 --> 00:12:14,850
Or did your IQ become like a chicken's
IQ after playing with them?
201
00:12:14,885 --> 00:12:16,552
Huh? You chew up your IQ?
202
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
You know what I went through because of you?
203
00:12:19,210 --> 00:12:21,710
My relations with the old
man are cut off now.
204
00:12:21,745 --> 00:12:22,790
And there's more.
205
00:12:22,930 --> 00:12:25,680
Our resort's image is demolished too!
206
00:12:31,560 --> 00:12:33,360
Then, who asked you to act
like a pervert that day?
207
00:12:34,440 --> 00:12:37,590
Didn't I say clearly that I had
an incident that day?
208
00:12:37,750 --> 00:12:40,070
I said that, but what'd you do?
209
00:12:40,105 --> 00:12:41,265
You made me pass out,
210
00:12:41,300 --> 00:12:43,125
took pictures of me,
and called the reporters.
211
00:12:43,160 --> 00:12:44,950
and now, you're taking the chicken's side?
212
00:12:44,985 --> 00:12:46,890
Are you a chicken?
213
00:12:46,925 --> 00:12:47,940
Excuse me!
214
00:12:48,770 --> 00:12:50,245
I didn't call the reporters!
215
00:12:50,280 --> 00:12:53,020
Then how did the news get onto the internet?
Why were there pictures of me there?!
216
00:12:53,032 --> 00:12:55,836
I'm sorry that I took you as a pervert,
217
00:12:55,871 --> 00:12:57,705
but I definitely didn't call the reporters.
218
00:12:57,740 --> 00:13:02,590
And the pictures weren't taken to
report you, but Officer Oh Sam Sun...
219
00:13:02,690 --> 00:13:05,160
they were taken for evidence!
220
00:13:05,195 --> 00:13:05,760
What?!
221
00:13:05,920 --> 00:13:08,230
So, can you just go now?
222
00:13:08,265 --> 00:13:09,430
Go where?!
223
00:13:09,890 --> 00:13:10,720
I'm not leaving.
224
00:13:10,755 --> 00:13:11,515
I can't leave!
225
00:13:11,550 --> 00:13:14,700
I won't leave until you
solve this situation.
226
00:13:14,735 --> 00:13:15,945
Solve it!
227
00:13:15,980 --> 00:13:16,780
Solve all of it!
228
00:13:19,750 --> 00:13:21,555
Oh my God,
229
00:13:21,590 --> 00:13:23,390
look at this jerk!
230
00:13:23,920 --> 00:13:26,320
HEY! Where are you going?!
231
00:13:26,355 --> 00:13:27,620
Young Chairman...
232
00:13:33,060 --> 00:13:34,485
Hey, excuse me!
233
00:13:34,520 --> 00:13:35,310
Are you really not going to leave?!
234
00:13:35,530 --> 00:13:37,010
What is this?!
235
00:13:39,890 --> 00:13:40,625
Oh, my foot!
236
00:13:40,660 --> 00:13:41,360
My foot!
237
00:13:42,550 --> 00:13:43,435
Ok, Sir...
238
00:13:43,470 --> 00:13:47,220
just think of this as your
home and rest comfortably.
239
00:13:47,580 --> 00:13:50,930
Our Young Chairman,
it looks like he's getting sleepy.
240
00:13:51,430 --> 00:13:53,550
It looks so natural, laying down like that.
241
00:13:54,970 --> 00:13:56,220
Manager Suh!
242
00:13:58,840 --> 00:14:00,320
Why are you like this?
243
00:14:01,310 --> 00:14:02,410
Lee Pyung Kang,
244
00:14:02,740 --> 00:14:04,390
can't you just go alone with this?
245
00:14:05,370 --> 00:14:09,070
He's the son of our CEO, CEO!
246
00:14:09,160 --> 00:14:09,860
Huh?
247
00:14:10,710 --> 00:14:16,260
If he wants, he could cut our necks off!
248
00:14:16,680 --> 00:14:19,130
Our heads will role,
and our families will be affected too.
249
00:14:19,240 --> 00:14:22,240
Do you want Pyung On to start
working from grade school?
250
00:14:22,275 --> 00:14:25,240
I have no reason to be fired.
251
00:14:26,610 --> 00:14:30,910
Whether you did anything wrong or not,
when you take a look at the situation
252
00:14:30,911 --> 00:14:32,911
you're still involved. Isn't that right?
253
00:14:32,912 --> 00:14:39,212
And if Manager Wang finds out,
do you think he'll just leave you alone?
254
00:14:40,680 --> 00:14:45,140
So just take care of
him well for a few days,
255
00:14:45,175 --> 00:14:47,460
just until the President comes back.
256
00:14:50,130 --> 00:14:50,930
Then,
257
00:14:51,770 --> 00:14:53,270
he just has to stay here
for a few days, right?
258
00:14:53,305 --> 00:14:54,470
Of course.
259
00:14:54,600 --> 00:14:58,900
You think someone like him is going to leave
his big house for this kind of a shack?
260
00:15:01,110 --> 00:15:03,660
Don't worry and just
hold it in for a few days.
261
00:15:06,560 --> 00:15:07,410
Fine.
262
00:15:08,060 --> 00:15:09,360
I'll hold myself for a few days.
263
00:15:10,370 --> 00:15:11,825
When the President comes back,
264
00:15:11,860 --> 00:15:14,710
you better drag this guy out of here.
265
00:15:14,745 --> 00:15:15,730
Ok?
266
00:15:15,830 --> 00:15:17,130
Ok!
267
00:15:17,330 --> 00:15:20,650
I won't tell Manager Wang either,
so don't worry.
268
00:15:21,630 --> 00:15:23,730
Alright, I'm leaving this to you.
269
00:15:25,370 --> 00:15:28,050
Young Chairman have a good time here.
270
00:15:39,400 --> 00:15:41,550
How's On Dal?
271
00:15:42,890 --> 00:15:45,110
It seems he ran away from
the reporters and is in hiding,
272
00:15:45,590 --> 00:15:46,990
but we don't know his whereabouts.
273
00:15:47,590 --> 00:15:48,540
What should we do?
274
00:15:49,740 --> 00:15:51,260
What do you mean, what should you do?
275
00:15:51,295 --> 00:15:52,360
You have to find him.
276
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
We called all those reporters.
277
00:15:55,460 --> 00:15:57,310
Don't you think we have to give
them a story that's worthy?
278
00:15:57,910 --> 00:15:59,510
Find him.
279
00:15:59,830 --> 00:16:00,730
Yes, Sir.
280
00:16:16,950 --> 00:16:19,450
Our house is not dirty at all, ok?
281
00:16:24,410 --> 00:16:25,860
Then this must be gold powder, huh.
282
00:16:29,890 --> 00:16:31,370
And this is silver dust.
283
00:16:37,540 --> 00:16:40,290
This is a newly-washed blanket, OK?
284
00:16:40,830 --> 00:16:41,880
Do you have cleaner?
285
00:16:42,960 --> 00:16:44,010
Cleaner?
286
00:16:45,710 --> 00:16:46,960
You don't need anything else, right?
287
00:16:47,760 --> 00:16:49,260
Do you use this to study math?
288
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
How can you not even have basic channels?
289
00:16:52,770 --> 00:16:54,630
What are you expecting?
290
00:16:54,665 --> 00:16:56,490
You don't have a computer?
291
00:16:57,020 --> 00:16:57,770
Games?
292
00:16:58,140 --> 00:16:59,040
Mp3?
293
00:17:00,770 --> 00:17:01,970
You really don't have anything?
294
00:17:02,550 --> 00:17:04,600
This isn't a hotel!
295
00:17:05,920 --> 00:17:07,120
You primitive being.
296
00:17:07,510 --> 00:17:09,430
Then, what am I supposed to do all night?
297
00:17:09,820 --> 00:17:12,970
Sleep. Well.
298
00:17:13,771 --> 00:17:16,071
That maid...
299
00:17:30,090 --> 00:17:31,540
Oh my God.
300
00:17:33,550 --> 00:17:34,600
What?
301
00:17:35,260 --> 00:17:36,210
Give me your cell phone.
302
00:17:36,870 --> 00:17:37,985
Why do you need my cell phone?
303
00:17:38,020 --> 00:17:40,700
I want to at least play games
on your cell phone, ok?!
304
00:17:41,630 --> 00:17:43,010
Would you like a book?
305
00:17:44,440 --> 00:17:46,390
Just give me your cell phone.
306
00:17:53,700 --> 00:17:54,400
Here.
307
00:17:56,900 --> 00:17:57,850
What is this?
308
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
It's not touch, huh?
309
00:18:07,980 --> 00:18:09,700
This gull-sounding girl...
310
00:18:25,320 --> 00:18:27,320
What's there?
311
00:18:46,980 --> 00:18:49,060
President Schwartz, welcome to Korea!
312
00:18:49,600 --> 00:18:50,850
Don't be so formal.
313
00:18:54,090 --> 00:18:55,890
Lee Sung Woo, long time no see.
314
00:18:55,925 --> 00:18:56,470
Yes.
315
00:18:57,170 --> 00:18:58,620
Did you get the number I asked you to find?
316
00:18:58,655 --> 00:18:59,120
Yes.
317
00:19:03,420 --> 00:19:06,000
Seems like you were looking forward to
getting the number more than seeing me.
318
00:19:06,490 --> 00:19:06,990
Yeah.
319
00:19:08,340 --> 00:19:09,540
I reserved a hotel for you.
320
00:19:09,840 --> 00:19:10,790
We can walk and talk.
321
00:19:11,570 --> 00:19:12,570
That's ok.
322
00:19:12,970 --> 00:19:14,205
I'm on vacation right now,
323
00:19:14,240 --> 00:19:15,440
so I'll do things on my own.
324
00:19:15,860 --> 00:19:17,110
I have places I want to go.
325
00:19:17,750 --> 00:19:20,000
You're not going to go to the meeting?
326
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
You take care of that business.
327
00:19:27,810 --> 00:19:31,160
You should just say you're
the Asia representative.
328
00:19:31,690 --> 00:19:34,670
And don't tell anyone about me.
329
00:19:35,040 --> 00:19:35,945
What about you?
330
00:19:35,980 --> 00:19:37,500
Are you going to try
to investigate yourself?
331
00:19:37,535 --> 00:19:37,950
Yeah.
332
00:19:38,450 --> 00:19:39,800
Wouldn't that be more accurate?
333
00:19:41,020 --> 00:19:41,970
Ok then,
334
00:19:42,900 --> 00:19:44,180
you're car is parked in area H.
335
00:19:45,140 --> 00:19:45,690
Thanks.
336
00:19:53,620 --> 00:19:55,530
[Lee Pyung Kang]
337
00:19:59,240 --> 00:20:00,490
Hey little lady,
338
00:20:01,390 --> 00:20:02,540
I'm Schwartz.
339
00:20:03,790 --> 00:20:04,490
Ja Rak,
340
00:20:04,790 --> 00:20:06,290
you're really mad because of me right?
341
00:20:06,610 --> 00:20:07,510
I'm Sorry.
342
00:20:07,950 --> 00:20:09,570
But I had an incident.
343
00:20:09,960 --> 00:20:11,810
[You've got a message]
344
00:20:14,710 --> 00:20:15,730
What is this English?
345
00:20:17,040 --> 00:20:18,990
Hey little lady,
346
00:20:19,630 --> 00:20:21,680
I am Schwartz.
347
00:20:24,860 --> 00:20:27,460
Who sent this corny message?
348
00:20:28,050 --> 00:20:29,400
This is the first time contacting
you over the phone.
349
00:20:29,800 --> 00:20:31,950
I had business in Korea.
350
00:20:33,100 --> 00:20:34,400
Looking forward to seeing you soon.
351
00:20:38,960 --> 00:20:41,110
So you're dating internationally, huh?
352
00:20:46,860 --> 00:20:52,760
WHO ARE YOU?!
353
00:20:55,650 --> 00:20:59,100
Who types English on a Korean phone?!
354
00:21:45,090 --> 00:21:46,170
I'm going to go crazy!
355
00:21:56,090 --> 00:21:58,740
Hey Butler Oh, it's me.
356
00:22:03,250 --> 00:22:04,200
Who the hell are you?!
357
00:22:04,410 --> 00:22:06,210
Who cares if you're going to come to see me?
358
00:22:06,245 --> 00:22:07,060
Hmph!
359
00:22:12,430 --> 00:22:13,830
Is it the wrong number?
360
00:22:15,660 --> 00:22:17,460
There's no way she could forget me already.
361
00:22:26,580 --> 00:22:30,580
This is Korea, huh.
362
00:22:59,170 --> 00:23:01,170
Hey, Young Chairman.
363
00:23:02,100 --> 00:23:03,300
Young Chairman!
364
00:23:04,180 --> 00:23:05,480
What?
365
00:23:05,980 --> 00:23:08,880
I prepared breakfast for you, so eat it ok?
366
00:23:11,700 --> 00:23:13,415
I put the soup on the stove.
367
00:23:13,450 --> 00:23:15,450
You know how to work that, right?
368
00:23:20,120 --> 00:23:21,720
You have such great fortune.
369
00:23:23,680 --> 00:23:25,380
Hey maid...
370
00:23:26,120 --> 00:23:27,840
buy me a cell phone when you come back, ok?
371
00:23:28,320 --> 00:23:29,140
What?
372
00:23:29,790 --> 00:23:31,690
She's ugly and deaf too?
373
00:23:32,100 --> 00:23:33,260
Buy me a cell phone!
374
00:23:33,295 --> 00:23:34,510
Cell phone!
375
00:23:34,800 --> 00:23:36,100
Give me money.
376
00:23:36,230 --> 00:23:37,180
I have none.
377
00:23:37,440 --> 00:23:40,120
If you don't have money, why are
you asking me to buy a cell phone?
378
00:23:40,155 --> 00:23:41,120
I don't have money either.
379
00:23:41,340 --> 00:23:42,340
Are you stupid?
380
00:23:43,070 --> 00:23:44,790
You have a credit card.
381
00:23:45,240 --> 00:23:47,620
I'll give you the money later, so buy it!
382
00:23:48,100 --> 00:23:50,650
Gosh, I couldn't sleep at all.
383
00:23:52,940 --> 00:23:55,360
Yes, I'll buy it for you Sir!
384
00:24:01,670 --> 00:24:03,720
That jerk!
385
00:24:05,150 --> 00:24:09,000
Unni, should I just quit my job
today and bury that guy?
386
00:24:10,260 --> 00:24:11,540
Do you have money for a coffin?
387
00:24:14,220 --> 00:24:15,470
Man, this sucks.
388
00:24:15,890 --> 00:24:19,190
I don't have enough money for his coffin.
389
00:24:20,060 --> 00:24:21,840
Here.
390
00:24:25,490 --> 00:24:26,440
Coffin fees.
391
00:24:29,060 --> 00:24:30,440
Unni!
392
00:24:31,900 --> 00:24:32,750
Unni,
393
00:24:33,660 --> 00:24:35,035
what is this money?
394
00:24:35,070 --> 00:24:37,570
I heard that your mom left home with
your tuition for graduate school again.
395
00:24:38,410 --> 00:24:40,460
You prepared so hard to
go to graduate school.
396
00:24:41,060 --> 00:24:41,980
Aren't you going to go?
397
00:24:43,900 --> 00:24:44,700
Yeah,
398
00:24:46,670 --> 00:24:47,970
but I can't have this.
399
00:24:48,150 --> 00:24:49,200
Lee Pyung Kang!
400
00:24:49,300 --> 00:24:50,585
Don't worry.
401
00:24:50,620 --> 00:24:52,570
I'll make that money somehow.
402
00:24:52,880 --> 00:24:53,855
Yes!
403
00:24:53,890 --> 00:24:55,140
Chief, I got it!
404
00:24:55,175 --> 00:24:56,390
Take a look.
405
00:24:56,780 --> 00:24:57,530
You found it?
406
00:24:57,565 --> 00:24:58,280
Where is it?
407
00:24:58,530 --> 00:25:02,580
I worked all night to find a program
to clear the mosaic on this picture.
408
00:25:10,770 --> 00:25:12,390
"In-Ae-Min".
409
00:25:13,630 --> 00:25:15,030
What's that?
410
00:25:15,340 --> 00:25:17,140
Is this by any chance a name for a motel?
411
00:25:17,210 --> 00:25:17,995
Motel?
412
00:25:18,030 --> 00:25:18,745
Yes.
413
00:25:18,780 --> 00:25:21,080
Some people name their motels like that.
414
00:25:21,180 --> 00:25:22,645
Yeah, that's right!
415
00:25:22,680 --> 00:25:24,570
Like "Ddo-Ri's motel" or "Su-Gi's motel".
416
00:25:24,605 --> 00:25:25,270
Like that right?
417
00:25:25,650 --> 00:25:28,400
Search all motels that
are close to the resort.
418
00:25:29,020 --> 00:25:31,000
Whoever it is, he's dead!
419
00:25:31,150 --> 00:25:32,850
What do you mean you're
going to find the place?
420
00:25:33,180 --> 00:25:36,060
Why are you acting like
detectives during work hours?
421
00:25:36,150 --> 00:25:38,300
It's unnecessary to find that place.
422
00:25:39,570 --> 00:25:41,755
What do you mean it's useless?
423
00:25:41,790 --> 00:25:43,940
We have to use it to revenge.
424
00:25:44,210 --> 00:25:46,610
The owner of that motel screwed
over our Young Chairman.
425
00:25:46,860 --> 00:25:50,410
We have to ruin him.
426
00:25:51,270 --> 00:25:52,065
Right?
427
00:25:52,100 --> 00:25:57,200
Yes, we will destroy him completely.
428
00:25:58,820 --> 00:26:01,570
Stop talking nonsense and go work now.
429
00:26:02,690 --> 00:26:03,500
What are you all doing?
430
00:26:03,535 --> 00:26:05,250
Move quickly!
431
00:26:09,090 --> 00:26:11,390
Lee Pyung Kang, please see me now.
432
00:26:18,960 --> 00:26:21,010
Did Young Chairman wake up?
433
00:26:21,230 --> 00:26:22,630
Did he sleep well?
434
00:26:22,665 --> 00:26:23,610
Yes.
435
00:26:24,040 --> 00:26:27,480
He was sleeping very well
when I was leaving the house.
436
00:26:27,515 --> 00:26:29,380
What about breakfast?
437
00:26:30,320 --> 00:26:33,120
Did he ask anything regarding me?
438
00:26:34,960 --> 00:26:35,710
Oh right!
439
00:26:36,970 --> 00:26:39,320
Young Chairman asked me
to buy him a cell phone for him.
440
00:26:39,500 --> 00:26:40,310
A cell phone?
441
00:26:40,345 --> 00:26:40,910
Yes.
442
00:26:41,440 --> 00:26:44,840
He said that you would know
what to do if I told you.
443
00:26:44,875 --> 00:26:47,510
Oh, it's almost time for the meeting.
444
00:26:47,545 --> 00:26:50,150
Oh, I think this is him!
445
00:26:51,550 --> 00:26:53,100
Good morning, Sir!
446
00:26:53,140 --> 00:26:54,960
Did you wake up?
447
00:26:58,820 --> 00:26:59,370
Excuse me?
448
00:26:59,880 --> 00:27:02,330
What did you say you needed?
449
00:27:05,330 --> 00:27:06,930
Am I a monk?
450
00:27:07,620 --> 00:27:08,770
I don't need anything else.
451
00:27:08,805 --> 00:27:09,597
Coffee.
452
00:27:09,632 --> 00:27:10,355
Coffee!
453
00:27:10,390 --> 00:27:13,070
Oh, cell phone?
454
00:27:13,730 --> 00:27:17,630
- I was just telling the chief.
- Is she deaf now too?
455
00:27:18,000 --> 00:27:18,950
Are you stupid?
456
00:27:19,250 --> 00:27:19,940
I said buy me coffee!
457
00:27:19,975 --> 00:27:20,760
Coffee!
458
00:27:20,850 --> 00:27:24,200
I will buy it for you on my way home.
459
00:27:24,235 --> 00:27:25,550
Hello?
460
00:27:25,920 --> 00:27:27,370
Hey, hey maid!
461
00:27:28,900 --> 00:27:32,150
How dare she hangs up on
me without my permission!
462
00:27:41,790 --> 00:27:42,840
I'm going crazy.
463
00:27:49,360 --> 00:27:52,410
Buy the cheapest cell phone and
the longest monthly payment... ok?
464
00:27:54,740 --> 00:27:56,190
Of course, Sir.
465
00:27:56,290 --> 00:27:59,730
What is he that he deserves
such a great cell phone?
466
00:27:59,820 --> 00:28:00,640
Right?
467
00:28:20,850 --> 00:28:22,900
It's really him, right?
468
00:28:24,770 --> 00:28:26,820
He looks too sane.
469
00:28:26,980 --> 00:28:28,210
It might be him, but it might not be him.
470
00:28:28,245 --> 00:28:31,615
Are you blind?
471
00:28:31,650 --> 00:28:33,525
I can tell on first glance that's him.
472
00:28:33,560 --> 00:28:35,040
Don't you see his feet right here,
and his face?
473
00:28:35,360 --> 00:28:36,510
But this pervert...
474
00:28:36,860 --> 00:28:37,760
No, no.
475
00:28:38,060 --> 00:28:40,640
Why is that Young Chairman
in Pyung Kang's house?
476
00:28:40,680 --> 00:28:43,980
Maybe he wanted revenge.
477
00:28:44,030 --> 00:28:49,380
From his actions,
it looks like he slept in her house.
478
00:28:50,530 --> 00:28:54,080
Is she his type?
479
00:28:54,350 --> 00:28:55,165
Is she?
480
00:28:55,200 --> 00:28:57,080
Oh Gosh, you guys!
481
00:28:59,220 --> 00:29:02,170
It looks like he's trying to find something.
482
00:29:02,600 --> 00:29:05,160
You ask him what he's doing,
since you're head of the village.
483
00:29:05,195 --> 00:29:07,440
Me? As the head of this village?
484
00:29:07,910 --> 00:29:11,360
But I hit him a couple of times that time.
485
00:29:11,710 --> 00:29:13,360
What if he recognizes who I am?
486
00:29:13,790 --> 00:29:14,670
That's right.
487
00:29:14,900 --> 00:29:16,415
Then it'd be a big problem.
488
00:29:16,450 --> 00:29:17,930
Then you ask Joon Bong,
489
00:29:18,470 --> 00:29:21,610
since you have the sternest exterior.
490
00:29:21,660 --> 00:29:24,810
That's right.
You have the sternest look here.
491
00:29:27,500 --> 00:29:29,200
Oh my God!
492
00:29:32,040 --> 00:29:33,690
But I hit him the most out of us three.
493
00:29:33,890 --> 00:29:34,715
That's right!
494
00:29:34,750 --> 00:29:36,485
You hit him so much that day.
495
00:29:36,520 --> 00:29:38,840
- How could you hit his eye like that?
- Ajusshi!
496
00:29:40,450 --> 00:29:41,300
Come over here.
497
00:29:42,920 --> 00:29:46,000
Have you seen guys that
look like this around here?
498
00:29:51,090 --> 00:29:51,890
What is this?
499
00:30:09,060 --> 00:30:10,180
Ajusshi!
500
00:30:11,260 --> 00:30:12,510
What is all of this?
501
00:30:12,660 --> 00:30:14,310
This is furniture to be moved!
502
00:30:14,580 --> 00:30:17,295
Hey, move them carefully!
503
00:30:17,330 --> 00:30:19,470
These are all really expensive.
504
00:30:19,505 --> 00:30:21,402
If we damage them,
505
00:30:21,437 --> 00:30:23,300
we have to pay!
506
00:30:36,370 --> 00:30:37,970
While I'm finishing my coffee,
507
00:30:38,090 --> 00:30:39,310
you set everything to the right place, ok?
508
00:30:43,170 --> 00:30:44,320
Hey Sir.
509
00:30:44,720 --> 00:30:46,370
This is a homestead.
510
00:30:47,070 --> 00:30:49,650
There's no room for that much furniture.
511
00:30:49,850 --> 00:30:51,550
They'll break the wall.
512
00:30:53,580 --> 00:30:56,160
Just break down the wall.
Then it should work.
513
00:30:57,040 --> 00:30:57,720
Wait!
514
00:30:58,940 --> 00:31:00,320
How long are you going to stay here?
515
00:31:01,200 --> 00:31:05,150
How long are you expecting to stay
here that you're moving all that furniture?
516
00:31:05,440 --> 00:31:06,740
Are you going to live here?
517
00:31:07,840 --> 00:31:09,190
Am I crazy?
518
00:31:09,440 --> 00:31:11,740
Why would I live in a shack like this?
519
00:31:12,090 --> 00:31:13,940
I'm going to leave after
the old man comes back.
520
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
How long will that take?
521
00:31:17,930 --> 00:31:19,590
4 days and 5 nights?
522
00:31:19,625 --> 00:31:21,250
Around that long.
523
00:31:24,410 --> 00:31:25,960
Hey, Young Chairman!
524
00:31:25,995 --> 00:31:27,060
Excuse me, Miss!
525
00:31:27,410 --> 00:31:29,590
Where should this TV go?
526
00:31:31,060 --> 00:31:33,640
Seriously, where should that go?
527
00:31:34,020 --> 00:31:36,320
What are we going to do if you ask us that?
528
00:31:36,510 --> 00:31:39,155
Hurry up and tell us where this goes.
529
00:31:39,190 --> 00:31:41,800
We have to set up this satellite too!
530
00:31:41,835 --> 00:31:43,637
Hurry up and tell us!
531
00:31:43,672 --> 00:31:45,440
We're not superman.
532
00:31:45,475 --> 00:31:48,490
Just pick a spot somewhere!
533
00:31:53,130 --> 00:31:54,810
Yes, yes!
534
00:31:56,040 --> 00:31:57,140
Let's go quick!
535
00:32:50,290 --> 00:33:01,910
This guy... Look at him...
He's killing me... Fine, let's see...
536
00:33:02,570 --> 00:33:06,250
We'll see how much you can change.
537
00:33:09,570 --> 00:33:11,660
Should we put the satellite dish here?
538
00:33:11,695 --> 00:33:12,740
Yes!
539
00:33:19,260 --> 00:33:20,380
Young Chairman,
540
00:33:21,040 --> 00:33:22,540
everything is finished.
541
00:33:22,970 --> 00:33:24,420
Please take a look around.
542
00:33:24,890 --> 00:33:25,690
Huh?
543
00:33:28,910 --> 00:33:31,100
Hey you idiot,
544
00:33:32,570 --> 00:33:35,000
I set all of your damn stuff.
545
00:33:35,035 --> 00:33:39,120
Take a look, you idiot!
546
00:33:40,350 --> 00:33:42,150
The music finished too.
547
00:33:46,030 --> 00:33:48,430
If you try to mess with me, you're dead.
548
00:33:56,870 --> 00:33:57,420
Hey,
549
00:33:58,210 --> 00:33:59,010
what's wrong with this?
550
00:34:09,820 --> 00:34:13,640
It says here that you have to
watch from at least 5 meters away.
551
00:34:13,770 --> 00:34:15,770
Otherwise the TV automatically shuts down.
552
00:34:16,360 --> 00:34:17,075
What?!
553
00:34:17,110 --> 00:34:18,675
If you want to watch TV,
554
00:34:18,710 --> 00:34:21,350
you have to go outside to the yard.
555
00:34:21,385 --> 00:34:23,990
Then, it'll show up crisp and clear.
556
00:34:26,600 --> 00:34:27,980
Hey maid!
557
00:34:32,260 --> 00:34:33,160
The TV...
558
00:34:36,090 --> 00:34:38,970
How could you place my bed here?
559
00:34:39,160 --> 00:34:40,180
Are you stupid?
560
00:34:40,430 --> 00:34:42,080
Am I some kind of poet?
561
00:34:42,590 --> 00:34:44,740
Oh, didn't I tell you?
562
00:34:45,390 --> 00:34:49,540
Your gigantic bed is too
big for my puny house.
563
00:34:50,090 --> 00:34:53,140
If you really want to sleep in the bed,
564
00:34:53,380 --> 00:34:56,500
you figure it out yourself.
565
00:34:56,910 --> 00:34:58,090
I'll be going now,
566
00:34:58,260 --> 00:34:59,640
I have to get back to work.
567
00:35:04,910 --> 00:35:05,610
Fine.
568
00:35:06,640 --> 00:35:07,185
Fine!
569
00:35:07,220 --> 00:35:09,170
I'll figure it out.
570
00:35:13,060 --> 00:35:14,540
Young Chairman.
571
00:35:15,650 --> 00:35:17,100
Sir!
572
00:35:18,460 --> 00:35:19,410
Is he not here?
573
00:35:23,330 --> 00:35:25,470
What is all of this?
574
00:35:25,540 --> 00:35:27,660
Wow, this is amazing.
575
00:35:28,730 --> 00:35:29,880
What is this?
576
00:35:33,260 --> 00:35:34,560
Wow.
577
00:35:40,110 --> 00:35:42,190
Get out of my way!
578
00:35:43,980 --> 00:35:45,080
What are you doing?
579
00:35:45,115 --> 00:35:46,060
Oh, Sir.
580
00:35:46,660 --> 00:35:49,550
Did you receive the cell phone?
581
00:35:49,585 --> 00:35:51,220
I was just curious.
582
00:35:53,520 --> 00:35:54,700
What are you doing?
583
00:35:54,830 --> 00:35:55,890
Aren't you going to help me?
584
00:35:55,925 --> 00:35:57,370
Oh, yes!
585
00:36:07,640 --> 00:36:08,890
It's nice in here.
586
00:36:09,460 --> 00:36:10,710
It's spacious.
587
00:36:11,080 --> 00:36:13,830
Sir, what is this room?
588
00:36:14,340 --> 00:36:15,440
Who cares?
589
00:36:19,460 --> 00:36:20,360
With her status...
590
00:36:21,970 --> 00:36:22,750
Do it.
591
00:36:22,850 --> 00:36:23,970
Do what?
592
00:36:25,320 --> 00:36:26,170
Aren't you going to clean it?
593
00:36:26,240 --> 00:36:27,540
Oh, cleaning.
594
00:36:27,740 --> 00:36:28,425
Of course I'll do it!
595
00:36:28,460 --> 00:36:30,610
Cleaning is one of my hobbies.
596
00:36:31,760 --> 00:36:32,610
That's great.
597
00:36:32,750 --> 00:36:33,330
Then you do it.
598
00:36:33,365 --> 00:36:33,850
Yes.
599
00:36:34,130 --> 00:36:36,080
I will do my best.
600
00:36:48,370 --> 00:36:50,320
Suh Team Leader, are you tired?
601
00:36:52,250 --> 00:36:55,270
How could I be tired?
602
00:36:55,560 --> 00:36:57,860
Then continue to work.
603
00:36:58,340 --> 00:36:59,350
Hwating.
604
00:36:59,385 --> 00:37:00,360
Yes.
605
00:37:09,080 --> 00:37:11,530
Ah, the weather is nice.
606
00:37:20,990 --> 00:37:22,190
Hwating.
607
00:37:29,200 --> 00:37:31,100
What do you guys think you're doing?
608
00:37:35,710 --> 00:37:37,860
I'm asking what are you
guys doing right now?
609
00:37:39,700 --> 00:37:40,780
What is the problem?
610
00:37:41,440 --> 00:37:42,390
These things,
611
00:37:43,400 --> 00:37:44,950
what are they doing here?
612
00:37:45,400 --> 00:37:48,050
What are these things doing here?
613
00:37:48,130 --> 00:37:49,880
Didn't you tell me to think of a way myself?
614
00:37:50,320 --> 00:37:52,085
I thought of a way by myself.
What's the fuss?
615
00:37:52,120 --> 00:37:53,102
It's annoying.
616
00:37:53,137 --> 00:37:54,120
Woo On Dal.
617
00:37:54,780 --> 00:37:57,080
You should be the annoying one.
618
00:37:58,420 --> 00:37:58,970
What?
619
00:37:59,580 --> 00:38:01,130
Can you please leave our house?
620
00:38:01,400 --> 00:38:02,120
No.
621
00:38:03,060 --> 00:38:05,740
Can you get out of my Dad's house?
622
00:38:07,100 --> 00:38:08,300
You, jerk.
623
00:38:08,880 --> 00:38:09,680
You, jerk.
624
00:38:09,800 --> 00:38:10,875
A- Am I your jerk?
625
00:38:10,910 --> 00:38:12,660
Why are you ordering me around?
626
00:38:12,920 --> 00:38:15,220
- You dare to talk casually?! Casually?!
- L-Lee Pyung Kang.
627
00:38:15,255 --> 00:38:16,255
- How old are you?
- Lee Pyung Kang.
628
00:38:16,290 --> 00:38:19,140
- Lee Pyung Kang, what's wrong with you?
- I don't need you either, Team Leader So!
629
00:38:19,400 --> 00:38:21,420
Quickly get this thing out of here.
630
00:38:21,520 --> 00:38:22,770
If you don't leave...
631
00:38:25,420 --> 00:38:26,200
L- Lee Pyung Kang.
632
00:38:26,300 --> 00:38:28,180
Today, I'll seriously cause trouble.
633
00:38:28,380 --> 00:38:29,495
Got it?!
634
00:38:29,530 --> 00:38:32,150
Who are you trying to intimidate?
635
00:38:32,600 --> 00:38:33,920
Are you trying to get fired?
636
00:38:33,955 --> 00:38:34,770
Try it.
637
00:38:35,390 --> 00:38:38,740
Instead of being fired from
the resort I rather quit.
638
00:38:38,900 --> 00:38:39,720
Then fire me.
639
00:38:40,430 --> 00:38:41,690
Fire me, you jerk.
640
00:38:41,725 --> 00:38:43,490
Fire me.
641
00:39:01,030 --> 00:39:02,380
Is she crazy?
642
00:39:03,430 --> 00:39:06,280
She's usually not like this.
643
00:39:06,510 --> 00:39:08,190
Is there a story about that room?
644
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
She's not even using the golf
course model anymore.
645
00:39:10,595 --> 00:39:11,860
Why is she still keeping it?
646
00:39:12,990 --> 00:39:13,840
Ah, that's right.
647
00:39:14,380 --> 00:39:16,730
I was thinking of where I've seen it before.
648
00:39:18,210 --> 00:39:20,060
T... that, that golf course model,
649
00:39:20,190 --> 00:39:22,730
is the golf course model of our resort.
650
00:39:24,120 --> 00:39:25,075
Young chairman.
651
00:39:25,110 --> 00:39:28,260
Do you know the designer who
made our golf course at our resort?
652
00:39:28,780 --> 00:39:31,730
It was Lee Pyung Kang's father.
653
00:39:31,765 --> 00:39:32,750
F... father?
654
00:39:36,300 --> 00:39:37,850
If she is the golf course
designer's daughter,
655
00:39:38,220 --> 00:39:39,470
there shouldn't be a problem
with accommodation and food.
656
00:39:39,810 --> 00:39:40,860
Why is she living like this?
657
00:39:41,660 --> 00:39:44,910
Her father suddenly passed away.
658
00:39:45,190 --> 00:39:49,340
Lee Pyung Kang use to be
a caddie at our resort.
659
00:39:49,430 --> 00:39:53,230
She even passed as one of
the best caddies' at our resort.
660
00:39:53,810 --> 00:39:56,240
Her father was the one who
designed the golf course,
661
00:39:56,275 --> 00:39:58,720
of course she would understand it very well.
662
00:40:01,590 --> 00:40:04,010
Making a move on her father's memento,
663
00:40:04,690 --> 00:40:06,190
of course she would lose her temper.
664
00:40:07,160 --> 00:40:07,960
Right?
665
00:40:22,320 --> 00:40:23,000
Unni.
666
00:40:23,840 --> 00:40:25,090
Go back inside.
667
00:40:27,790 --> 00:40:28,840
Lee Pyung Eun,
668
00:40:29,190 --> 00:40:30,490
are you not going to listen to me?
669
00:40:30,740 --> 00:40:32,790
Are you going to get sick and make me angry?
670
00:40:33,280 --> 00:40:34,530
Quickly get inside.
671
00:40:34,565 --> 00:40:35,250
Go inside.
672
00:40:51,520 --> 00:40:52,620
Are you stupid?
673
00:40:54,720 --> 00:40:56,520
How can you carry this inside by yourself?
674
00:40:57,670 --> 00:40:58,450
Get away.
675
00:40:59,960 --> 00:41:02,010
They say the ignorant make
their bodies tired.
676
00:41:02,820 --> 00:41:04,420
I'll call some people over.
Wait for them.
677
00:41:04,810 --> 00:41:05,810
How many people do you need?
678
00:41:07,690 --> 00:41:09,160
Piss off. You, jerk.
679
00:41:10,510 --> 00:41:12,470
I don't need someone like you to help me.
680
00:41:12,505 --> 00:41:14,785
Don't touch my father's stuff.
Piss off.
681
00:41:14,940 --> 00:41:16,620
You beggar fool.
682
00:41:16,950 --> 00:41:18,070
Do whatever you want.
683
00:41:26,200 --> 00:41:27,350
I don't need anything.
684
00:41:28,930 --> 00:41:29,810
I don't need my Mom,
685
00:41:30,840 --> 00:41:32,140
or someone like you.
686
00:41:46,700 --> 00:41:47,980
Unni.
687
00:41:56,180 --> 00:41:57,230
Everything is fine.
688
00:41:57,800 --> 00:41:59,050
I'm fine.
689
00:42:01,310 --> 00:42:01,910
Don't cry.
690
00:42:02,390 --> 00:42:03,240
Don't cry.
691
00:42:39,710 --> 00:42:41,260
Open the door!
692
00:42:45,500 --> 00:42:46,450
Leave it alone.
693
00:42:47,180 --> 00:42:50,880
He could be drenched in
the autumn rain and get sick.
694
00:42:51,090 --> 00:42:53,690
I don't care if he lives or dies.
695
00:42:53,860 --> 00:42:55,740
Open the door!
696
00:42:56,470 --> 00:42:57,770
Yah, you rascal.
697
00:42:58,330 --> 00:42:59,970
Open the door.
698
00:43:01,030 --> 00:43:04,235
I have no place to go.
Exactly where do you expect me to go.
699
00:43:05,030 --> 00:43:05,670
Yah...
700
00:43:05,790 --> 00:43:09,690
I'm sorry. I'm can't even make an excuse.
701
00:43:10,560 --> 00:43:12,160
Pyung Eun!
702
00:43:12,440 --> 00:43:13,190
Pyung Eun!
703
00:43:14,420 --> 00:43:15,370
Pyung Eun,
704
00:43:16,080 --> 00:43:18,180
aren't you still young?
705
00:43:18,390 --> 00:43:19,810
You're a pure child.
706
00:43:20,720 --> 00:43:23,810
You can probably hear
this Oppa's voice right?
707
00:43:23,845 --> 00:43:25,160
Lee Pyung Eun.
708
00:43:25,680 --> 00:43:29,030
Oh, I have to go to toilet before I sleep.
709
00:43:29,600 --> 00:43:31,920
You went ten minutes ago.
710
00:43:34,660 --> 00:43:38,710
Kwang Tae, I think I have bladder problems.
711
00:43:45,460 --> 00:43:46,160
On ah,
712
00:43:48,530 --> 00:43:50,080
do you think I should quit my job?
713
00:43:51,050 --> 00:43:52,030
Why?
714
00:43:52,620 --> 00:43:54,990
Unni, didn't you want the job
because you like the resort?
715
00:43:55,025 --> 00:43:56,640
I don't want to do this job anymore.
716
00:43:57,690 --> 00:44:01,540
It's hard to pay back Mom's debt
with just the salary at the resort.
717
00:44:02,520 --> 00:44:04,570
Let's just run the cottage.
718
00:44:05,650 --> 00:44:07,600
It's up to Unni.
719
00:44:08,540 --> 00:44:11,440
Anyway, after three days we
have to return the interest.
720
00:44:11,590 --> 00:44:12,890
We should be alright.
721
00:44:14,330 --> 00:44:16,640
I could go to the orphanage but,
722
00:44:17,730 --> 00:44:21,710
Unni, I'm worried where
they might sell you off to.
723
00:44:28,670 --> 00:44:30,670
Also your body is flat.
724
00:44:35,190 --> 00:44:36,940
I'm going to sleep.
725
00:44:49,780 --> 00:44:50,890
One, two.
726
00:44:51,190 --> 00:44:51,840
One, two.
727
00:44:52,000 --> 00:44:52,600
One, two.
728
00:44:55,510 --> 00:44:56,495
Good. That's great.
729
00:44:57,210 --> 00:44:58,260
Okay.
730
00:45:15,610 --> 00:45:16,590
Cut.
731
00:45:17,040 --> 00:45:17,875
Excellent.
732
00:45:17,910 --> 00:45:18,980
Good job everyone.
733
00:45:19,015 --> 00:45:20,900
Good work.
734
00:45:23,450 --> 00:45:24,150
Great job.
735
00:45:25,600 --> 00:45:26,555
Did you call yet?
736
00:45:26,590 --> 00:45:28,010
The cell phone is always turned off.
737
00:45:28,370 --> 00:45:29,470
I can't contact him.
738
00:45:34,250 --> 00:45:36,150
The reporters are waiting
in front of the door.
739
00:45:48,420 --> 00:45:51,320
On Dal, what are you doing right now?
740
00:45:51,930 --> 00:45:54,050
Do you think avoiding it
can solve the problem?
741
00:45:54,930 --> 00:45:55,980
Woo On Dal.
742
00:45:58,210 --> 00:46:02,160
I'm very disappointed in you.
743
00:46:04,950 --> 00:46:06,500
Call me when you hear this message.
744
00:46:12,910 --> 00:46:13,985
Come here.
745
00:46:14,020 --> 00:46:15,340
I won't eat you.
746
00:46:15,570 --> 00:46:17,020
Good chicken.
747
00:46:17,580 --> 00:46:19,420
You guys come over here too.
748
00:46:19,455 --> 00:46:20,005
It's okay.
749
00:46:20,040 --> 00:46:21,120
I won't eat you guys.
750
00:46:34,210 --> 00:46:35,110
Bastard.
751
00:46:36,020 --> 00:46:37,870
So what about the model?
752
00:46:40,700 --> 00:46:42,700
Sleep well, everybody.
753
00:46:43,650 --> 00:46:44,300
Goodnight.
754
00:46:46,580 --> 00:46:48,580
I wish you guys would be more careful.
755
00:46:58,680 --> 00:47:00,785
Lee Pyung Eun.
You're going to be late.
756
00:47:00,815 --> 00:47:01,930
Come out, quickly.
757
00:47:12,410 --> 00:47:14,625
I already looked around.
758
00:47:14,660 --> 00:47:17,010
I don't see that perverted ajusshi.
759
00:47:17,350 --> 00:47:19,500
I think he already went home, right?
760
00:47:20,100 --> 00:47:21,650
I don't care about him.
761
00:47:25,420 --> 00:47:26,500
Keeper Unni.
762
00:47:28,040 --> 00:47:29,740
17th-hole's turf grass?
763
00:47:31,100 --> 00:47:33,000
Yes, I'll be right over there.
764
00:47:34,380 --> 00:47:36,130
Did something happen at the golf course?
765
00:47:36,550 --> 00:47:37,175
Yeah.
766
00:47:37,210 --> 00:47:37,800
Let's go.
767
00:47:49,820 --> 00:47:50,770
Lee Pyung Kang.
768
00:47:52,920 --> 00:47:54,470
You haven't left yet?
769
00:47:55,110 --> 00:47:57,290
I've be thinking about the whole night.
770
00:47:57,620 --> 00:47:59,070
Thinking about what?
771
00:48:00,940 --> 00:48:04,690
I would prefer something
light for breakfast.
772
00:48:05,120 --> 00:48:06,870
You know the New York Muslim style, right?
773
00:48:07,450 --> 00:48:09,950
If not a macaroon with an espresso.
774
00:48:10,200 --> 00:48:11,800
Pick one and make it before you leave.
775
00:48:12,530 --> 00:48:15,320
Also, the cell phone was drenched in water.
I can't use it.
776
00:48:15,830 --> 00:48:16,930
Can you go and trade it
in for something else?
777
00:48:17,080 --> 00:48:18,280
Woo On Dal.
778
00:48:18,950 --> 00:48:21,130
If you still have the strength
to talk about nonsense,
779
00:48:21,670 --> 00:48:23,620
you can put my father's things
back to where they belong,
780
00:48:23,655 --> 00:48:25,570
and get your stuff out of
the house before I get back.
781
00:48:25,730 --> 00:48:26,410
What?
782
00:48:26,700 --> 00:48:31,300
If I were to see any one of your
belongings when I come back,
783
00:48:31,690 --> 00:48:33,740
I'll put them on fire,
784
00:48:34,020 --> 00:48:34,840
you got it?
785
00:48:38,660 --> 00:48:40,310
You've finally gone crazy.
786
00:48:40,890 --> 00:48:42,990
Whose ordering who about.
787
00:48:44,010 --> 00:48:44,760
Right?
788
00:48:48,140 --> 00:48:49,090
Let's go inside.
789
00:49:05,310 --> 00:49:07,810
I can't believe I'm doing
this for this filthy room.
790
00:49:08,480 --> 00:49:10,030
What else do I have to do?
791
00:49:18,210 --> 00:49:18,760
Oh!
792
00:49:19,090 --> 00:49:19,740
It works.
793
00:49:20,060 --> 00:49:20,660
It works.
794
00:49:26,540 --> 00:49:28,790
Who is it? Who could it be?
795
00:49:29,360 --> 00:49:32,610
Wow, this house is enormous.
796
00:49:33,790 --> 00:49:35,740
These are some expensive stuff.
797
00:49:37,790 --> 00:49:38,840
Who are you people?
798
00:49:49,230 --> 00:49:51,685
This is a chromatic leaf disease.
799
00:49:49,220 --> 00:49:51,670
{\a6}Chromatic leaf: where the
color of the grass changes
800
00:49:51,980 --> 00:49:56,730
This happens when the grass is overheated.
801
00:49:57,280 --> 00:49:59,505
Who doesn't know about
the Brown Patch disease?
802
00:49:57,240 --> 00:49:59,440
{\a6}Brown Patch: where there
are patches of brown on the grass.
803
00:50:00,350 --> 00:50:04,300
If the weeds were taken care of
yesterday this wouldn't have happened.
804
00:50:04,920 --> 00:50:05,765
Sorry.
805
00:50:05,800 --> 00:50:07,650
Can an apology solve the problem right now?
806
00:50:08,140 --> 00:50:09,840
Get ready to hand in your
resignation letter.
807
00:50:10,860 --> 00:50:13,360
That is why our country's
golf course are no good.
808
00:50:14,370 --> 00:50:16,870
Just who was the one who
design this golf course?
809
00:50:18,710 --> 00:50:19,890
Manager.
810
00:50:20,870 --> 00:50:23,460
When the 17th hole's turf grass
was still in construction,
811
00:50:23,495 --> 00:50:26,050
the grass was suppose to be
produce by Korea, not bent grass.
812
00:50:26,690 --> 00:50:29,060
Two years ago the turf grass changed
from Zoysia Japonica to Bent grass.
813
00:50:29,095 --> 00:50:30,880
Wasn't it you who did it, Course Manager?
814
00:50:31,070 --> 00:50:32,420
Lee Pyung Kang.
815
00:50:33,410 --> 00:50:37,470
Even though this course was designed by
your father aren't you being too arrogant?
816
00:50:37,505 --> 00:50:39,890
I only talked about the truth
behind the problem.
817
00:50:39,925 --> 00:50:43,030
What do you know about golf course design?
You think you know everything.
818
00:50:43,420 --> 00:50:45,680
Why don't you just change the turf grass?
819
00:50:45,715 --> 00:50:46,880
Let's see what you two can do.
820
00:50:47,270 --> 00:50:49,320
Arrogant when you're just a caddie...
821
00:50:55,120 --> 00:50:56,370
Pyung Kang.
822
00:50:59,830 --> 00:51:03,030
I'm fine, it's not the first
time I've been bullied.
823
00:51:13,030 --> 00:51:14,480
Yeah, hello.
824
00:51:14,630 --> 00:51:15,730
Yah! Maid.
825
00:51:17,550 --> 00:51:19,520
What do you want so early in the day?
826
00:51:19,555 --> 00:51:20,420
Why are you calling?
827
00:51:20,670 --> 00:51:22,010
Did you move all of your things out?
828
00:51:22,045 --> 00:51:22,610
Yes.
829
00:51:22,680 --> 00:51:23,930
I'm moving them right now.
830
00:51:24,340 --> 00:51:26,190
Did you send these people over?
831
00:51:26,225 --> 00:51:27,095
People?
832
00:51:27,130 --> 00:51:29,355
If you didn't sent them,
who are they?
833
00:51:29,390 --> 00:51:32,390
These strange people are
taking my stuff away.
834
00:51:32,425 --> 00:51:35,630
Leader, this is a new 61 inch LCD TV.
835
00:51:35,665 --> 00:51:36,265
Yah!
836
00:51:36,300 --> 00:51:37,360
You're not going to put that down?
837
00:51:38,020 --> 00:51:39,035
Stop pretending.
838
00:51:39,070 --> 00:51:39,990
Quickly, put it down.
839
00:51:40,240 --> 00:51:43,455
- Put it on the car.
- How much do you think we can sell it for?
840
00:51:43,490 --> 00:51:45,710
No, I haven't even sat on this one yet.
841
00:51:45,990 --> 00:51:46,825
Yah, Lee Pyung Kang.
842
00:51:46,860 --> 00:51:49,710
Come back quickly and solve this.
843
00:51:50,830 --> 00:51:51,570
This one.
844
00:51:52,010 --> 00:51:52,910
Also this one.
845
00:51:56,760 --> 00:51:58,930
That was satisfying, Jerk.
846
00:52:00,550 --> 00:52:01,700
Keeper Unni.
847
00:52:01,890 --> 00:52:04,455
Don't give it too much moist fertilizer.
848
00:52:04,490 --> 00:52:07,040
Use the medicine for the Brown
Patch Disease once a week,
849
00:52:07,075 --> 00:52:09,390
about twice should be fine.
850
00:52:10,550 --> 00:52:12,030
Thank you, Pyung Kang.
851
00:52:12,950 --> 00:52:13,825
Good job.
852
00:52:13,860 --> 00:52:14,700
Yeah.
853
00:52:16,250 --> 00:52:18,330
From top down, they're all the same...
854
00:52:18,670 --> 00:52:20,920
Can't I just normally do
my job at the resort?
855
00:52:23,650 --> 00:52:24,230
What?
856
00:52:24,550 --> 00:52:25,450
At the airport?
857
00:52:26,400 --> 00:52:28,720
Why did he come back two days earlier?
858
00:52:29,310 --> 00:52:32,410
The President bumped into a new
investor in Hong Kong.
859
00:52:32,650 --> 00:52:33,850
New investor?
860
00:52:34,010 --> 00:52:35,160
What kind of investor?
861
00:52:35,540 --> 00:52:38,565
A person from Europe who
holds a large scale of resorts.
862
00:52:38,600 --> 00:52:41,590
The situation seems to be
disadvantageous towards us.
863
00:52:41,625 --> 00:52:42,770
It makes me worry.
864
00:52:43,590 --> 00:52:44,440
Yeah.
865
00:52:48,050 --> 00:52:49,900
He put one over me because I was careless.
866
00:52:50,310 --> 00:52:52,890
I'm heading to the resort now,
we'll talk then.
867
00:52:56,330 --> 00:52:57,230
Let's go.
868
00:53:07,230 --> 00:53:08,065
Team Leader,
869
00:53:08,100 --> 00:53:09,795
we tracked down where Woo On Dal's car is.
870
00:53:09,830 --> 00:53:11,490
Then, what are still doing standing there?
871
00:53:11,525 --> 00:53:13,170
Go contact the reporters.
872
00:53:13,830 --> 00:53:17,330
I think we shouldn't tell them.
873
00:53:17,590 --> 00:53:18,740
What do you mean?
874
00:53:19,070 --> 00:53:22,450
Ma Hyun Tae from the Head
Department has traced our IP.
875
00:53:24,000 --> 00:53:24,850
What?
876
00:53:29,520 --> 00:53:30,610
Hyung look at this.
877
00:53:30,645 --> 00:53:31,360
Wow.
878
00:53:33,700 --> 00:53:35,700
Yah!
879
00:53:36,010 --> 00:53:37,590
Do you guys really want to die?
880
00:53:38,410 --> 00:53:39,760
Put those things down at once.
881
00:53:39,880 --> 00:53:40,395
What is this?
882
00:53:40,430 --> 00:53:43,930
Wow, this golf club is worth
350,000 on the market.
883
00:53:44,590 --> 00:53:45,065
Yah!
884
00:53:45,100 --> 00:53:47,130
You guys aren't going to put those down?
Put it down!
885
00:53:48,280 --> 00:53:50,080
Ah, this is 200,000 won.
886
00:53:50,115 --> 00:53:50,430
200,000 won!
887
00:53:50,840 --> 00:53:52,165
Put it down.
888
00:53:52,200 --> 00:53:53,490
Put it down.
889
00:53:56,310 --> 00:53:57,990
Why are you only here now?
890
00:53:58,410 --> 00:53:59,455
Is there a problem?
891
00:53:59,490 --> 00:54:00,850
Are your eyes for decoration?
892
00:54:00,885 --> 00:54:02,210
Do you not see what is happening?
893
00:54:02,550 --> 00:54:04,250
Exactly how much gambling debt do you have?
894
00:54:05,000 --> 00:54:06,115
We don't have any.
895
00:54:06,150 --> 00:54:07,550
What do you mean you don't have any?
896
00:54:07,850 --> 00:54:09,730
Do you not see that they took my things?
897
00:54:09,765 --> 00:54:10,705
Isn't that great?
898
00:54:10,740 --> 00:54:12,320
The house was always cramped.
899
00:54:14,750 --> 00:54:16,100
I'm not joking right now.
900
00:54:16,135 --> 00:54:17,450
Hurry up and solve this.
901
00:54:23,900 --> 00:54:24,850
Ajusshi.
902
00:54:26,250 --> 00:54:27,530
Let's talk.
903
00:54:28,580 --> 00:54:29,230
Why?
904
00:54:30,640 --> 00:54:34,290
Have you gone through
the closet in his room?
905
00:54:35,890 --> 00:54:38,340
There are a lot of brand
name items in there.
906
00:54:38,810 --> 00:54:40,610
You can probably sell them
at a good price at the market.
907
00:54:40,645 --> 00:54:40,945
Yah!
908
00:54:40,980 --> 00:54:42,380
Yah, that scared me.
909
00:54:42,900 --> 00:54:45,630
Aigoo, don't you also
have to pay some rent?
910
00:54:45,665 --> 00:54:46,930
Rent.
911
00:54:47,200 --> 00:54:48,400
Mister, can you leave now?
912
00:54:48,930 --> 00:54:49,770
Yeah, let's go.
913
00:54:49,805 --> 00:54:50,160
Gather up.
914
00:54:52,930 --> 00:54:54,580
They aren't misters!
915
00:54:54,770 --> 00:54:57,020
Misters aren't like this!
916
00:55:01,400 --> 00:55:03,550
Wow, we won.
917
00:55:05,420 --> 00:55:06,440
Kang's father,
918
00:55:06,850 --> 00:55:08,265
I know I'm a crazy woman.
919
00:55:08,300 --> 00:55:12,750
But I need to get the money back
for Kang's university tuition.
920
00:55:12,910 --> 00:55:15,610
So I don't need much, just double the money.
921
00:55:16,190 --> 00:55:17,770
Help me out just this once.
922
00:55:20,000 --> 00:55:20,850
Double.
923
00:55:51,110 --> 00:55:52,425
I already know.
924
00:55:52,460 --> 00:55:53,740
I'll leave.
925
00:55:54,060 --> 00:55:58,240
There are people here with billions,
you don't have to treat me so heartlessly.
926
00:55:58,330 --> 00:56:02,180
Madam, we were just contacted
by the Guy with money.
927
00:56:04,480 --> 00:56:05,730
You can still play.
928
00:56:06,760 --> 00:56:10,960
I heard from the Guy with money that
your daughter made a splendid friend.
929
00:56:24,280 --> 00:56:25,530
After the overseas trip,
930
00:56:25,730 --> 00:56:26,790
the color of your face has
changed for the better.
931
00:56:26,825 --> 00:56:28,212
Yes, let's head inside.
932
00:56:28,247 --> 00:56:29,600
I have a lot to tell you.
933
00:56:49,290 --> 00:56:51,690
Young Chairman, congratulations.
934
00:56:51,810 --> 00:56:54,860
Your days of suffering are over.
935
00:56:56,950 --> 00:56:58,000
What do you mean why?
936
00:56:58,390 --> 00:57:01,860
The President just returned.
Returned.
937
00:57:04,070 --> 00:57:05,820
Like the making rights said,
938
00:57:05,855 --> 00:57:07,270
it can be solved.
939
00:57:08,310 --> 00:57:10,390
Are we still going to
hold the golf tournament?
940
00:57:10,425 --> 00:57:11,590
Of course.
941
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
When the resort in Las Vegas
were in trouble,
942
00:57:14,960 --> 00:57:17,960
they held a golf tournament to save it.
943
00:57:18,470 --> 00:57:20,870
I'll prepare the advertisement funds.
944
00:57:21,010 --> 00:57:23,410
From this day onwards,
advertisements will start.
945
00:57:23,700 --> 00:57:25,850
I will do my best to prepare for it.
946
00:57:25,970 --> 00:57:31,970
The resort's fate lies on
this golf tournament.
947
00:57:32,480 --> 00:57:33,510
President...
948
00:57:34,180 --> 00:57:37,230
there is something I have to report
to you about the Young Master.
949
00:57:39,000 --> 00:57:41,020
What has the rascal done now?
950
00:57:41,400 --> 00:57:42,200
No.
951
00:57:42,450 --> 00:57:46,040
The pictures of the Young Master
on the internet last time,
952
00:57:47,080 --> 00:57:50,200
were done by another powerful party.
953
00:57:51,400 --> 00:57:52,380
Don't tell me...
954
00:57:54,970 --> 00:57:56,490
I guessed right?
955
00:57:58,210 --> 00:57:59,360
Yes, it seems like it.
956
00:58:02,090 --> 00:58:04,770
So I have something to say.
957
00:58:05,800 --> 00:58:09,950
How about we let the Young Master
enter the golf tournament?
958
00:58:11,430 --> 00:58:12,630
Golf tournament?
959
00:58:12,980 --> 00:58:13,860
Yeah.
960
00:58:14,890 --> 00:58:16,040
That person said that,
961
00:58:16,880 --> 00:58:18,435
if we held a golf tournament,
962
00:58:18,470 --> 00:58:20,570
people would invest because of the
name of the gold tournament.
963
00:58:22,190 --> 00:58:23,290
How can that be?
964
00:58:24,520 --> 00:58:25,240
It's possible.
965
00:58:26,640 --> 00:58:28,840
That investor is a golf maniac.
966
00:58:30,330 --> 00:58:33,130
There are many trained golfers.
967
00:58:34,920 --> 00:58:37,470
At first,
I thought Kang Yuan was interesting.
968
00:58:37,880 --> 00:58:41,680
If I could make my name more well-known.
Then the investment could be settled.
969
00:58:43,170 --> 00:58:43,920
Then...
970
00:58:44,800 --> 00:58:47,350
why don't we mess with the golf tournament?
971
00:58:52,470 --> 00:58:55,250
You must have information about
Woo On Dal's time in America.
972
00:58:55,470 --> 00:58:56,335
Of course.
973
00:58:56,370 --> 00:58:58,370
How was that rascal's record in the States?
974
00:58:59,090 --> 00:59:03,090
He passed the PGA qualifying Pro Test.
975
00:59:03,640 --> 00:59:04,390
Really?
976
00:59:09,080 --> 00:59:11,180
I think I have an idea.
977
00:59:12,800 --> 00:59:14,200
A sponsor recommendation?
978
00:59:15,180 --> 00:59:19,880
You want On Dal to enter the tournament
through a sponsor recommendation?
979
00:59:19,970 --> 00:59:20,490
Yes.
980
00:59:20,830 --> 00:59:24,280
If we use this method, then it's
possible even if he's not a pro golfer.
981
00:59:25,190 --> 00:59:29,040
We can't leave the Young Master
alone anymore.
982
00:59:30,620 --> 00:59:32,870
We have to think about the President's
body condition as well.
983
00:59:34,240 --> 00:59:35,740
If we let this chance go,
984
00:59:36,220 --> 00:59:37,220
the President,
985
00:59:37,450 --> 00:59:38,350
the Young Master,
986
00:59:38,990 --> 00:59:40,270
as well as the resort,
987
00:59:41,480 --> 00:59:43,460
could become nothing.
988
00:59:45,460 --> 00:59:46,610
Okay,
989
00:59:47,140 --> 00:59:50,440
but I have one condition.
990
01:00:04,910 --> 01:00:08,210
Ja Rak go and try to
convince the Young Master.
991
01:00:08,690 --> 01:00:12,740
The young master will at least pretend
to listen if it's Miss Ja Rak-nim.
992
01:00:48,990 --> 01:00:50,190
Lee Pyung Kang,
993
01:00:50,970 --> 01:00:52,420
so is this where you work?
994
01:00:57,650 --> 01:00:59,220
Wow... it's pi-bak and gwang-bak.
(Korean go-stop game terms)
995
01:00:59,255 --> 01:01:00,687
37 Points.
996
01:01:00,722 --> 01:01:02,120
Give me 350.
997
01:01:02,250 --> 01:01:03,550
Did you not hear what I just said?
998
01:01:03,585 --> 01:01:05,530
Let's go meet the President.
999
01:01:06,390 --> 01:01:07,470
Why do I have to go?
1000
01:01:07,730 --> 01:01:08,630
What do you mean why?
1001
01:01:08,790 --> 01:01:11,440
You have to go and prove my innocence
about the pervert incident.
1002
01:01:11,890 --> 01:01:12,990
Why do I have to?
1003
01:01:13,410 --> 01:01:14,550
Are you joking around?
1004
01:01:18,030 --> 01:01:18,710
Yah!
1005
01:01:19,020 --> 01:01:21,065
If you don't go, I'll drop this.
1006
01:01:21,100 --> 01:01:23,590
Do you not see that customers are waiting?
1007
01:01:23,625 --> 01:01:25,640
I'm waiting for your testimony.
1008
01:01:25,740 --> 01:01:26,920
Don't you see me?
1009
01:01:27,600 --> 01:01:28,625
Kang-ie,
1010
01:01:28,660 --> 01:01:31,855
you can take your time.
1011
01:01:31,890 --> 01:01:35,190
As long as you let us eat
before the sun goes down.
1012
01:01:35,770 --> 01:01:36,365
Yeah.
1013
01:01:36,400 --> 01:01:39,530
Even though we are here for lunch,
we can eat dinner here too.
1014
01:01:39,565 --> 01:01:43,925
Right, lunch or dinner.
As long as we can eat, right?
1015
01:01:44,770 --> 01:01:46,370
Quickly, hand it over.
1016
01:01:46,900 --> 01:01:48,850
This is the raw chicken you guys ordered.
1017
01:01:50,730 --> 01:01:53,730
Chief, it looks like the President's
son doesn't recognize us.
1018
01:01:57,350 --> 01:01:59,590
I told you to hand that chicken over.
1019
01:01:59,625 --> 01:02:01,090
First answer me.
1020
01:02:02,040 --> 01:02:03,820
Are you really not going to hand it over?
Quickly.
1021
01:02:17,160 --> 01:02:18,310
Still not giving it to me.
1022
01:02:20,200 --> 01:02:21,020
Quickly, give it over.
1023
01:02:22,820 --> 01:02:25,375
I'm getting dizzy.
1024
01:02:31,710 --> 01:02:34,970
Ah, don't you feel like something
bad is about to happen?
1025
01:02:35,005 --> 01:02:36,320
Didn't it already happen?
1026
01:02:38,250 --> 01:02:39,350
Ah, it hurts.
1027
01:02:51,750 --> 01:02:52,705
Is he joking?
1028
01:02:52,740 --> 01:02:53,625
You... Wait.
1029
01:02:53,660 --> 01:02:54,910
You pervert jerk.
1030
01:02:56,520 --> 01:02:57,670
You are so dead.
1031
01:03:06,610 --> 01:03:08,460
J- Ja Rak.
1032
01:03:10,300 --> 01:03:11,380
Kwan Ja Rak?
1033
01:03:39,550 --> 01:03:41,500
How much of the debt left?
1034
01:03:44,640 --> 01:03:47,190
It's still not enough.
1035
01:03:48,520 --> 01:03:49,970
Please wait a moment.
1036
01:04:18,690 --> 01:04:20,470
Have you been drinking a lot lately?
1037
01:04:20,970 --> 01:04:22,720
Does it hurt your face?
1038
01:04:24,060 --> 01:04:25,210
No.
1039
01:04:27,510 --> 01:04:31,890
Where did you get all that money from?
1040
01:04:33,670 --> 01:04:38,620
It was two blind female hens
that practically gave it to me.
1041
01:04:39,800 --> 01:04:41,920
Anyway don't worry about it.
1042
01:04:42,690 --> 01:04:43,790
Thank you.
1043
01:04:44,210 --> 01:04:46,060
What is there to thank?
1044
01:04:46,310 --> 01:04:49,880
I couldn't get the precious you out of here.
I feel very sorry about that.
1045
01:04:50,650 --> 01:04:51,650
No.
1046
01:04:51,900 --> 01:04:54,450
Young Master On Dal is
being very helpful to me.
1047
01:04:54,850 --> 01:04:56,600
There will definitely be good days to come.
1048
01:05:02,490 --> 01:05:05,540
This is ginseng powder from White Mountain.
1049
01:05:05,720 --> 01:05:07,605
Use it to wash your face.
1050
01:05:07,640 --> 01:05:08,890
It is said to make your skin good.
1051
01:05:13,060 --> 01:05:14,360
This expensive item.
1052
01:05:15,070 --> 01:05:16,620
Thank you, Young master On Dal.
1053
01:05:19,500 --> 01:05:21,750
Why do you add Young master?
1054
01:05:21,930 --> 01:05:23,580
I'm embarrassed to death.
1055
01:05:28,900 --> 01:05:31,680
You said female hens that
practically gave it to you?
1056
01:05:32,470 --> 01:05:34,520
You sold out the princess for money,
1057
01:05:34,800 --> 01:05:37,770
to buy this prostitute ginseng powder.
1058
01:05:38,930 --> 01:05:39,610
I see.
1059
01:05:40,270 --> 01:05:42,620
Today, you will become powder.
1060
01:05:45,350 --> 01:05:47,030
How dare you.
1061
01:05:47,890 --> 01:05:48,840
I told you.
1062
01:05:51,090 --> 01:05:51,970
Where are you headed?
1063
01:06:06,680 --> 01:06:07,400
Princess.
1064
01:06:07,900 --> 01:06:08,550
Let go of me.
1065
01:06:09,680 --> 01:06:10,425
Look.
1066
01:06:10,460 --> 01:06:11,640
What happened?
1067
01:06:12,880 --> 01:06:14,080
How did he fall down here?
1068
01:06:14,400 --> 01:06:16,010
Is he dead?
1069
01:06:16,045 --> 01:06:17,002
Oh, he got up.
1070
01:06:17,037 --> 01:06:17,960
He's alive.
1071
01:06:17,995 --> 01:06:18,610
Alive.
1072
01:06:18,910 --> 01:06:19,730
Make way!
1073
01:06:22,050 --> 01:06:23,330
Ah, is he dead?
1074
01:06:30,930 --> 01:06:32,080
I think he's dead.
1075
01:06:34,000 --> 01:06:36,950
Dead? Who let him?
1076
01:06:37,790 --> 01:06:40,310
I'll hit this rascal until he lives again.
1077
01:06:54,170 --> 01:06:57,170
Today you will die in by my hands.
1078
01:06:59,389 --> 01:07:02,355
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1079
01:07:02,470 --> 01:07:04,970
Main Translators: nysophia_x_ii, SnowStop
1080
01:07:05,050 --> 01:07:07,550
Spot Translators: dw4p, meju, karened
1081
01:07:07,630 --> 01:07:10,130
Timer: sweet`dreams.
1082
01:07:10,210 --> 01:07:12,710
Editor/QC: puela
1083
01:07:12,790 --> 01:07:15,290
Coordinators: mily2, ay_link
1084
01:07:15,370 --> 01:07:17,690
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1085
01:07:17,725 --> 01:07:20,190
Kill me instead.
1086
01:07:20,360 --> 01:07:21,260
Then go die.
1087
01:07:23,340 --> 01:07:26,790
Do you know what identity I was
holding when I attended the wedding?
1088
01:07:27,130 --> 01:07:28,080
You decide.
1089
01:07:28,600 --> 01:07:31,300
We'll have to step on them until
they can't crawl back up again.
1090
01:07:31,600 --> 01:07:34,700
President Woo will kneel and beg before me.
1091
01:07:35,550 --> 01:07:37,500
Is this your car?
1092
01:07:38,040 --> 01:07:39,640
A top 2009 sports car.
1093
01:07:39,675 --> 01:07:40,595
3500C.
1094
01:07:40,630 --> 01:07:41,780
How much is it?
1095
01:07:42,130 --> 01:07:42,505
Yah!
1096
01:07:42,540 --> 01:07:43,290
You rascal,
1097
01:07:43,540 --> 01:07:45,640
just wait for me right there.
1098
01:07:46,370 --> 01:07:48,490
Lee Pyung Kang, help me.
1099
01:07:49,070 --> 01:07:50,190
Woo On Dal.
1100
01:07:50,510 --> 01:07:53,160
Your always in my way.
1101
01:07:54,320 --> 01:07:55,090
Cruel.
1102
01:07:55,125 --> 01:07:55,842
Bastard.
1103
01:07:55,877 --> 01:07:56,568
You!
1104
01:07:56,603 --> 01:07:57,260
You!
1105
01:07:58,050 --> 01:08:00,700
How come nothing is turning out right today?
1106
01:08:00,800 --> 01:08:23,370
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!