1 00:00:00,400 --> 00:00:05,065 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,400 --> 00:00:05,050 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,910 Episode 2 4 00:00:30,780 --> 00:00:33,330 What was your reason, 5 00:00:34,290 --> 00:00:36,790 for trying to cross the border on the Queen's birthday? 6 00:00:38,390 --> 00:00:40,870 I asked you why you were betraying Goguryeo, 7 00:00:40,905 --> 00:00:44,140 and trying to go across the border! 8 00:00:44,390 --> 00:00:46,640 It's because of love. 9 00:00:47,830 --> 00:00:50,480 She betrayed Goguryeo, 10 00:00:51,140 --> 00:00:54,040 because she fell in love with a prince from Dol Gol. 11 00:00:55,640 --> 00:00:58,340 Is that really true, Pyung Kang? 12 00:01:00,570 --> 00:01:01,320 Yes... 13 00:01:02,900 --> 00:01:04,150 it is true. 14 00:01:04,860 --> 00:01:11,340 I took care of you since you were young and lost your mother. 15 00:01:11,740 --> 00:01:14,940 How could you betray me like this? 16 00:01:16,170 --> 00:01:17,155 Father. 17 00:01:17,190 --> 00:01:18,845 Look how she can be so obnoxious, 18 00:01:18,880 --> 00:01:22,240 and not even bow her head in front of you. 19 00:01:23,220 --> 00:01:27,370 It shows she has no loyalty. 20 00:01:27,850 --> 00:01:29,100 Listen now. 21 00:01:29,970 --> 00:01:31,715 From this moment on, 22 00:01:31,750 --> 00:01:33,400 she is no longer my daughter. 23 00:01:34,290 --> 00:01:36,690 Take away everything from her, 24 00:01:36,725 --> 00:01:38,470 take off her clothes, 25 00:01:38,720 --> 00:01:41,270 and kick her out to the other side of the border. 26 00:01:45,600 --> 00:01:46,950 Let go of me! 27 00:01:50,610 --> 00:01:51,960 I'll take it off myself. 28 00:01:52,080 --> 00:01:53,330 What are you guys doing? 29 00:01:55,040 --> 00:01:56,840 I said I will take off my clothes and leave. 30 00:02:08,720 --> 00:02:10,770 You little... 31 00:02:41,340 --> 00:02:43,090 This is all because of him. 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,280 That monster of a person. 33 00:02:47,340 --> 00:02:54,190 I'll hurt him just as much as he hurt me. 34 00:03:07,320 --> 00:03:09,120 Woo On Dal! 35 00:03:10,900 --> 00:03:11,500 Father. 36 00:03:16,970 --> 00:03:19,720 You made trouble and now you're scared, so you're making trouble? 37 00:03:20,410 --> 00:03:22,760 You're acting like you don't know anything when you actually do?! 38 00:03:23,390 --> 00:03:24,140 Get up. 39 00:03:24,520 --> 00:03:25,570 Get up now! 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,300 You little brat! 41 00:03:30,860 --> 00:03:32,025 Oh, Damn! 42 00:03:32,060 --> 00:03:32,710 What'd you say?! 43 00:03:33,330 --> 00:03:36,430 You brat, you're still not getting your act straight! 44 00:03:37,460 --> 00:03:39,310 How long are you going to do this to me? 45 00:03:39,730 --> 00:03:43,480 How many times are you going to just hit me without telling me why?! 46 00:03:43,990 --> 00:03:45,570 I'm almost thirty now. 47 00:03:45,605 --> 00:03:46,870 THIRTY. 48 00:03:47,960 --> 00:03:49,710 You're almost thirty, 49 00:03:50,110 --> 00:03:53,560 and yet you almost ruined my wedding with this kind of behavior? 50 00:03:53,640 --> 00:03:54,205 Huh?! 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,205 What did I do that you're acting like this? 52 00:03:56,240 --> 00:04:01,920 Even when you went around acting no better than a dog, 53 00:04:02,130 --> 00:04:04,480 I held myself because of your mother's death. 54 00:04:05,320 --> 00:04:07,970 I thought you would grow up at some point, 55 00:04:08,005 --> 00:04:09,770 so I held myself over and over. 56 00:04:10,260 --> 00:04:11,770 I can't hold myself anymore! 57 00:04:11,805 --> 00:04:12,620 Then, 58 00:04:13,240 --> 00:04:15,450 Then, how could you not contact your only son, 59 00:04:16,010 --> 00:04:17,960 and secretly marry... 60 00:04:19,380 --> 00:04:21,230 I was foolish to think, 61 00:04:22,400 --> 00:04:25,430 that I could believe in a son like you. 62 00:04:26,260 --> 00:04:27,060 Secretary!!! 63 00:04:27,220 --> 00:04:28,045 Yes, Mr. President. 64 00:04:28,080 --> 00:04:30,620 Block all of his cards, don't give him a penny, 65 00:04:31,580 --> 00:04:34,580 and kick him out of the resort. 66 00:04:34,960 --> 00:04:38,940 If any employee lets him in this resort, 67 00:04:39,890 --> 00:04:43,060 I'll fire them! 68 00:04:43,610 --> 00:04:44,510 Yes, Sir. 69 00:04:48,480 --> 00:04:49,180 Father. 70 00:04:49,310 --> 00:04:51,010 Don't call me father. 71 00:04:52,150 --> 00:04:55,250 What kind of a son squeezes his father's neck? 72 00:04:55,450 --> 00:04:56,320 What are you doing? 73 00:04:56,355 --> 00:04:57,770 Kick him out! 74 00:04:57,990 --> 00:04:59,705 Fine. 75 00:04:59,740 --> 00:05:01,040 I'll get out. 76 00:05:01,080 --> 00:05:03,375 Mr. Woo Pyeong Won, I was also, 77 00:05:03,410 --> 00:05:06,160 I was sick of being your son too. 78 00:05:08,770 --> 00:05:10,720 You fool. 79 00:05:15,530 --> 00:05:17,980 Thank you for everything until now, Mr. Woo Pyeong Won. 80 00:05:24,830 --> 00:05:25,980 Mr. Hyun Tae, 81 00:05:26,230 --> 00:05:27,530 what's wrong with the old man? 82 00:05:27,620 --> 00:05:28,770 What's wrong with his attitude? 83 00:05:29,050 --> 00:05:31,850 Why is he so different from how he was yesterday? 84 00:05:36,510 --> 00:05:37,910 Look at this. 85 00:05:54,180 --> 00:05:55,030 Then... 86 00:05:55,820 --> 00:05:57,110 he was like that because of this... 87 00:05:57,145 --> 00:05:58,590 The situation is very serious. 88 00:05:59,190 --> 00:06:04,340 We may have lost favorable investors from yesterday. 89 00:06:05,310 --> 00:06:09,160 If the situation continues like this, we may be in trouble of losing our capital funds. 90 00:06:15,370 --> 00:06:16,670 Lee Pyung Kang! 91 00:06:18,860 --> 00:06:20,240 Lee Pyung Kang! 92 00:06:21,580 --> 00:06:23,580 There's a big problem! 93 00:06:33,300 --> 00:06:34,700 Mic testing, mic testing. 94 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 We're here today at the resort of CEO Woo Pyung Won's son, Woo On Dal, 95 00:06:38,801 --> 00:06:41,801 because of the heated pictures on the Internet this morning. 96 00:06:41,835 --> 00:06:44,240 But, I heard that boy created some trouble. 97 00:06:44,275 --> 00:06:47,640 He was a mess in the pictures! 98 00:06:48,010 --> 00:06:50,490 I knew he would cause trouble sooner or later. 99 00:06:51,380 --> 00:06:54,440 That kind of boy should just be made an outcast. 100 00:06:54,475 --> 00:06:56,240 Who should make who an outcast, huh?! 101 00:06:57,300 --> 00:06:58,200 Calm down, please! 102 00:06:58,510 --> 00:07:00,590 We have to get away from here first. 103 00:07:00,900 --> 00:07:02,800 That way, fast! 104 00:07:12,440 --> 00:07:14,190 Sorry. 105 00:07:14,590 --> 00:07:16,070 Excuse me. 106 00:07:16,250 --> 00:07:16,775 - What are you doing? - Excuse me. 107 00:07:16,810 --> 00:07:18,220 - You know how expensive this is? - Excuse me. 108 00:07:18,255 --> 00:07:20,170 Lee Pyung Kang, you're dead. 109 00:07:22,630 --> 00:07:23,680 Where's Mr. President? 110 00:07:25,020 --> 00:07:28,270 He left to avoid the reporters. 111 00:07:28,530 --> 00:07:29,880 He should be waiting at the airport. 112 00:07:30,380 --> 00:07:32,280 I knew it was the Internet age but, 113 00:07:32,570 --> 00:07:34,270 I didn't know it was to this extent. 114 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 Seriously. 115 00:07:36,290 --> 00:07:39,770 Whitestone knows about the withdrawal of the investments, right? 116 00:07:40,280 --> 00:07:43,390 Yes, they knew from this morning. 117 00:07:43,580 --> 00:07:46,380 There is also a rumor that the person who is the director of Whitestone, 118 00:07:46,530 --> 00:07:49,440 is coming to Korea just because of this. 119 00:07:50,290 --> 00:07:51,040 Really? 120 00:07:53,520 --> 00:07:56,730 Looks like Woo On Dal gave us a big wedding gift. 121 00:07:57,130 --> 00:07:58,330 Yes. 122 00:07:58,690 --> 00:08:00,690 But it's not a done deal yet. 123 00:08:01,510 --> 00:08:05,290 Do you know why the President switched our honeymoon to Hong Kong? 124 00:08:06,060 --> 00:08:06,710 That's... 125 00:08:07,460 --> 00:08:08,140 Yes. 126 00:08:09,630 --> 00:08:12,580 It's because he wants to meet other investors. 127 00:08:13,490 --> 00:08:15,890 He has always wanted a special relationship with them. 128 00:08:16,240 --> 00:08:18,940 Don't give him any room to breathe, 129 00:08:20,650 --> 00:08:23,800 and find a way to make it work. 130 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 Ok. 131 00:08:29,250 --> 00:08:30,200 Mr. President, 132 00:08:31,750 --> 00:08:33,650 no matter how much of a arranged marriage this is, 133 00:08:34,880 --> 00:08:39,980 you should've kept your manners to me. 134 00:08:43,190 --> 00:08:44,390 This doesn't even make sense. 135 00:08:45,390 --> 00:08:48,690 Unni, this is fake right? 136 00:08:49,010 --> 00:08:50,410 Can't you tell? 137 00:08:50,560 --> 00:08:51,110 This is synthetic. 138 00:08:51,145 --> 00:08:52,552 It's fake. 139 00:08:52,587 --> 00:08:53,960 Imitation. 140 00:08:54,640 --> 00:08:58,650 Someone made this to frame our Young Chairman. 141 00:08:58,685 --> 00:08:59,650 Right? 142 00:09:00,290 --> 00:09:03,990 Our Young Chairman would never do this. 143 00:09:04,025 --> 00:09:05,885 Find the source of this picture. 144 00:09:05,920 --> 00:09:11,440 I'm gonna kill whoever did this to our Young Chairman. 145 00:09:11,475 --> 00:09:12,890 He's dead. 146 00:09:14,600 --> 00:09:15,850 Bi Yun unni, 147 00:09:16,310 --> 00:09:17,710 this is a dream right? 148 00:09:18,130 --> 00:09:19,580 It's a dream right? 149 00:09:20,440 --> 00:09:22,420 I wish it could be too. 150 00:09:24,370 --> 00:09:26,820 Why did he have to be him?! 151 00:09:32,190 --> 00:09:33,570 Lee Pyung Kang. 152 00:09:35,740 --> 00:09:37,190 Do you know something? 153 00:09:37,225 --> 00:09:38,440 No, I don't. 154 00:09:38,860 --> 00:09:41,710 How would I know Young Chairman? 155 00:09:41,745 --> 00:09:44,160 I know nothing. 156 00:09:48,110 --> 00:09:49,860 My phone's ringing so... 157 00:09:52,770 --> 00:09:54,570 Yeah, Oh Hee? 158 00:09:55,310 --> 00:09:56,600 Kang Hee unni. 159 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Yeah, is something wrong? 160 00:09:59,670 --> 00:10:01,500 I called you because I have something to ask you. 161 00:10:01,920 --> 00:10:02,800 What is it? 162 00:10:03,720 --> 00:10:05,670 I'm busy, 163 00:10:05,960 --> 00:10:07,700 can we speak after I get off work? 164 00:10:08,010 --> 00:10:09,815 Well, we can do that, 165 00:10:09,850 --> 00:10:12,350 but the pervert ajusshi is back again. 166 00:10:12,900 --> 00:10:15,050 Is there a bigger problem where you are? 167 00:10:16,160 --> 00:10:17,410 What?! 168 00:10:17,580 --> 00:10:19,100 The pervert is at our house?! 169 00:10:33,620 --> 00:10:34,230 Fast, fast! 170 00:10:35,820 --> 00:10:37,600 Lee Pyung Kang, come on! 171 00:10:37,635 --> 00:10:39,350 I kill you! 172 00:10:45,700 --> 00:10:47,200 He's acting like a lunatic, 173 00:10:47,750 --> 00:10:49,700 and bullying our chickens. 174 00:10:51,840 --> 00:10:54,790 Lee Pyung Kang, get over here now! 175 00:10:56,150 --> 00:10:56,800 I'm here! 176 00:10:57,970 --> 00:10:58,415 Young Chairman, please! 177 00:10:59,450 --> 00:11:04,160 He's not just making a din. He keeps doing body flips and yelling loudly. 178 00:11:04,261 --> 00:11:06,761 I totally don't get what he's saying. 179 00:11:08,362 --> 00:11:13,062 That's right. Living life, it's all the same. Take your time coming. 180 00:11:28,670 --> 00:11:31,090 Who's the first one that ran away? 181 00:11:31,125 --> 00:11:31,940 It's this one. 182 00:11:32,060 --> 00:11:34,260 Are you that confident about running away?! 183 00:11:34,350 --> 00:11:35,600 Then try flying! 184 00:11:35,730 --> 00:11:37,150 If you have wings, Fly! 185 00:11:38,150 --> 00:11:38,865 Fly! 186 00:11:38,900 --> 00:11:41,300 You should go to the swimming pool today! 187 00:11:41,730 --> 00:11:43,930 What are you doing right now? 188 00:11:44,090 --> 00:11:46,160 Hey, your owner won't let you go into the swimming pool, 189 00:11:46,195 --> 00:11:47,610 then land! 190 00:11:47,645 --> 00:11:49,410 I told you stop doing that! 191 00:11:49,780 --> 00:11:53,030 What did the animals do to you that you bully them like this? 192 00:11:53,780 --> 00:11:56,130 And why are you like this too, Manager Suh? 193 00:11:56,920 --> 00:11:58,670 I was just watching from the side. 194 00:11:58,930 --> 00:12:00,580 You're one to talk. 195 00:12:01,690 --> 00:12:02,540 What did you say? 196 00:12:02,660 --> 00:12:03,880 Then, what about you? 197 00:12:04,330 --> 00:12:08,550 How could you make my life like this? 198 00:12:08,585 --> 00:12:10,200 What did I do? 199 00:12:11,070 --> 00:12:11,920 Are you stupid? 200 00:12:12,130 --> 00:12:14,850 Or did your IQ become like a chicken's IQ after playing with them? 201 00:12:14,885 --> 00:12:16,552 Huh? You chew up your IQ? 202 00:12:16,760 --> 00:12:18,840 You know what I went through because of you? 203 00:12:19,210 --> 00:12:21,710 My relations with the old man are cut off now. 204 00:12:21,745 --> 00:12:22,790 And there's more. 205 00:12:22,930 --> 00:12:25,680 Our resort's image is demolished too! 206 00:12:31,560 --> 00:12:33,360 Then, who asked you to act like a pervert that day? 207 00:12:34,440 --> 00:12:37,590 Didn't I say clearly that I had an incident that day? 208 00:12:37,750 --> 00:12:40,070 I said that, but what'd you do? 209 00:12:40,105 --> 00:12:41,265 You made me pass out, 210 00:12:41,300 --> 00:12:43,125 took pictures of me, and called the reporters. 211 00:12:43,160 --> 00:12:44,950 and now, you're taking the chicken's side? 212 00:12:44,985 --> 00:12:46,890 Are you a chicken? 213 00:12:46,925 --> 00:12:47,940 Excuse me! 214 00:12:48,770 --> 00:12:50,245 I didn't call the reporters! 215 00:12:50,280 --> 00:12:53,020 Then how did the news get onto the internet? Why were there pictures of me there?! 216 00:12:53,032 --> 00:12:55,836 I'm sorry that I took you as a pervert, 217 00:12:55,871 --> 00:12:57,705 but I definitely didn't call the reporters. 218 00:12:57,740 --> 00:13:02,590 And the pictures weren't taken to report you, but Officer Oh Sam Sun... 219 00:13:02,690 --> 00:13:05,160 they were taken for evidence! 220 00:13:05,195 --> 00:13:05,760 What?! 221 00:13:05,920 --> 00:13:08,230 So, can you just go now? 222 00:13:08,265 --> 00:13:09,430 Go where?! 223 00:13:09,890 --> 00:13:10,720 I'm not leaving. 224 00:13:10,755 --> 00:13:11,515 I can't leave! 225 00:13:11,550 --> 00:13:14,700 I won't leave until you solve this situation. 226 00:13:14,735 --> 00:13:15,945 Solve it! 227 00:13:15,980 --> 00:13:16,780 Solve all of it! 228 00:13:19,750 --> 00:13:21,555 Oh my God, 229 00:13:21,590 --> 00:13:23,390 look at this jerk! 230 00:13:23,920 --> 00:13:26,320 HEY! Where are you going?! 231 00:13:26,355 --> 00:13:27,620 Young Chairman... 232 00:13:33,060 --> 00:13:34,485 Hey, excuse me! 233 00:13:34,520 --> 00:13:35,310 Are you really not going to leave?! 234 00:13:35,530 --> 00:13:37,010 What is this?! 235 00:13:39,890 --> 00:13:40,625 Oh, my foot! 236 00:13:40,660 --> 00:13:41,360 My foot! 237 00:13:42,550 --> 00:13:43,435 Ok, Sir... 238 00:13:43,470 --> 00:13:47,220 just think of this as your home and rest comfortably. 239 00:13:47,580 --> 00:13:50,930 Our Young Chairman, it looks like he's getting sleepy. 240 00:13:51,430 --> 00:13:53,550 It looks so natural, laying down like that. 241 00:13:54,970 --> 00:13:56,220 Manager Suh! 242 00:13:58,840 --> 00:14:00,320 Why are you like this? 243 00:14:01,310 --> 00:14:02,410 Lee Pyung Kang, 244 00:14:02,740 --> 00:14:04,390 can't you just go alone with this? 245 00:14:05,370 --> 00:14:09,070 He's the son of our CEO, CEO! 246 00:14:09,160 --> 00:14:09,860 Huh? 247 00:14:10,710 --> 00:14:16,260 If he wants, he could cut our necks off! 248 00:14:16,680 --> 00:14:19,130 Our heads will role, and our families will be affected too. 249 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 Do you want Pyung On to start working from grade school? 250 00:14:22,275 --> 00:14:25,240 I have no reason to be fired. 251 00:14:26,610 --> 00:14:30,910 Whether you did anything wrong or not, when you take a look at the situation 252 00:14:30,911 --> 00:14:32,911 you're still involved. Isn't that right? 253 00:14:32,912 --> 00:14:39,212 And if Manager Wang finds out, do you think he'll just leave you alone? 254 00:14:40,680 --> 00:14:45,140 So just take care of him well for a few days, 255 00:14:45,175 --> 00:14:47,460 just until the President comes back. 256 00:14:50,130 --> 00:14:50,930 Then, 257 00:14:51,770 --> 00:14:53,270 he just has to stay here for a few days, right? 258 00:14:53,305 --> 00:14:54,470 Of course. 259 00:14:54,600 --> 00:14:58,900 You think someone like him is going to leave his big house for this kind of a shack? 260 00:15:01,110 --> 00:15:03,660 Don't worry and just hold it in for a few days. 261 00:15:06,560 --> 00:15:07,410 Fine. 262 00:15:08,060 --> 00:15:09,360 I'll hold myself for a few days. 263 00:15:10,370 --> 00:15:11,825 When the President comes back, 264 00:15:11,860 --> 00:15:14,710 you better drag this guy out of here. 265 00:15:14,745 --> 00:15:15,730 Ok? 266 00:15:15,830 --> 00:15:17,130 Ok! 267 00:15:17,330 --> 00:15:20,650 I won't tell Manager Wang either, so don't worry. 268 00:15:21,630 --> 00:15:23,730 Alright, I'm leaving this to you. 269 00:15:25,370 --> 00:15:28,050 Young Chairman have a good time here. 270 00:15:39,400 --> 00:15:41,550 How's On Dal? 271 00:15:42,890 --> 00:15:45,110 It seems he ran away from the reporters and is in hiding, 272 00:15:45,590 --> 00:15:46,990 but we don't know his whereabouts. 273 00:15:47,590 --> 00:15:48,540 What should we do? 274 00:15:49,740 --> 00:15:51,260 What do you mean, what should you do? 275 00:15:51,295 --> 00:15:52,360 You have to find him. 276 00:15:52,920 --> 00:15:55,120 We called all those reporters. 277 00:15:55,460 --> 00:15:57,310 Don't you think we have to give them a story that's worthy? 278 00:15:57,910 --> 00:15:59,510 Find him. 279 00:15:59,830 --> 00:16:00,730 Yes, Sir. 280 00:16:16,950 --> 00:16:19,450 Our house is not dirty at all, ok? 281 00:16:24,410 --> 00:16:25,860 Then this must be gold powder, huh. 282 00:16:29,890 --> 00:16:31,370 And this is silver dust. 283 00:16:37,540 --> 00:16:40,290 This is a newly-washed blanket, OK? 284 00:16:40,830 --> 00:16:41,880 Do you have cleaner? 285 00:16:42,960 --> 00:16:44,010 Cleaner? 286 00:16:45,710 --> 00:16:46,960 You don't need anything else, right? 287 00:16:47,760 --> 00:16:49,260 Do you use this to study math? 288 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 How can you not even have basic channels? 289 00:16:52,770 --> 00:16:54,630 What are you expecting? 290 00:16:54,665 --> 00:16:56,490 You don't have a computer? 291 00:16:57,020 --> 00:16:57,770 Games? 292 00:16:58,140 --> 00:16:59,040 Mp3? 293 00:17:00,770 --> 00:17:01,970 You really don't have anything? 294 00:17:02,550 --> 00:17:04,600 This isn't a hotel! 295 00:17:05,920 --> 00:17:07,120 You primitive being. 296 00:17:07,510 --> 00:17:09,430 Then, what am I supposed to do all night? 297 00:17:09,820 --> 00:17:12,970 Sleep. Well. 298 00:17:13,771 --> 00:17:16,071 That maid... 299 00:17:30,090 --> 00:17:31,540 Oh my God. 300 00:17:33,550 --> 00:17:34,600 What? 301 00:17:35,260 --> 00:17:36,210 Give me your cell phone. 302 00:17:36,870 --> 00:17:37,985 Why do you need my cell phone? 303 00:17:38,020 --> 00:17:40,700 I want to at least play games on your cell phone, ok?! 304 00:17:41,630 --> 00:17:43,010 Would you like a book? 305 00:17:44,440 --> 00:17:46,390 Just give me your cell phone. 306 00:17:53,700 --> 00:17:54,400 Here. 307 00:17:56,900 --> 00:17:57,850 What is this? 308 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 It's not touch, huh? 309 00:18:07,980 --> 00:18:09,700 This gull-sounding girl... 310 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 What's there? 311 00:18:46,980 --> 00:18:49,060 President Schwartz, welcome to Korea! 312 00:18:49,600 --> 00:18:50,850 Don't be so formal. 313 00:18:54,090 --> 00:18:55,890 Lee Sung Woo, long time no see. 314 00:18:55,925 --> 00:18:56,470 Yes. 315 00:18:57,170 --> 00:18:58,620 Did you get the number I asked you to find? 316 00:18:58,655 --> 00:18:59,120 Yes. 317 00:19:03,420 --> 00:19:06,000 Seems like you were looking forward to getting the number more than seeing me. 318 00:19:06,490 --> 00:19:06,990 Yeah. 319 00:19:08,340 --> 00:19:09,540 I reserved a hotel for you. 320 00:19:09,840 --> 00:19:10,790 We can walk and talk. 321 00:19:11,570 --> 00:19:12,570 That's ok. 322 00:19:12,970 --> 00:19:14,205 I'm on vacation right now, 323 00:19:14,240 --> 00:19:15,440 so I'll do things on my own. 324 00:19:15,860 --> 00:19:17,110 I have places I want to go. 325 00:19:17,750 --> 00:19:20,000 You're not going to go to the meeting? 326 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 You take care of that business. 327 00:19:27,810 --> 00:19:31,160 You should just say you're the Asia representative. 328 00:19:31,690 --> 00:19:34,670 And don't tell anyone about me. 329 00:19:35,040 --> 00:19:35,945 What about you? 330 00:19:35,980 --> 00:19:37,500 Are you going to try to investigate yourself? 331 00:19:37,535 --> 00:19:37,950 Yeah. 332 00:19:38,450 --> 00:19:39,800 Wouldn't that be more accurate? 333 00:19:41,020 --> 00:19:41,970 Ok then, 334 00:19:42,900 --> 00:19:44,180 you're car is parked in area H. 335 00:19:45,140 --> 00:19:45,690 Thanks. 336 00:19:53,620 --> 00:19:55,530 [Lee Pyung Kang] 337 00:19:59,240 --> 00:20:00,490 Hey little lady, 338 00:20:01,390 --> 00:20:02,540 I'm Schwartz. 339 00:20:03,790 --> 00:20:04,490 Ja Rak, 340 00:20:04,790 --> 00:20:06,290 you're really mad because of me right? 341 00:20:06,610 --> 00:20:07,510 I'm Sorry. 342 00:20:07,950 --> 00:20:09,570 But I had an incident. 343 00:20:09,960 --> 00:20:11,810 [You've got a message] 344 00:20:14,710 --> 00:20:15,730 What is this English? 345 00:20:17,040 --> 00:20:18,990 Hey little lady, 346 00:20:19,630 --> 00:20:21,680 I am Schwartz. 347 00:20:24,860 --> 00:20:27,460 Who sent this corny message? 348 00:20:28,050 --> 00:20:29,400 This is the first time contacting you over the phone. 349 00:20:29,800 --> 00:20:31,950 I had business in Korea. 350 00:20:33,100 --> 00:20:34,400 Looking forward to seeing you soon. 351 00:20:38,960 --> 00:20:41,110 So you're dating internationally, huh? 352 00:20:46,860 --> 00:20:52,760 WHO ARE YOU?! 353 00:20:55,650 --> 00:20:59,100 Who types English on a Korean phone?! 354 00:21:45,090 --> 00:21:46,170 I'm going to go crazy! 355 00:21:56,090 --> 00:21:58,740 Hey Butler Oh, it's me. 356 00:22:03,250 --> 00:22:04,200 Who the hell are you?! 357 00:22:04,410 --> 00:22:06,210 Who cares if you're going to come to see me? 358 00:22:06,245 --> 00:22:07,060 Hmph! 359 00:22:12,430 --> 00:22:13,830 Is it the wrong number? 360 00:22:15,660 --> 00:22:17,460 There's no way she could forget me already. 361 00:22:26,580 --> 00:22:30,580 This is Korea, huh. 362 00:22:59,170 --> 00:23:01,170 Hey, Young Chairman. 363 00:23:02,100 --> 00:23:03,300 Young Chairman! 364 00:23:04,180 --> 00:23:05,480 What? 365 00:23:05,980 --> 00:23:08,880 I prepared breakfast for you, so eat it ok? 366 00:23:11,700 --> 00:23:13,415 I put the soup on the stove. 367 00:23:13,450 --> 00:23:15,450 You know how to work that, right? 368 00:23:20,120 --> 00:23:21,720 You have such great fortune. 369 00:23:23,680 --> 00:23:25,380 Hey maid... 370 00:23:26,120 --> 00:23:27,840 buy me a cell phone when you come back, ok? 371 00:23:28,320 --> 00:23:29,140 What? 372 00:23:29,790 --> 00:23:31,690 She's ugly and deaf too? 373 00:23:32,100 --> 00:23:33,260 Buy me a cell phone! 374 00:23:33,295 --> 00:23:34,510 Cell phone! 375 00:23:34,800 --> 00:23:36,100 Give me money. 376 00:23:36,230 --> 00:23:37,180 I have none. 377 00:23:37,440 --> 00:23:40,120 If you don't have money, why are you asking me to buy a cell phone? 378 00:23:40,155 --> 00:23:41,120 I don't have money either. 379 00:23:41,340 --> 00:23:42,340 Are you stupid? 380 00:23:43,070 --> 00:23:44,790 You have a credit card. 381 00:23:45,240 --> 00:23:47,620 I'll give you the money later, so buy it! 382 00:23:48,100 --> 00:23:50,650 Gosh, I couldn't sleep at all. 383 00:23:52,940 --> 00:23:55,360 Yes, I'll buy it for you Sir! 384 00:24:01,670 --> 00:24:03,720 That jerk! 385 00:24:05,150 --> 00:24:09,000 Unni, should I just quit my job today and bury that guy? 386 00:24:10,260 --> 00:24:11,540 Do you have money for a coffin? 387 00:24:14,220 --> 00:24:15,470 Man, this sucks. 388 00:24:15,890 --> 00:24:19,190 I don't have enough money for his coffin. 389 00:24:20,060 --> 00:24:21,840 Here. 390 00:24:25,490 --> 00:24:26,440 Coffin fees. 391 00:24:29,060 --> 00:24:30,440 Unni! 392 00:24:31,900 --> 00:24:32,750 Unni, 393 00:24:33,660 --> 00:24:35,035 what is this money? 394 00:24:35,070 --> 00:24:37,570 I heard that your mom left home with your tuition for graduate school again. 395 00:24:38,410 --> 00:24:40,460 You prepared so hard to go to graduate school. 396 00:24:41,060 --> 00:24:41,980 Aren't you going to go? 397 00:24:43,900 --> 00:24:44,700 Yeah, 398 00:24:46,670 --> 00:24:47,970 but I can't have this. 399 00:24:48,150 --> 00:24:49,200 Lee Pyung Kang! 400 00:24:49,300 --> 00:24:50,585 Don't worry. 401 00:24:50,620 --> 00:24:52,570 I'll make that money somehow. 402 00:24:52,880 --> 00:24:53,855 Yes! 403 00:24:53,890 --> 00:24:55,140 Chief, I got it! 404 00:24:55,175 --> 00:24:56,390 Take a look. 405 00:24:56,780 --> 00:24:57,530 You found it? 406 00:24:57,565 --> 00:24:58,280 Where is it? 407 00:24:58,530 --> 00:25:02,580 I worked all night to find a program to clear the mosaic on this picture. 408 00:25:10,770 --> 00:25:12,390 "In-Ae-Min". 409 00:25:13,630 --> 00:25:15,030 What's that? 410 00:25:15,340 --> 00:25:17,140 Is this by any chance a name for a motel? 411 00:25:17,210 --> 00:25:17,995 Motel? 412 00:25:18,030 --> 00:25:18,745 Yes. 413 00:25:18,780 --> 00:25:21,080 Some people name their motels like that. 414 00:25:21,180 --> 00:25:22,645 Yeah, that's right! 415 00:25:22,680 --> 00:25:24,570 Like "Ddo-Ri's motel" or "Su-Gi's motel". 416 00:25:24,605 --> 00:25:25,270 Like that right? 417 00:25:25,650 --> 00:25:28,400 Search all motels that are close to the resort. 418 00:25:29,020 --> 00:25:31,000 Whoever it is, he's dead! 419 00:25:31,150 --> 00:25:32,850 What do you mean you're going to find the place? 420 00:25:33,180 --> 00:25:36,060 Why are you acting like detectives during work hours? 421 00:25:36,150 --> 00:25:38,300 It's unnecessary to find that place. 422 00:25:39,570 --> 00:25:41,755 What do you mean it's useless? 423 00:25:41,790 --> 00:25:43,940 We have to use it to revenge. 424 00:25:44,210 --> 00:25:46,610 The owner of that motel screwed over our Young Chairman. 425 00:25:46,860 --> 00:25:50,410 We have to ruin him. 426 00:25:51,270 --> 00:25:52,065 Right? 427 00:25:52,100 --> 00:25:57,200 Yes, we will destroy him completely. 428 00:25:58,820 --> 00:26:01,570 Stop talking nonsense and go work now. 429 00:26:02,690 --> 00:26:03,500 What are you all doing? 430 00:26:03,535 --> 00:26:05,250 Move quickly! 431 00:26:09,090 --> 00:26:11,390 Lee Pyung Kang, please see me now. 432 00:26:18,960 --> 00:26:21,010 Did Young Chairman wake up? 433 00:26:21,230 --> 00:26:22,630 Did he sleep well? 434 00:26:22,665 --> 00:26:23,610 Yes. 435 00:26:24,040 --> 00:26:27,480 He was sleeping very well when I was leaving the house. 436 00:26:27,515 --> 00:26:29,380 What about breakfast? 437 00:26:30,320 --> 00:26:33,120 Did he ask anything regarding me? 438 00:26:34,960 --> 00:26:35,710 Oh right! 439 00:26:36,970 --> 00:26:39,320 Young Chairman asked me to buy him a cell phone for him. 440 00:26:39,500 --> 00:26:40,310 A cell phone? 441 00:26:40,345 --> 00:26:40,910 Yes. 442 00:26:41,440 --> 00:26:44,840 He said that you would know what to do if I told you. 443 00:26:44,875 --> 00:26:47,510 Oh, it's almost time for the meeting. 444 00:26:47,545 --> 00:26:50,150 Oh, I think this is him! 445 00:26:51,550 --> 00:26:53,100 Good morning, Sir! 446 00:26:53,140 --> 00:26:54,960 Did you wake up? 447 00:26:58,820 --> 00:26:59,370 Excuse me? 448 00:26:59,880 --> 00:27:02,330 What did you say you needed? 449 00:27:05,330 --> 00:27:06,930 Am I a monk? 450 00:27:07,620 --> 00:27:08,770 I don't need anything else. 451 00:27:08,805 --> 00:27:09,597 Coffee. 452 00:27:09,632 --> 00:27:10,355 Coffee! 453 00:27:10,390 --> 00:27:13,070 Oh, cell phone? 454 00:27:13,730 --> 00:27:17,630 - I was just telling the chief. - Is she deaf now too? 455 00:27:18,000 --> 00:27:18,950 Are you stupid? 456 00:27:19,250 --> 00:27:19,940 I said buy me coffee! 457 00:27:19,975 --> 00:27:20,760 Coffee! 458 00:27:20,850 --> 00:27:24,200 I will buy it for you on my way home. 459 00:27:24,235 --> 00:27:25,550 Hello? 460 00:27:25,920 --> 00:27:27,370 Hey, hey maid! 461 00:27:28,900 --> 00:27:32,150 How dare she hangs up on me without my permission! 462 00:27:41,790 --> 00:27:42,840 I'm going crazy. 463 00:27:49,360 --> 00:27:52,410 Buy the cheapest cell phone and the longest monthly payment... ok? 464 00:27:54,740 --> 00:27:56,190 Of course, Sir. 465 00:27:56,290 --> 00:27:59,730 What is he that he deserves such a great cell phone? 466 00:27:59,820 --> 00:28:00,640 Right? 467 00:28:20,850 --> 00:28:22,900 It's really him, right? 468 00:28:24,770 --> 00:28:26,820 He looks too sane. 469 00:28:26,980 --> 00:28:28,210 It might be him, but it might not be him. 470 00:28:28,245 --> 00:28:31,615 Are you blind? 471 00:28:31,650 --> 00:28:33,525 I can tell on first glance that's him. 472 00:28:33,560 --> 00:28:35,040 Don't you see his feet right here, and his face? 473 00:28:35,360 --> 00:28:36,510 But this pervert... 474 00:28:36,860 --> 00:28:37,760 No, no. 475 00:28:38,060 --> 00:28:40,640 Why is that Young Chairman in Pyung Kang's house? 476 00:28:40,680 --> 00:28:43,980 Maybe he wanted revenge. 477 00:28:44,030 --> 00:28:49,380 From his actions, it looks like he slept in her house. 478 00:28:50,530 --> 00:28:54,080 Is she his type? 479 00:28:54,350 --> 00:28:55,165 Is she? 480 00:28:55,200 --> 00:28:57,080 Oh Gosh, you guys! 481 00:28:59,220 --> 00:29:02,170 It looks like he's trying to find something. 482 00:29:02,600 --> 00:29:05,160 You ask him what he's doing, since you're head of the village. 483 00:29:05,195 --> 00:29:07,440 Me? As the head of this village? 484 00:29:07,910 --> 00:29:11,360 But I hit him a couple of times that time. 485 00:29:11,710 --> 00:29:13,360 What if he recognizes who I am? 486 00:29:13,790 --> 00:29:14,670 That's right. 487 00:29:14,900 --> 00:29:16,415 Then it'd be a big problem. 488 00:29:16,450 --> 00:29:17,930 Then you ask Joon Bong, 489 00:29:18,470 --> 00:29:21,610 since you have the sternest exterior. 490 00:29:21,660 --> 00:29:24,810 That's right. You have the sternest look here. 491 00:29:27,500 --> 00:29:29,200 Oh my God! 492 00:29:32,040 --> 00:29:33,690 But I hit him the most out of us three. 493 00:29:33,890 --> 00:29:34,715 That's right! 494 00:29:34,750 --> 00:29:36,485 You hit him so much that day. 495 00:29:36,520 --> 00:29:38,840 - How could you hit his eye like that? - Ajusshi! 496 00:29:40,450 --> 00:29:41,300 Come over here. 497 00:29:42,920 --> 00:29:46,000 Have you seen guys that look like this around here? 498 00:29:51,090 --> 00:29:51,890 What is this? 499 00:30:09,060 --> 00:30:10,180 Ajusshi! 500 00:30:11,260 --> 00:30:12,510 What is all of this? 501 00:30:12,660 --> 00:30:14,310 This is furniture to be moved! 502 00:30:14,580 --> 00:30:17,295 Hey, move them carefully! 503 00:30:17,330 --> 00:30:19,470 These are all really expensive. 504 00:30:19,505 --> 00:30:21,402 If we damage them, 505 00:30:21,437 --> 00:30:23,300 we have to pay! 506 00:30:36,370 --> 00:30:37,970 While I'm finishing my coffee, 507 00:30:38,090 --> 00:30:39,310 you set everything to the right place, ok? 508 00:30:43,170 --> 00:30:44,320 Hey Sir. 509 00:30:44,720 --> 00:30:46,370 This is a homestead. 510 00:30:47,070 --> 00:30:49,650 There's no room for that much furniture. 511 00:30:49,850 --> 00:30:51,550 They'll break the wall. 512 00:30:53,580 --> 00:30:56,160 Just break down the wall. Then it should work. 513 00:30:57,040 --> 00:30:57,720 Wait! 514 00:30:58,940 --> 00:31:00,320 How long are you going to stay here? 515 00:31:01,200 --> 00:31:05,150 How long are you expecting to stay here that you're moving all that furniture? 516 00:31:05,440 --> 00:31:06,740 Are you going to live here? 517 00:31:07,840 --> 00:31:09,190 Am I crazy? 518 00:31:09,440 --> 00:31:11,740 Why would I live in a shack like this? 519 00:31:12,090 --> 00:31:13,940 I'm going to leave after the old man comes back. 520 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 How long will that take? 521 00:31:17,930 --> 00:31:19,590 4 days and 5 nights? 522 00:31:19,625 --> 00:31:21,250 Around that long. 523 00:31:24,410 --> 00:31:25,960 Hey, Young Chairman! 524 00:31:25,995 --> 00:31:27,060 Excuse me, Miss! 525 00:31:27,410 --> 00:31:29,590 Where should this TV go? 526 00:31:31,060 --> 00:31:33,640 Seriously, where should that go? 527 00:31:34,020 --> 00:31:36,320 What are we going to do if you ask us that? 528 00:31:36,510 --> 00:31:39,155 Hurry up and tell us where this goes. 529 00:31:39,190 --> 00:31:41,800 We have to set up this satellite too! 530 00:31:41,835 --> 00:31:43,637 Hurry up and tell us! 531 00:31:43,672 --> 00:31:45,440 We're not superman. 532 00:31:45,475 --> 00:31:48,490 Just pick a spot somewhere! 533 00:31:53,130 --> 00:31:54,810 Yes, yes! 534 00:31:56,040 --> 00:31:57,140 Let's go quick! 535 00:32:50,290 --> 00:33:01,910 This guy... Look at him... He's killing me... Fine, let's see... 536 00:33:02,570 --> 00:33:06,250 We'll see how much you can change. 537 00:33:09,570 --> 00:33:11,660 Should we put the satellite dish here? 538 00:33:11,695 --> 00:33:12,740 Yes! 539 00:33:19,260 --> 00:33:20,380 Young Chairman, 540 00:33:21,040 --> 00:33:22,540 everything is finished. 541 00:33:22,970 --> 00:33:24,420 Please take a look around. 542 00:33:24,890 --> 00:33:25,690 Huh? 543 00:33:28,910 --> 00:33:31,100 Hey you idiot, 544 00:33:32,570 --> 00:33:35,000 I set all of your damn stuff. 545 00:33:35,035 --> 00:33:39,120 Take a look, you idiot! 546 00:33:40,350 --> 00:33:42,150 The music finished too. 547 00:33:46,030 --> 00:33:48,430 If you try to mess with me, you're dead. 548 00:33:56,870 --> 00:33:57,420 Hey, 549 00:33:58,210 --> 00:33:59,010 what's wrong with this? 550 00:34:09,820 --> 00:34:13,640 It says here that you have to watch from at least 5 meters away. 551 00:34:13,770 --> 00:34:15,770 Otherwise the TV automatically shuts down. 552 00:34:16,360 --> 00:34:17,075 What?! 553 00:34:17,110 --> 00:34:18,675 If you want to watch TV, 554 00:34:18,710 --> 00:34:21,350 you have to go outside to the yard. 555 00:34:21,385 --> 00:34:23,990 Then, it'll show up crisp and clear. 556 00:34:26,600 --> 00:34:27,980 Hey maid! 557 00:34:32,260 --> 00:34:33,160 The TV... 558 00:34:36,090 --> 00:34:38,970 How could you place my bed here? 559 00:34:39,160 --> 00:34:40,180 Are you stupid? 560 00:34:40,430 --> 00:34:42,080 Am I some kind of poet? 561 00:34:42,590 --> 00:34:44,740 Oh, didn't I tell you? 562 00:34:45,390 --> 00:34:49,540 Your gigantic bed is too big for my puny house. 563 00:34:50,090 --> 00:34:53,140 If you really want to sleep in the bed, 564 00:34:53,380 --> 00:34:56,500 you figure it out yourself. 565 00:34:56,910 --> 00:34:58,090 I'll be going now, 566 00:34:58,260 --> 00:34:59,640 I have to get back to work. 567 00:35:04,910 --> 00:35:05,610 Fine. 568 00:35:06,640 --> 00:35:07,185 Fine! 569 00:35:07,220 --> 00:35:09,170 I'll figure it out. 570 00:35:13,060 --> 00:35:14,540 Young Chairman. 571 00:35:15,650 --> 00:35:17,100 Sir! 572 00:35:18,460 --> 00:35:19,410 Is he not here? 573 00:35:23,330 --> 00:35:25,470 What is all of this? 574 00:35:25,540 --> 00:35:27,660 Wow, this is amazing. 575 00:35:28,730 --> 00:35:29,880 What is this? 576 00:35:33,260 --> 00:35:34,560 Wow. 577 00:35:40,110 --> 00:35:42,190 Get out of my way! 578 00:35:43,980 --> 00:35:45,080 What are you doing? 579 00:35:45,115 --> 00:35:46,060 Oh, Sir. 580 00:35:46,660 --> 00:35:49,550 Did you receive the cell phone? 581 00:35:49,585 --> 00:35:51,220 I was just curious. 582 00:35:53,520 --> 00:35:54,700 What are you doing? 583 00:35:54,830 --> 00:35:55,890 Aren't you going to help me? 584 00:35:55,925 --> 00:35:57,370 Oh, yes! 585 00:36:07,640 --> 00:36:08,890 It's nice in here. 586 00:36:09,460 --> 00:36:10,710 It's spacious. 587 00:36:11,080 --> 00:36:13,830 Sir, what is this room? 588 00:36:14,340 --> 00:36:15,440 Who cares? 589 00:36:19,460 --> 00:36:20,360 With her status... 590 00:36:21,970 --> 00:36:22,750 Do it. 591 00:36:22,850 --> 00:36:23,970 Do what? 592 00:36:25,320 --> 00:36:26,170 Aren't you going to clean it? 593 00:36:26,240 --> 00:36:27,540 Oh, cleaning. 594 00:36:27,740 --> 00:36:28,425 Of course I'll do it! 595 00:36:28,460 --> 00:36:30,610 Cleaning is one of my hobbies. 596 00:36:31,760 --> 00:36:32,610 That's great. 597 00:36:32,750 --> 00:36:33,330 Then you do it. 598 00:36:33,365 --> 00:36:33,850 Yes. 599 00:36:34,130 --> 00:36:36,080 I will do my best. 600 00:36:48,370 --> 00:36:50,320 Suh Team Leader, are you tired? 601 00:36:52,250 --> 00:36:55,270 How could I be tired? 602 00:36:55,560 --> 00:36:57,860 Then continue to work. 603 00:36:58,340 --> 00:36:59,350 Hwating. 604 00:36:59,385 --> 00:37:00,360 Yes. 605 00:37:09,080 --> 00:37:11,530 Ah, the weather is nice. 606 00:37:20,990 --> 00:37:22,190 Hwating. 607 00:37:29,200 --> 00:37:31,100 What do you guys think you're doing? 608 00:37:35,710 --> 00:37:37,860 I'm asking what are you guys doing right now? 609 00:37:39,700 --> 00:37:40,780 What is the problem? 610 00:37:41,440 --> 00:37:42,390 These things, 611 00:37:43,400 --> 00:37:44,950 what are they doing here? 612 00:37:45,400 --> 00:37:48,050 What are these things doing here? 613 00:37:48,130 --> 00:37:49,880 Didn't you tell me to think of a way myself? 614 00:37:50,320 --> 00:37:52,085 I thought of a way by myself. What's the fuss? 615 00:37:52,120 --> 00:37:53,102 It's annoying. 616 00:37:53,137 --> 00:37:54,120 Woo On Dal. 617 00:37:54,780 --> 00:37:57,080 You should be the annoying one. 618 00:37:58,420 --> 00:37:58,970 What? 619 00:37:59,580 --> 00:38:01,130 Can you please leave our house? 620 00:38:01,400 --> 00:38:02,120 No. 621 00:38:03,060 --> 00:38:05,740 Can you get out of my Dad's house? 622 00:38:07,100 --> 00:38:08,300 You, jerk. 623 00:38:08,880 --> 00:38:09,680 You, jerk. 624 00:38:09,800 --> 00:38:10,875 A- Am I your jerk? 625 00:38:10,910 --> 00:38:12,660 Why are you ordering me around? 626 00:38:12,920 --> 00:38:15,220 - You dare to talk casually?! Casually?! - L-Lee Pyung Kang. 627 00:38:15,255 --> 00:38:16,255 - How old are you? - Lee Pyung Kang. 628 00:38:16,290 --> 00:38:19,140 - Lee Pyung Kang, what's wrong with you? - I don't need you either, Team Leader So! 629 00:38:19,400 --> 00:38:21,420 Quickly get this thing out of here. 630 00:38:21,520 --> 00:38:22,770 If you don't leave... 631 00:38:25,420 --> 00:38:26,200 L- Lee Pyung Kang. 632 00:38:26,300 --> 00:38:28,180 Today, I'll seriously cause trouble. 633 00:38:28,380 --> 00:38:29,495 Got it?! 634 00:38:29,530 --> 00:38:32,150 Who are you trying to intimidate? 635 00:38:32,600 --> 00:38:33,920 Are you trying to get fired? 636 00:38:33,955 --> 00:38:34,770 Try it. 637 00:38:35,390 --> 00:38:38,740 Instead of being fired from the resort I rather quit. 638 00:38:38,900 --> 00:38:39,720 Then fire me. 639 00:38:40,430 --> 00:38:41,690 Fire me, you jerk. 640 00:38:41,725 --> 00:38:43,490 Fire me. 641 00:39:01,030 --> 00:39:02,380 Is she crazy? 642 00:39:03,430 --> 00:39:06,280 She's usually not like this. 643 00:39:06,510 --> 00:39:08,190 Is there a story about that room? 644 00:39:08,880 --> 00:39:10,560 She's not even using the golf course model anymore. 645 00:39:10,595 --> 00:39:11,860 Why is she still keeping it? 646 00:39:12,990 --> 00:39:13,840 Ah, that's right. 647 00:39:14,380 --> 00:39:16,730 I was thinking of where I've seen it before. 648 00:39:18,210 --> 00:39:20,060 T... that, that golf course model, 649 00:39:20,190 --> 00:39:22,730 is the golf course model of our resort. 650 00:39:24,120 --> 00:39:25,075 Young chairman. 651 00:39:25,110 --> 00:39:28,260 Do you know the designer who made our golf course at our resort? 652 00:39:28,780 --> 00:39:31,730 It was Lee Pyung Kang's father. 653 00:39:31,765 --> 00:39:32,750 F... father? 654 00:39:36,300 --> 00:39:37,850 If she is the golf course designer's daughter, 655 00:39:38,220 --> 00:39:39,470 there shouldn't be a problem with accommodation and food. 656 00:39:39,810 --> 00:39:40,860 Why is she living like this? 657 00:39:41,660 --> 00:39:44,910 Her father suddenly passed away. 658 00:39:45,190 --> 00:39:49,340 Lee Pyung Kang use to be a caddie at our resort. 659 00:39:49,430 --> 00:39:53,230 She even passed as one of the best caddies' at our resort. 660 00:39:53,810 --> 00:39:56,240 Her father was the one who designed the golf course, 661 00:39:56,275 --> 00:39:58,720 of course she would understand it very well. 662 00:40:01,590 --> 00:40:04,010 Making a move on her father's memento, 663 00:40:04,690 --> 00:40:06,190 of course she would lose her temper. 664 00:40:07,160 --> 00:40:07,960 Right? 665 00:40:22,320 --> 00:40:23,000 Unni. 666 00:40:23,840 --> 00:40:25,090 Go back inside. 667 00:40:27,790 --> 00:40:28,840 Lee Pyung Eun, 668 00:40:29,190 --> 00:40:30,490 are you not going to listen to me? 669 00:40:30,740 --> 00:40:32,790 Are you going to get sick and make me angry? 670 00:40:33,280 --> 00:40:34,530 Quickly get inside. 671 00:40:34,565 --> 00:40:35,250 Go inside. 672 00:40:51,520 --> 00:40:52,620 Are you stupid? 673 00:40:54,720 --> 00:40:56,520 How can you carry this inside by yourself? 674 00:40:57,670 --> 00:40:58,450 Get away. 675 00:40:59,960 --> 00:41:02,010 They say the ignorant make their bodies tired. 676 00:41:02,820 --> 00:41:04,420 I'll call some people over. Wait for them. 677 00:41:04,810 --> 00:41:05,810 How many people do you need? 678 00:41:07,690 --> 00:41:09,160 Piss off. You, jerk. 679 00:41:10,510 --> 00:41:12,470 I don't need someone like you to help me. 680 00:41:12,505 --> 00:41:14,785 Don't touch my father's stuff. Piss off. 681 00:41:14,940 --> 00:41:16,620 You beggar fool. 682 00:41:16,950 --> 00:41:18,070 Do whatever you want. 683 00:41:26,200 --> 00:41:27,350 I don't need anything. 684 00:41:28,930 --> 00:41:29,810 I don't need my Mom, 685 00:41:30,840 --> 00:41:32,140 or someone like you. 686 00:41:46,700 --> 00:41:47,980 Unni. 687 00:41:56,180 --> 00:41:57,230 Everything is fine. 688 00:41:57,800 --> 00:41:59,050 I'm fine. 689 00:42:01,310 --> 00:42:01,910 Don't cry. 690 00:42:02,390 --> 00:42:03,240 Don't cry. 691 00:42:39,710 --> 00:42:41,260 Open the door! 692 00:42:45,500 --> 00:42:46,450 Leave it alone. 693 00:42:47,180 --> 00:42:50,880 He could be drenched in the autumn rain and get sick. 694 00:42:51,090 --> 00:42:53,690 I don't care if he lives or dies. 695 00:42:53,860 --> 00:42:55,740 Open the door! 696 00:42:56,470 --> 00:42:57,770 Yah, you rascal. 697 00:42:58,330 --> 00:42:59,970 Open the door. 698 00:43:01,030 --> 00:43:04,235 I have no place to go. Exactly where do you expect me to go. 699 00:43:05,030 --> 00:43:05,670 Yah... 700 00:43:05,790 --> 00:43:09,690 I'm sorry. I'm can't even make an excuse. 701 00:43:10,560 --> 00:43:12,160 Pyung Eun! 702 00:43:12,440 --> 00:43:13,190 Pyung Eun! 703 00:43:14,420 --> 00:43:15,370 Pyung Eun, 704 00:43:16,080 --> 00:43:18,180 aren't you still young? 705 00:43:18,390 --> 00:43:19,810 You're a pure child. 706 00:43:20,720 --> 00:43:23,810 You can probably hear this Oppa's voice right? 707 00:43:23,845 --> 00:43:25,160 Lee Pyung Eun. 708 00:43:25,680 --> 00:43:29,030 Oh, I have to go to toilet before I sleep. 709 00:43:29,600 --> 00:43:31,920 You went ten minutes ago. 710 00:43:34,660 --> 00:43:38,710 Kwang Tae, I think I have bladder problems. 711 00:43:45,460 --> 00:43:46,160 On ah, 712 00:43:48,530 --> 00:43:50,080 do you think I should quit my job? 713 00:43:51,050 --> 00:43:52,030 Why? 714 00:43:52,620 --> 00:43:54,990 Unni, didn't you want the job because you like the resort? 715 00:43:55,025 --> 00:43:56,640 I don't want to do this job anymore. 716 00:43:57,690 --> 00:44:01,540 It's hard to pay back Mom's debt with just the salary at the resort. 717 00:44:02,520 --> 00:44:04,570 Let's just run the cottage. 718 00:44:05,650 --> 00:44:07,600 It's up to Unni. 719 00:44:08,540 --> 00:44:11,440 Anyway, after three days we have to return the interest. 720 00:44:11,590 --> 00:44:12,890 We should be alright. 721 00:44:14,330 --> 00:44:16,640 I could go to the orphanage but, 722 00:44:17,730 --> 00:44:21,710 Unni, I'm worried where they might sell you off to. 723 00:44:28,670 --> 00:44:30,670 Also your body is flat. 724 00:44:35,190 --> 00:44:36,940 I'm going to sleep. 725 00:44:49,780 --> 00:44:50,890 One, two. 726 00:44:51,190 --> 00:44:51,840 One, two. 727 00:44:52,000 --> 00:44:52,600 One, two. 728 00:44:55,510 --> 00:44:56,495 Good. That's great. 729 00:44:57,210 --> 00:44:58,260 Okay. 730 00:45:15,610 --> 00:45:16,590 Cut. 731 00:45:17,040 --> 00:45:17,875 Excellent. 732 00:45:17,910 --> 00:45:18,980 Good job everyone. 733 00:45:19,015 --> 00:45:20,900 Good work. 734 00:45:23,450 --> 00:45:24,150 Great job. 735 00:45:25,600 --> 00:45:26,555 Did you call yet? 736 00:45:26,590 --> 00:45:28,010 The cell phone is always turned off. 737 00:45:28,370 --> 00:45:29,470 I can't contact him. 738 00:45:34,250 --> 00:45:36,150 The reporters are waiting in front of the door. 739 00:45:48,420 --> 00:45:51,320 On Dal, what are you doing right now? 740 00:45:51,930 --> 00:45:54,050 Do you think avoiding it can solve the problem? 741 00:45:54,930 --> 00:45:55,980 Woo On Dal. 742 00:45:58,210 --> 00:46:02,160 I'm very disappointed in you. 743 00:46:04,950 --> 00:46:06,500 Call me when you hear this message. 744 00:46:12,910 --> 00:46:13,985 Come here. 745 00:46:14,020 --> 00:46:15,340 I won't eat you. 746 00:46:15,570 --> 00:46:17,020 Good chicken. 747 00:46:17,580 --> 00:46:19,420 You guys come over here too. 748 00:46:19,455 --> 00:46:20,005 It's okay. 749 00:46:20,040 --> 00:46:21,120 I won't eat you guys. 750 00:46:34,210 --> 00:46:35,110 Bastard. 751 00:46:36,020 --> 00:46:37,870 So what about the model? 752 00:46:40,700 --> 00:46:42,700 Sleep well, everybody. 753 00:46:43,650 --> 00:46:44,300 Goodnight. 754 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 I wish you guys would be more careful. 755 00:46:58,680 --> 00:47:00,785 Lee Pyung Eun. You're going to be late. 756 00:47:00,815 --> 00:47:01,930 Come out, quickly. 757 00:47:12,410 --> 00:47:14,625 I already looked around. 758 00:47:14,660 --> 00:47:17,010 I don't see that perverted ajusshi. 759 00:47:17,350 --> 00:47:19,500 I think he already went home, right? 760 00:47:20,100 --> 00:47:21,650 I don't care about him. 761 00:47:25,420 --> 00:47:26,500 Keeper Unni. 762 00:47:28,040 --> 00:47:29,740 17th-hole's turf grass? 763 00:47:31,100 --> 00:47:33,000 Yes, I'll be right over there. 764 00:47:34,380 --> 00:47:36,130 Did something happen at the golf course? 765 00:47:36,550 --> 00:47:37,175 Yeah. 766 00:47:37,210 --> 00:47:37,800 Let's go. 767 00:47:49,820 --> 00:47:50,770 Lee Pyung Kang. 768 00:47:52,920 --> 00:47:54,470 You haven't left yet? 769 00:47:55,110 --> 00:47:57,290 I've be thinking about the whole night. 770 00:47:57,620 --> 00:47:59,070 Thinking about what? 771 00:48:00,940 --> 00:48:04,690 I would prefer something light for breakfast. 772 00:48:05,120 --> 00:48:06,870 You know the New York Muslim style, right? 773 00:48:07,450 --> 00:48:09,950 If not a macaroon with an espresso. 774 00:48:10,200 --> 00:48:11,800 Pick one and make it before you leave. 775 00:48:12,530 --> 00:48:15,320 Also, the cell phone was drenched in water. I can't use it. 776 00:48:15,830 --> 00:48:16,930 Can you go and trade it in for something else? 777 00:48:17,080 --> 00:48:18,280 Woo On Dal. 778 00:48:18,950 --> 00:48:21,130 If you still have the strength to talk about nonsense, 779 00:48:21,670 --> 00:48:23,620 you can put my father's things back to where they belong, 780 00:48:23,655 --> 00:48:25,570 and get your stuff out of the house before I get back. 781 00:48:25,730 --> 00:48:26,410 What? 782 00:48:26,700 --> 00:48:31,300 If I were to see any one of your belongings when I come back, 783 00:48:31,690 --> 00:48:33,740 I'll put them on fire, 784 00:48:34,020 --> 00:48:34,840 you got it? 785 00:48:38,660 --> 00:48:40,310 You've finally gone crazy. 786 00:48:40,890 --> 00:48:42,990 Whose ordering who about. 787 00:48:44,010 --> 00:48:44,760 Right? 788 00:48:48,140 --> 00:48:49,090 Let's go inside. 789 00:49:05,310 --> 00:49:07,810 I can't believe I'm doing this for this filthy room. 790 00:49:08,480 --> 00:49:10,030 What else do I have to do? 791 00:49:18,210 --> 00:49:18,760 Oh! 792 00:49:19,090 --> 00:49:19,740 It works. 793 00:49:20,060 --> 00:49:20,660 It works. 794 00:49:26,540 --> 00:49:28,790 Who is it? Who could it be? 795 00:49:29,360 --> 00:49:32,610 Wow, this house is enormous. 796 00:49:33,790 --> 00:49:35,740 These are some expensive stuff. 797 00:49:37,790 --> 00:49:38,840 Who are you people? 798 00:49:49,230 --> 00:49:51,685 This is a chromatic leaf disease. 799 00:49:49,220 --> 00:49:51,670 {\a6}Chromatic leaf: where the color of the grass changes 800 00:49:51,980 --> 00:49:56,730 This happens when the grass is overheated. 801 00:49:57,280 --> 00:49:59,505 Who doesn't know about the Brown Patch disease? 802 00:49:57,240 --> 00:49:59,440 {\a6}Brown Patch: where there are patches of brown on the grass. 803 00:50:00,350 --> 00:50:04,300 If the weeds were taken care of yesterday this wouldn't have happened. 804 00:50:04,920 --> 00:50:05,765 Sorry. 805 00:50:05,800 --> 00:50:07,650 Can an apology solve the problem right now? 806 00:50:08,140 --> 00:50:09,840 Get ready to hand in your resignation letter. 807 00:50:10,860 --> 00:50:13,360 That is why our country's golf course are no good. 808 00:50:14,370 --> 00:50:16,870 Just who was the one who design this golf course? 809 00:50:18,710 --> 00:50:19,890 Manager. 810 00:50:20,870 --> 00:50:23,460 When the 17th hole's turf grass was still in construction, 811 00:50:23,495 --> 00:50:26,050 the grass was suppose to be produce by Korea, not bent grass. 812 00:50:26,690 --> 00:50:29,060 Two years ago the turf grass changed from Zoysia Japonica to Bent grass. 813 00:50:29,095 --> 00:50:30,880 Wasn't it you who did it, Course Manager? 814 00:50:31,070 --> 00:50:32,420 Lee Pyung Kang. 815 00:50:33,410 --> 00:50:37,470 Even though this course was designed by your father aren't you being too arrogant? 816 00:50:37,505 --> 00:50:39,890 I only talked about the truth behind the problem. 817 00:50:39,925 --> 00:50:43,030 What do you know about golf course design? You think you know everything. 818 00:50:43,420 --> 00:50:45,680 Why don't you just change the turf grass? 819 00:50:45,715 --> 00:50:46,880 Let's see what you two can do. 820 00:50:47,270 --> 00:50:49,320 Arrogant when you're just a caddie... 821 00:50:55,120 --> 00:50:56,370 Pyung Kang. 822 00:50:59,830 --> 00:51:03,030 I'm fine, it's not the first time I've been bullied. 823 00:51:13,030 --> 00:51:14,480 Yeah, hello. 824 00:51:14,630 --> 00:51:15,730 Yah! Maid. 825 00:51:17,550 --> 00:51:19,520 What do you want so early in the day? 826 00:51:19,555 --> 00:51:20,420 Why are you calling? 827 00:51:20,670 --> 00:51:22,010 Did you move all of your things out? 828 00:51:22,045 --> 00:51:22,610 Yes. 829 00:51:22,680 --> 00:51:23,930 I'm moving them right now. 830 00:51:24,340 --> 00:51:26,190 Did you send these people over? 831 00:51:26,225 --> 00:51:27,095 People? 832 00:51:27,130 --> 00:51:29,355 If you didn't sent them, who are they? 833 00:51:29,390 --> 00:51:32,390 These strange people are taking my stuff away. 834 00:51:32,425 --> 00:51:35,630 Leader, this is a new 61 inch LCD TV. 835 00:51:35,665 --> 00:51:36,265 Yah! 836 00:51:36,300 --> 00:51:37,360 You're not going to put that down? 837 00:51:38,020 --> 00:51:39,035 Stop pretending. 838 00:51:39,070 --> 00:51:39,990 Quickly, put it down. 839 00:51:40,240 --> 00:51:43,455 - Put it on the car. - How much do you think we can sell it for? 840 00:51:43,490 --> 00:51:45,710 No, I haven't even sat on this one yet. 841 00:51:45,990 --> 00:51:46,825 Yah, Lee Pyung Kang. 842 00:51:46,860 --> 00:51:49,710 Come back quickly and solve this. 843 00:51:50,830 --> 00:51:51,570 This one. 844 00:51:52,010 --> 00:51:52,910 Also this one. 845 00:51:56,760 --> 00:51:58,930 That was satisfying, Jerk. 846 00:52:00,550 --> 00:52:01,700 Keeper Unni. 847 00:52:01,890 --> 00:52:04,455 Don't give it too much moist fertilizer. 848 00:52:04,490 --> 00:52:07,040 Use the medicine for the Brown Patch Disease once a week, 849 00:52:07,075 --> 00:52:09,390 about twice should be fine. 850 00:52:10,550 --> 00:52:12,030 Thank you, Pyung Kang. 851 00:52:12,950 --> 00:52:13,825 Good job. 852 00:52:13,860 --> 00:52:14,700 Yeah. 853 00:52:16,250 --> 00:52:18,330 From top down, they're all the same... 854 00:52:18,670 --> 00:52:20,920 Can't I just normally do my job at the resort? 855 00:52:23,650 --> 00:52:24,230 What? 856 00:52:24,550 --> 00:52:25,450 At the airport? 857 00:52:26,400 --> 00:52:28,720 Why did he come back two days earlier? 858 00:52:29,310 --> 00:52:32,410 The President bumped into a new investor in Hong Kong. 859 00:52:32,650 --> 00:52:33,850 New investor? 860 00:52:34,010 --> 00:52:35,160 What kind of investor? 861 00:52:35,540 --> 00:52:38,565 A person from Europe who holds a large scale of resorts. 862 00:52:38,600 --> 00:52:41,590 The situation seems to be disadvantageous towards us. 863 00:52:41,625 --> 00:52:42,770 It makes me worry. 864 00:52:43,590 --> 00:52:44,440 Yeah. 865 00:52:48,050 --> 00:52:49,900 He put one over me because I was careless. 866 00:52:50,310 --> 00:52:52,890 I'm heading to the resort now, we'll talk then. 867 00:52:56,330 --> 00:52:57,230 Let's go. 868 00:53:07,230 --> 00:53:08,065 Team Leader, 869 00:53:08,100 --> 00:53:09,795 we tracked down where Woo On Dal's car is. 870 00:53:09,830 --> 00:53:11,490 Then, what are still doing standing there? 871 00:53:11,525 --> 00:53:13,170 Go contact the reporters. 872 00:53:13,830 --> 00:53:17,330 I think we shouldn't tell them. 873 00:53:17,590 --> 00:53:18,740 What do you mean? 874 00:53:19,070 --> 00:53:22,450 Ma Hyun Tae from the Head Department has traced our IP. 875 00:53:24,000 --> 00:53:24,850 What? 876 00:53:29,520 --> 00:53:30,610 Hyung look at this. 877 00:53:30,645 --> 00:53:31,360 Wow. 878 00:53:33,700 --> 00:53:35,700 Yah! 879 00:53:36,010 --> 00:53:37,590 Do you guys really want to die? 880 00:53:38,410 --> 00:53:39,760 Put those things down at once. 881 00:53:39,880 --> 00:53:40,395 What is this? 882 00:53:40,430 --> 00:53:43,930 Wow, this golf club is worth 350,000 on the market. 883 00:53:44,590 --> 00:53:45,065 Yah! 884 00:53:45,100 --> 00:53:47,130 You guys aren't going to put those down? Put it down! 885 00:53:48,280 --> 00:53:50,080 Ah, this is 200,000 won. 886 00:53:50,115 --> 00:53:50,430 200,000 won! 887 00:53:50,840 --> 00:53:52,165 Put it down. 888 00:53:52,200 --> 00:53:53,490 Put it down. 889 00:53:56,310 --> 00:53:57,990 Why are you only here now? 890 00:53:58,410 --> 00:53:59,455 Is there a problem? 891 00:53:59,490 --> 00:54:00,850 Are your eyes for decoration? 892 00:54:00,885 --> 00:54:02,210 Do you not see what is happening? 893 00:54:02,550 --> 00:54:04,250 Exactly how much gambling debt do you have? 894 00:54:05,000 --> 00:54:06,115 We don't have any. 895 00:54:06,150 --> 00:54:07,550 What do you mean you don't have any? 896 00:54:07,850 --> 00:54:09,730 Do you not see that they took my things? 897 00:54:09,765 --> 00:54:10,705 Isn't that great? 898 00:54:10,740 --> 00:54:12,320 The house was always cramped. 899 00:54:14,750 --> 00:54:16,100 I'm not joking right now. 900 00:54:16,135 --> 00:54:17,450 Hurry up and solve this. 901 00:54:23,900 --> 00:54:24,850 Ajusshi. 902 00:54:26,250 --> 00:54:27,530 Let's talk. 903 00:54:28,580 --> 00:54:29,230 Why? 904 00:54:30,640 --> 00:54:34,290 Have you gone through the closet in his room? 905 00:54:35,890 --> 00:54:38,340 There are a lot of brand name items in there. 906 00:54:38,810 --> 00:54:40,610 You can probably sell them at a good price at the market. 907 00:54:40,645 --> 00:54:40,945 Yah! 908 00:54:40,980 --> 00:54:42,380 Yah, that scared me. 909 00:54:42,900 --> 00:54:45,630 Aigoo, don't you also have to pay some rent? 910 00:54:45,665 --> 00:54:46,930 Rent. 911 00:54:47,200 --> 00:54:48,400 Mister, can you leave now? 912 00:54:48,930 --> 00:54:49,770 Yeah, let's go. 913 00:54:49,805 --> 00:54:50,160 Gather up. 914 00:54:52,930 --> 00:54:54,580 They aren't misters! 915 00:54:54,770 --> 00:54:57,020 Misters aren't like this! 916 00:55:01,400 --> 00:55:03,550 Wow, we won. 917 00:55:05,420 --> 00:55:06,440 Kang's father, 918 00:55:06,850 --> 00:55:08,265 I know I'm a crazy woman. 919 00:55:08,300 --> 00:55:12,750 But I need to get the money back for Kang's university tuition. 920 00:55:12,910 --> 00:55:15,610 So I don't need much, just double the money. 921 00:55:16,190 --> 00:55:17,770 Help me out just this once. 922 00:55:20,000 --> 00:55:20,850 Double. 923 00:55:51,110 --> 00:55:52,425 I already know. 924 00:55:52,460 --> 00:55:53,740 I'll leave. 925 00:55:54,060 --> 00:55:58,240 There are people here with billions, you don't have to treat me so heartlessly. 926 00:55:58,330 --> 00:56:02,180 Madam, we were just contacted by the Guy with money. 927 00:56:04,480 --> 00:56:05,730 You can still play. 928 00:56:06,760 --> 00:56:10,960 I heard from the Guy with money that your daughter made a splendid friend. 929 00:56:24,280 --> 00:56:25,530 After the overseas trip, 930 00:56:25,730 --> 00:56:26,790 the color of your face has changed for the better. 931 00:56:26,825 --> 00:56:28,212 Yes, let's head inside. 932 00:56:28,247 --> 00:56:29,600 I have a lot to tell you. 933 00:56:49,290 --> 00:56:51,690 Young Chairman, congratulations. 934 00:56:51,810 --> 00:56:54,860 Your days of suffering are over. 935 00:56:56,950 --> 00:56:58,000 What do you mean why? 936 00:56:58,390 --> 00:57:01,860 The President just returned. Returned. 937 00:57:04,070 --> 00:57:05,820 Like the making rights said, 938 00:57:05,855 --> 00:57:07,270 it can be solved. 939 00:57:08,310 --> 00:57:10,390 Are we still going to hold the golf tournament? 940 00:57:10,425 --> 00:57:11,590 Of course. 941 00:57:11,750 --> 00:57:14,500 When the resort in Las Vegas were in trouble, 942 00:57:14,960 --> 00:57:17,960 they held a golf tournament to save it. 943 00:57:18,470 --> 00:57:20,870 I'll prepare the advertisement funds. 944 00:57:21,010 --> 00:57:23,410 From this day onwards, advertisements will start. 945 00:57:23,700 --> 00:57:25,850 I will do my best to prepare for it. 946 00:57:25,970 --> 00:57:31,970 The resort's fate lies on this golf tournament. 947 00:57:32,480 --> 00:57:33,510 President... 948 00:57:34,180 --> 00:57:37,230 there is something I have to report to you about the Young Master. 949 00:57:39,000 --> 00:57:41,020 What has the rascal done now? 950 00:57:41,400 --> 00:57:42,200 No. 951 00:57:42,450 --> 00:57:46,040 The pictures of the Young Master on the internet last time, 952 00:57:47,080 --> 00:57:50,200 were done by another powerful party. 953 00:57:51,400 --> 00:57:52,380 Don't tell me... 954 00:57:54,970 --> 00:57:56,490 I guessed right? 955 00:57:58,210 --> 00:57:59,360 Yes, it seems like it. 956 00:58:02,090 --> 00:58:04,770 So I have something to say. 957 00:58:05,800 --> 00:58:09,950 How about we let the Young Master enter the golf tournament? 958 00:58:11,430 --> 00:58:12,630 Golf tournament? 959 00:58:12,980 --> 00:58:13,860 Yeah. 960 00:58:14,890 --> 00:58:16,040 That person said that, 961 00:58:16,880 --> 00:58:18,435 if we held a golf tournament, 962 00:58:18,470 --> 00:58:20,570 people would invest because of the name of the gold tournament. 963 00:58:22,190 --> 00:58:23,290 How can that be? 964 00:58:24,520 --> 00:58:25,240 It's possible. 965 00:58:26,640 --> 00:58:28,840 That investor is a golf maniac. 966 00:58:30,330 --> 00:58:33,130 There are many trained golfers. 967 00:58:34,920 --> 00:58:37,470 At first, I thought Kang Yuan was interesting. 968 00:58:37,880 --> 00:58:41,680 If I could make my name more well-known. Then the investment could be settled. 969 00:58:43,170 --> 00:58:43,920 Then... 970 00:58:44,800 --> 00:58:47,350 why don't we mess with the golf tournament? 971 00:58:52,470 --> 00:58:55,250 You must have information about Woo On Dal's time in America. 972 00:58:55,470 --> 00:58:56,335 Of course. 973 00:58:56,370 --> 00:58:58,370 How was that rascal's record in the States? 974 00:58:59,090 --> 00:59:03,090 He passed the PGA qualifying Pro Test. 975 00:59:03,640 --> 00:59:04,390 Really? 976 00:59:09,080 --> 00:59:11,180 I think I have an idea. 977 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 A sponsor recommendation? 978 00:59:15,180 --> 00:59:19,880 You want On Dal to enter the tournament through a sponsor recommendation? 979 00:59:19,970 --> 00:59:20,490 Yes. 980 00:59:20,830 --> 00:59:24,280 If we use this method, then it's possible even if he's not a pro golfer. 981 00:59:25,190 --> 00:59:29,040 We can't leave the Young Master alone anymore. 982 00:59:30,620 --> 00:59:32,870 We have to think about the President's body condition as well. 983 00:59:34,240 --> 00:59:35,740 If we let this chance go, 984 00:59:36,220 --> 00:59:37,220 the President, 985 00:59:37,450 --> 00:59:38,350 the Young Master, 986 00:59:38,990 --> 00:59:40,270 as well as the resort, 987 00:59:41,480 --> 00:59:43,460 could become nothing. 988 00:59:45,460 --> 00:59:46,610 Okay, 989 00:59:47,140 --> 00:59:50,440 but I have one condition. 990 01:00:04,910 --> 01:00:08,210 Ja Rak go and try to convince the Young Master. 991 01:00:08,690 --> 01:00:12,740 The young master will at least pretend to listen if it's Miss Ja Rak-nim. 992 01:00:48,990 --> 01:00:50,190 Lee Pyung Kang, 993 01:00:50,970 --> 01:00:52,420 so is this where you work? 994 01:00:57,650 --> 01:00:59,220 Wow... it's pi-bak and gwang-bak. (Korean go-stop game terms) 995 01:00:59,255 --> 01:01:00,687 37 Points. 996 01:01:00,722 --> 01:01:02,120 Give me 350. 997 01:01:02,250 --> 01:01:03,550 Did you not hear what I just said? 998 01:01:03,585 --> 01:01:05,530 Let's go meet the President. 999 01:01:06,390 --> 01:01:07,470 Why do I have to go? 1000 01:01:07,730 --> 01:01:08,630 What do you mean why? 1001 01:01:08,790 --> 01:01:11,440 You have to go and prove my innocence about the pervert incident. 1002 01:01:11,890 --> 01:01:12,990 Why do I have to? 1003 01:01:13,410 --> 01:01:14,550 Are you joking around? 1004 01:01:18,030 --> 01:01:18,710 Yah! 1005 01:01:19,020 --> 01:01:21,065 If you don't go, I'll drop this. 1006 01:01:21,100 --> 01:01:23,590 Do you not see that customers are waiting? 1007 01:01:23,625 --> 01:01:25,640 I'm waiting for your testimony. 1008 01:01:25,740 --> 01:01:26,920 Don't you see me? 1009 01:01:27,600 --> 01:01:28,625 Kang-ie, 1010 01:01:28,660 --> 01:01:31,855 you can take your time. 1011 01:01:31,890 --> 01:01:35,190 As long as you let us eat before the sun goes down. 1012 01:01:35,770 --> 01:01:36,365 Yeah. 1013 01:01:36,400 --> 01:01:39,530 Even though we are here for lunch, we can eat dinner here too. 1014 01:01:39,565 --> 01:01:43,925 Right, lunch or dinner. As long as we can eat, right? 1015 01:01:44,770 --> 01:01:46,370 Quickly, hand it over. 1016 01:01:46,900 --> 01:01:48,850 This is the raw chicken you guys ordered. 1017 01:01:50,730 --> 01:01:53,730 Chief, it looks like the President's son doesn't recognize us. 1018 01:01:57,350 --> 01:01:59,590 I told you to hand that chicken over. 1019 01:01:59,625 --> 01:02:01,090 First answer me. 1020 01:02:02,040 --> 01:02:03,820 Are you really not going to hand it over? Quickly. 1021 01:02:17,160 --> 01:02:18,310 Still not giving it to me. 1022 01:02:20,200 --> 01:02:21,020 Quickly, give it over. 1023 01:02:22,820 --> 01:02:25,375 I'm getting dizzy. 1024 01:02:31,710 --> 01:02:34,970 Ah, don't you feel like something bad is about to happen? 1025 01:02:35,005 --> 01:02:36,320 Didn't it already happen? 1026 01:02:38,250 --> 01:02:39,350 Ah, it hurts. 1027 01:02:51,750 --> 01:02:52,705 Is he joking? 1028 01:02:52,740 --> 01:02:53,625 You... Wait. 1029 01:02:53,660 --> 01:02:54,910 You pervert jerk. 1030 01:02:56,520 --> 01:02:57,670 You are so dead. 1031 01:03:06,610 --> 01:03:08,460 J- Ja Rak. 1032 01:03:10,300 --> 01:03:11,380 Kwan Ja Rak? 1033 01:03:39,550 --> 01:03:41,500 How much of the debt left? 1034 01:03:44,640 --> 01:03:47,190 It's still not enough. 1035 01:03:48,520 --> 01:03:49,970 Please wait a moment. 1036 01:04:18,690 --> 01:04:20,470 Have you been drinking a lot lately? 1037 01:04:20,970 --> 01:04:22,720 Does it hurt your face? 1038 01:04:24,060 --> 01:04:25,210 No. 1039 01:04:27,510 --> 01:04:31,890 Where did you get all that money from? 1040 01:04:33,670 --> 01:04:38,620 It was two blind female hens that practically gave it to me. 1041 01:04:39,800 --> 01:04:41,920 Anyway don't worry about it. 1042 01:04:42,690 --> 01:04:43,790 Thank you. 1043 01:04:44,210 --> 01:04:46,060 What is there to thank? 1044 01:04:46,310 --> 01:04:49,880 I couldn't get the precious you out of here. I feel very sorry about that. 1045 01:04:50,650 --> 01:04:51,650 No. 1046 01:04:51,900 --> 01:04:54,450 Young Master On Dal is being very helpful to me. 1047 01:04:54,850 --> 01:04:56,600 There will definitely be good days to come. 1048 01:05:02,490 --> 01:05:05,540 This is ginseng powder from White Mountain. 1049 01:05:05,720 --> 01:05:07,605 Use it to wash your face. 1050 01:05:07,640 --> 01:05:08,890 It is said to make your skin good. 1051 01:05:13,060 --> 01:05:14,360 This expensive item. 1052 01:05:15,070 --> 01:05:16,620 Thank you, Young master On Dal. 1053 01:05:19,500 --> 01:05:21,750 Why do you add Young master? 1054 01:05:21,930 --> 01:05:23,580 I'm embarrassed to death. 1055 01:05:28,900 --> 01:05:31,680 You said female hens that practically gave it to you? 1056 01:05:32,470 --> 01:05:34,520 You sold out the princess for money, 1057 01:05:34,800 --> 01:05:37,770 to buy this prostitute ginseng powder. 1058 01:05:38,930 --> 01:05:39,610 I see. 1059 01:05:40,270 --> 01:05:42,620 Today, you will become powder. 1060 01:05:45,350 --> 01:05:47,030 How dare you. 1061 01:05:47,890 --> 01:05:48,840 I told you. 1062 01:05:51,090 --> 01:05:51,970 Where are you headed? 1063 01:06:06,680 --> 01:06:07,400 Princess. 1064 01:06:07,900 --> 01:06:08,550 Let go of me. 1065 01:06:09,680 --> 01:06:10,425 Look. 1066 01:06:10,460 --> 01:06:11,640 What happened? 1067 01:06:12,880 --> 01:06:14,080 How did he fall down here? 1068 01:06:14,400 --> 01:06:16,010 Is he dead? 1069 01:06:16,045 --> 01:06:17,002 Oh, he got up. 1070 01:06:17,037 --> 01:06:17,960 He's alive. 1071 01:06:17,995 --> 01:06:18,610 Alive. 1072 01:06:18,910 --> 01:06:19,730 Make way! 1073 01:06:22,050 --> 01:06:23,330 Ah, is he dead? 1074 01:06:30,930 --> 01:06:32,080 I think he's dead. 1075 01:06:34,000 --> 01:06:36,950 Dead? Who let him? 1076 01:06:37,790 --> 01:06:40,310 I'll hit this rascal until he lives again. 1077 01:06:54,170 --> 01:06:57,170 Today you will die in by my hands. 1078 01:06:59,389 --> 01:07:02,355 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1079 01:07:02,470 --> 01:07:04,970 Main Translators: nysophia_x_ii, SnowStop 1080 01:07:05,050 --> 01:07:07,550 Spot Translators: dw4p, meju, karened 1081 01:07:07,630 --> 01:07:10,130 Timer: sweet`dreams. 1082 01:07:10,210 --> 01:07:12,710 Editor/QC: puela 1083 01:07:12,790 --> 01:07:15,290 Coordinators: mily2, ay_link 1084 01:07:15,370 --> 01:07:17,690 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1085 01:07:17,725 --> 01:07:20,190 Kill me instead. 1086 01:07:20,360 --> 01:07:21,260 Then go die. 1087 01:07:23,340 --> 01:07:26,790 Do you know what identity I was holding when I attended the wedding? 1088 01:07:27,130 --> 01:07:28,080 You decide. 1089 01:07:28,600 --> 01:07:31,300 We'll have to step on them until they can't crawl back up again. 1090 01:07:31,600 --> 01:07:34,700 President Woo will kneel and beg before me. 1091 01:07:35,550 --> 01:07:37,500 Is this your car? 1092 01:07:38,040 --> 01:07:39,640 A top 2009 sports car. 1093 01:07:39,675 --> 01:07:40,595 3500C. 1094 01:07:40,630 --> 01:07:41,780 How much is it? 1095 01:07:42,130 --> 01:07:42,505 Yah! 1096 01:07:42,540 --> 01:07:43,290 You rascal, 1097 01:07:43,540 --> 01:07:45,640 just wait for me right there. 1098 01:07:46,370 --> 01:07:48,490 Lee Pyung Kang, help me. 1099 01:07:49,070 --> 01:07:50,190 Woo On Dal. 1100 01:07:50,510 --> 01:07:53,160 Your always in my way. 1101 01:07:54,320 --> 01:07:55,090 Cruel. 1102 01:07:55,125 --> 01:07:55,842 Bastard. 1103 01:07:55,877 --> 01:07:56,568 You! 1104 01:07:56,603 --> 01:07:57,260 You! 1105 01:07:58,050 --> 01:08:00,700 How come nothing is turning out right today? 1106 01:08:00,800 --> 01:08:23,370 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!