1 00:00:00,450 --> 00:00:03,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,450 --> 00:00:03,600 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,982 --> 00:00:07,527 {\a6}Episode 9 4 00:00:05,590 --> 00:00:16,700 Long live! Long live! 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,970 He actually gained victory in his first competition, 6 00:00:19,970 --> 00:00:22,340 seems like he's born with some talent. 7 00:00:22,340 --> 00:00:24,840 Exactly. 8 00:00:26,950 --> 00:00:30,150 Ahjumma, congratulations! 9 00:00:30,150 --> 00:00:32,330 This set of clothes is made using top grade silk 10 00:00:32,330 --> 00:00:35,060 Lady luck is shining on you! 11 00:00:35,250 --> 00:00:41,190 What's there in life? That's just a stroke of luck! 12 00:00:47,340 --> 00:00:48,830 Princess. 13 00:00:49,610 --> 00:00:52,330 Yes, you've worked hard. 14 00:00:52,330 --> 00:00:56,690 It's all thanks to Princess. 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,880 I've thought seriously of how I should repay your kindness, 16 00:01:00,010 --> 00:01:01,870 but because you've helped me so greatly, 17 00:01:01,940 --> 00:01:03,510 I don't know how I can repay you. 18 00:01:04,430 --> 00:01:08,050 So, I've made up my mind. 19 00:01:09,040 --> 00:01:12,140 Yes, what did you decide on? 20 00:01:12,140 --> 00:01:13,730 Princess... 21 00:01:13,830 --> 00:01:15,730 Hurry, speak. 22 00:01:16,250 --> 00:01:18,030 As with our earlier arrangement, 23 00:01:18,190 --> 00:01:20,030 Give me Kwan Ja Rak. 24 00:01:20,440 --> 00:01:22,970 Kwan- Kwan Ja Rak? 25 00:01:24,300 --> 00:01:28,770 Yes, wasn't that what we agreed on earlier? 26 00:01:28,950 --> 00:01:33,090 Ok, I'll give her to you. I'll give you! 27 00:01:37,440 --> 00:01:40,710 Long live! Long live! 28 00:01:40,760 --> 00:01:41,490 What did you say? 29 00:01:41,490 --> 00:01:42,910 Long live On Dal! 30 00:01:42,910 --> 00:01:43,580 What did you say? 31 00:01:43,580 --> 00:01:44,810 Long live On Dal! 32 00:01:44,810 --> 00:01:45,910 Shout loudly! 33 00:01:45,910 --> 00:01:47,730 Long live On Dal! 34 00:02:01,180 --> 00:02:03,490 Kwan Ja Rak said she will be shy, 35 00:02:03,490 --> 00:02:06,120 so blow off the candles and wait here. 36 00:02:06,330 --> 00:02:07,070 Yes. 37 00:02:13,660 --> 00:02:15,920 Detestable fool! 38 00:02:22,940 --> 00:02:25,540 Kwan... Kwan Ja Rak. 39 00:02:29,670 --> 00:02:33,480 I feel shy, so please close your eyes. 40 00:02:34,300 --> 00:02:37,910 I feel shy too. My heart is thumping very fast. 41 00:02:37,910 --> 00:02:39,570 I can't take it anymore. 42 00:02:49,480 --> 00:02:54,230 Ahh, Ja Rak! 43 00:02:57,820 --> 00:03:03,150 Ja Rak, when did you put on so much weight? 44 00:03:04,360 --> 00:03:08,430 No, it's because I kept thinking of you and couldn't sleep well, 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,430 so I’m a little bloated now. 46 00:03:11,360 --> 00:03:15,250 There's something strange. Why does it feel so different? 47 00:03:21,060 --> 00:03:26,860 I said it's nothing. It's because I put on a little weight. 48 00:03:26,890 --> 00:03:29,070 No, this is strange! 49 00:03:29,070 --> 00:03:31,640 It's weird! 50 00:03:36,960 --> 00:03:40,770 You! You... cheater princess! 51 00:03:59,350 --> 00:04:01,050 Lee Pyung Kang! 52 00:04:19,430 --> 00:04:21,620 Is that ahjussi crazy? 53 00:00:00,400 --> 00:00:00,400 Lee Pyung Kang! 54 00:04:21,620 --> 00:04:25,800 Why is he making so much noise this early in the morning? 55 00:04:29,390 --> 00:04:32,090 Woo On Dal, 56 00:04:32,480 --> 00:04:36,460 there's still an hour before you need to go to work. 57 00:04:37,100 --> 00:04:39,950 So either you sleep a while more or go there early. 58 00:04:39,950 --> 00:04:42,320 You decide yourself. I'm dead tired. 59 00:04:43,600 --> 00:04:47,000 Lee Pyung Kang, the grass on the course is dead. 60 00:04:49,670 --> 00:04:50,610 What did you say? 61 00:04:51,210 --> 00:04:53,280 They say it's because of the fertilizer I used yesterday. 62 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 The grass is all dead. 63 00:04:55,440 --> 00:04:57,110 Hurry, lend me the key. 64 00:04:57,290 --> 00:04:59,190 I'll change out. Wait for me for a while. 65 00:05:19,580 --> 00:05:21,730 What's going on? 66 00:05:22,540 --> 00:05:24,840 I don't know either. 67 00:05:25,910 --> 00:05:29,860 Woo On Dal! You, stupid fool! 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,790 If you don't wish to work in the golf course department, then change to another one! 69 00:05:33,790 --> 00:05:35,730 How could you kill all the grass? 70 00:05:35,730 --> 00:05:37,420 Who are you saying that killed the grass?! 71 00:05:37,420 --> 00:05:40,050 Wasn't it you who sprayed the fertilizer yesterday? 72 00:05:40,050 --> 00:05:42,360 You were the one who gave it to me. 73 00:05:42,360 --> 00:05:45,230 How would I know whether that was fertilizer or pesticide? 74 00:05:45,230 --> 00:05:47,230 Break it off! 75 00:05:47,230 --> 00:05:49,740 Would grabbing onto each other help? 76 00:05:49,740 --> 00:05:52,560 Will the grass become alive again? 77 00:06:00,550 --> 00:06:03,150 Chief Kim, smell it. 78 00:06:03,150 --> 00:06:06,520 It smells like the pesticide fenitrothion. 79 00:06:07,260 --> 00:06:09,460 Fenitrothion? 80 00:06:11,120 --> 00:06:14,440 Since you sprayed the pesticide until early morning, 81 00:06:15,380 --> 00:06:18,080 Only about 3 hours have passed. 82 00:06:18,170 --> 00:06:21,320 Let's spray the surfactant first, then start the sprinklers. 83 00:06:21,320 --> 00:06:25,180 after that we'll spray glucose and a coloring agent. Wouldn't it recover? 84 00:06:25,180 --> 00:06:29,270 What? You're saying we just need to turn on the sprinklers, right? 85 00:06:29,370 --> 00:06:32,000 What are you doing? We need to save the grass! 86 00:06:32,840 --> 00:06:34,360 Hurry, contact them. 87 00:06:35,010 --> 00:06:36,940 This is the Golf Course Department, can you hear me? 88 00:06:36,940 --> 00:06:39,770 Stop it. It's not a problem that can be solved like that. 89 00:06:39,770 --> 00:06:40,498 What did you say? 90 00:06:42,210 --> 00:06:44,460 The grass by the lake is all dead? 91 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 Yes, that's right. 92 00:06:47,840 --> 00:06:50,380 The appointment made with the person-in-charge of the Ministry of Environment is a 6.30am, right? 93 00:06:50,380 --> 00:06:54,800 Yes. The secretary called earlier to inform us that they are arriving soon. 94 00:06:55,360 --> 00:06:59,740 Is that so? Then we should start getting ready too. 95 00:06:59,760 --> 00:07:02,740 The person from the Ministry of Environment is coming to check? 96 00:07:02,960 --> 00:07:08,140 What has the person from the Ministry of Environment got to do with the grass being dead? 97 00:07:08,440 --> 00:07:09,940 Because of the pesticide on the golf course, 98 00:07:09,940 --> 00:07:14,580 The farmers and those who sell soup around here would complain. 99 00:07:15,460 --> 00:07:18,730 If the Ministry people see the dead grass, 100 00:07:19,280 --> 00:07:22,440 They wouldn't just suspend our business license. 101 00:07:22,440 --> 00:07:25,000 So, our license has been suspended before? 102 00:07:25,040 --> 00:07:27,310 A year ago, when Je Young Ryu entered the company, 103 00:07:27,310 --> 00:07:31,020 The grass was changed entirely and some farming methods were not used anymore. 104 00:07:31,020 --> 00:07:34,060 He tried to solve all problems with pesticides and fertilizers only. 105 00:07:34,060 --> 00:07:38,190 Of course they would've had to suspend our business, wouldn't they? 106 00:07:38,190 --> 00:07:40,570 Then can we just watch and do nothing about it? 107 00:07:40,570 --> 00:07:42,640 We can entirely change the grass! 108 00:07:42,640 --> 00:07:44,640 We should do everything we can! 109 00:07:44,760 --> 00:07:48,150 Lee Pyung Kang, don't we grow any grass here? 110 00:07:48,150 --> 00:07:50,150 They do grow some of this type of grass over at the other side. 111 00:07:50,150 --> 00:07:53,220 Then what are you doing? Just bring them over here! 112 00:07:53,940 --> 00:07:58,800 Chief Kim, there's still about 2 hours before they come. 113 00:07:58,800 --> 00:08:02,090 And since this is the ninth hole, we still have about 4 hours. 114 00:08:03,190 --> 00:08:04,460 Chief Kim... 115 00:08:04,590 --> 00:08:05,920 I want to do that too! 116 00:08:05,920 --> 00:08:10,460 But for situations like these, we need to get the General Manager's approval. 117 00:08:10,460 --> 00:08:13,660 I will get the approval from Je Young Ryu. 118 00:08:13,660 --> 00:08:16,270 Hurry and solve this problem, okay? 119 00:08:17,200 --> 00:08:18,020 Yes. 120 00:08:19,360 --> 00:08:20,550 This is Chief Kim here. 121 00:08:20,550 --> 00:08:23,560 Turn on the sprinklers together with the beet coloring agent at the ninth hole. 122 00:08:23,560 --> 00:08:25,430 Keep it on for 30 minutes. 123 00:08:25,430 --> 00:08:29,940 Also, get all the Golf Course Department staff to go to the grass plantation. 124 00:08:29,940 --> 00:08:30,880 You got that? 125 00:08:30,880 --> 00:08:32,630 Yes, I understand. 126 00:08:34,410 --> 00:08:37,050 We can't change all the grass. 127 00:08:37,050 --> 00:08:40,020 So let's do our best to save those that can still be saved. 128 00:08:41,810 --> 00:08:45,190 You should hurry and get the approval. 129 00:08:45,280 --> 00:08:48,440 I'll find more people who are free to help us. 130 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 I'm counting on you. 131 00:08:54,850 --> 00:08:58,550 Je Young Ryu, we need to change the grass at the lake now, 132 00:08:58,550 --> 00:09:00,900 so please sign on this document. 133 00:09:00,900 --> 00:09:05,970 Woo On Dal, is this the attitude that you should show to your General Manager? 134 00:09:07,380 --> 00:09:11,880 Then do you expect me to kneel in front of you? 135 00:09:13,270 --> 00:09:15,970 Can I wish such a thing from the chairman's son? 136 00:09:16,210 --> 00:09:22,300 I just hope you would abide by the 6 ground rules when you're reporting to me. 137 00:09:27,730 --> 00:09:33,540 I sprayed the wrong fertilizer yesterday, causing all the grass to die. 138 00:09:34,510 --> 00:09:39,920 So in order to replace the grass, I need your signature. 139 00:09:40,200 --> 00:09:45,630 Could you please sign this document, immediately? 140 00:09:45,750 --> 00:09:50,580 Then who is going to take responsibility for the cost to replace the grass? 141 00:09:50,930 --> 00:09:52,070 What? 142 00:09:53,230 --> 00:09:58,780 Don't you know that your father's inheritance would go entirely to the person who wins the Succession Plan? 143 00:09:59,020 --> 00:10:04,130 You have neither the money nor the power to replace the grass. 144 00:10:04,310 --> 00:10:06,830 How dare a person like you raise your voice?! 145 00:10:10,170 --> 00:10:16,470 So? Are you thinking of kneeling to beg me now? 146 00:10:18,470 --> 00:10:20,510 Find me again after you've changed your mind. 147 00:10:20,830 --> 00:10:22,510 Is it enough if I just kneel here? 148 00:10:25,550 --> 00:10:29,800 I asked you if it's enough for me to kneel here, you jerk. 149 00:10:31,850 --> 00:10:38,300 Yes, kneel down here and beg now. 150 00:10:59,960 --> 00:11:05,720 General Manager Je Young Ryu, please approve the replacement of the grass. 151 00:11:06,650 --> 00:11:11,430 Yes, of course I'll have to listen to the great Woo On Dal's request. 152 00:11:17,920 --> 00:11:19,830 I can approve, 153 00:11:19,830 --> 00:11:23,350 But I want to know how you are going to change all the grass at the ninth hole? 154 00:11:24,470 --> 00:11:26,820 Have you found a method? 155 00:11:28,930 --> 00:11:33,980 Je Young Ryu, did you instigate this? 156 00:11:34,190 --> 00:11:35,160 What? 157 00:11:35,380 --> 00:11:37,250 If that's not the case, 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,790 How did you know that it's the grass at the ninth hole that has been affected? 159 00:11:45,270 --> 00:11:48,120 I didn't said which hole it was at. 160 00:11:48,430 --> 00:11:53,490 So, can that be evidence that I've instigated this? 161 00:11:53,720 --> 00:11:56,020 Wasn't it you who sprayed the fertilizer? 162 00:11:57,780 --> 00:12:02,290 Je Young Ryu, I wish to beat you up first, 163 00:12:02,290 --> 00:12:04,550 but I don't have time for that now. 164 00:12:05,160 --> 00:12:10,050 If you play with me one more time, I will kill you. 165 00:12:21,060 --> 00:12:24,130 Lee Pyung Kang, I just got the approval. 166 00:12:24,130 --> 00:12:27,470 Hurry prepare the grass for replacement. Where is the plantation? 167 00:12:27,470 --> 00:12:29,660 No, there's no need for you to come here. 168 00:12:29,660 --> 00:12:32,630 Get rid of the dead grass at the ninth hole and prepare for the replacement. 169 00:12:32,630 --> 00:12:35,960 Yes, we got the General Manager's approval. 170 00:12:35,990 --> 00:12:40,590 OK, we need to change at least 300 square meters. 171 00:12:40,590 --> 00:12:44,070 Hurry use the sod cutter. OK? 172 00:12:44,070 --> 00:12:48,420 What is the Cushman doing there? Hurry, come over! Quickly! 173 00:12:54,910 --> 00:12:58,110 Use that to shift... Hurry up a little here! 174 00:13:00,350 --> 00:13:01,190 Hurry hurry! 175 00:13:03,460 --> 00:13:05,300 Everyone hurry up a little more! 176 00:13:11,650 --> 00:13:14,130 Welcome to our resort, Minister. 177 00:13:14,130 --> 00:13:15,860 Nice to meet you, Miss Kwan Ja Rak. 178 00:13:15,860 --> 00:13:19,580 I'm Je Young Ryu, the one who spoke to you over the phone. 179 00:13:21,980 --> 00:13:25,480 The green color is really nice to look at. 180 00:13:26,860 --> 00:13:29,660 Thank you. Shall we start golfing? 181 00:13:29,660 --> 00:13:30,960 Sure. 182 00:13:52,690 --> 00:13:54,800 Young chairman, I'm here! 183 00:13:55,560 --> 00:13:58,580 We are here too! 184 00:14:09,580 --> 00:14:11,180 Let's hurry and do this! 185 00:14:11,230 --> 00:14:14,630 We only have 30 minutes left! Hurry up! 186 00:14:19,910 --> 00:14:22,000 Good shot! 187 00:14:22,180 --> 00:14:24,000 You are really good. 188 00:14:31,410 --> 00:14:34,090 Hurry! 189 00:14:34,610 --> 00:14:35,790 Lightly! 190 00:14:42,250 --> 00:14:43,380 Ahh, it's not done like this! 191 00:14:43,380 --> 00:14:44,700 But, there's no time! no time! 192 00:14:44,700 --> 00:14:47,680 You must match them properly, then use your strength to step. 193 00:14:47,680 --> 00:14:49,360 How am I supposed to know? 194 00:14:49,360 --> 00:14:50,500 Don't you know by watching others? 195 00:14:50,500 --> 00:14:51,340 Hurry, do it! 196 00:14:51,340 --> 00:14:53,340 What are your eyes for? 197 00:14:53,490 --> 00:14:56,990 Let's move faster! we are a little slow here! 198 00:14:57,950 --> 00:14:59,270 I'll bring it over myself. 199 00:14:59,680 --> 00:15:03,040 Why are you so careless? 200 00:15:03,070 --> 00:15:06,700 It's ok. It's ok. Let's move faster. 201 00:15:10,110 --> 00:15:11,720 Nice ball. 202 00:15:12,430 --> 00:15:15,140 You are amazing, Minister. 203 00:15:20,720 --> 00:15:24,190 We've done well today. 204 00:15:25,190 --> 00:15:27,300 Lee Pyung Kang, I've done it. Not bad, right? 205 00:15:28,030 --> 00:15:29,460 Yes, it's not bad. 206 00:15:29,460 --> 00:15:31,170 What did you just say? 207 00:15:31,170 --> 00:15:33,350 Sorry, step with your might. Step! 208 00:15:33,350 --> 00:15:34,110 Hurry. 209 00:15:34,110 --> 00:15:36,790 This fits right in here! 210 00:15:37,550 --> 00:15:39,050 This is perfect. Perfect! 211 00:15:39,050 --> 00:15:41,160 On Dal, you're the best! 212 00:15:41,950 --> 00:15:44,340 Everyone go to that side! 213 00:15:44,420 --> 00:15:46,930 Use the machine to flatten the ground. 214 00:15:52,080 --> 00:15:53,650 Everyone gather here. 215 00:15:53,650 --> 00:15:56,140 Hurry, we have no time! 216 00:15:56,140 --> 00:15:57,260 Everyone has worked hard. 217 00:15:57,300 --> 00:15:58,740 We're only left with that last clearing up. 218 00:15:58,740 --> 00:15:59,950 After we've cleared up, 219 00:15:59,950 --> 00:16:02,980 our Team Manager will treat you all! 220 00:16:07,540 --> 00:16:10,110 You've worked hard, Woo On Dal! 221 00:16:10,300 --> 00:16:12,720 You've worked hard, Lee Pyung Kang. 222 00:16:15,620 --> 00:16:17,650 Let's go! 223 00:16:22,630 --> 00:16:26,690 Oh, the minister is here! 224 00:16:26,690 --> 00:16:28,590 Hurry! 225 00:16:28,590 --> 00:16:32,190 Why are you guys still sweet-talking here? Hurry go! 226 00:16:34,570 --> 00:16:36,440 Can't you pull a little lighter? 227 00:16:36,440 --> 00:16:38,080 I'm afraid you'd be hit by the ball! 228 00:16:38,080 --> 00:16:40,640 You're so shy! 229 00:16:41,990 --> 00:16:43,430 Good shot. 230 00:16:43,630 --> 00:16:46,000 The grass is really good. 231 00:16:46,260 --> 00:16:49,320 There's not a single dead spot here. 232 00:16:50,220 --> 00:16:52,830 Such a good golf course is very rare, isn't it? 233 00:16:52,830 --> 00:16:53,790 That's right. 234 00:16:53,790 --> 00:16:59,520 With such good condition, it doesn't need to be fertilized two weeks later. 235 00:16:59,850 --> 00:17:05,040 No, just like governing a country, what needs to be done must be done, right? 236 00:17:36,130 --> 00:17:39,540 Get Professor Oh. How did he do things?! 237 00:17:42,750 --> 00:17:47,590 I thought if it was Je Young Ryu, you would compete fairly. 238 00:17:48,460 --> 00:17:50,710 Looks like I've misjudged you. 239 00:17:51,060 --> 00:17:52,710 I just came to say this. 240 00:17:53,810 --> 00:17:56,400 Are you talking about fair competition? 241 00:17:58,660 --> 00:18:05,840 Did you really think that a fair competition was possible? 242 00:18:08,330 --> 00:18:12,590 A person like Woo On Dal who doesn't do anything at all gets to be the successor of this resort, 243 00:18:12,750 --> 00:18:16,580 Yet for me, 24 hours a day aren't enough! I've to sacrifice my sleep to work on the resort. 244 00:18:16,580 --> 00:18:19,760 It's only through such hard work that I stand to be the successor. 245 00:18:20,960 --> 00:18:24,520 Did you really think that we started from the same start line? 246 00:18:26,160 --> 00:18:33,050 Do you know what I've gained from carrying Woo On Dal's bag and doing his homework since young? 247 00:18:33,500 --> 00:18:37,340 It's Woo On Dal's old clothes and toys that he was sick of. 248 00:18:37,450 --> 00:18:42,190 Taking the dirty and broken toys that my mother brought, 249 00:18:42,260 --> 00:18:46,040 I still had to constantly put on an expression of gratitude. 250 00:18:46,510 --> 00:18:50,080 That's because I've lived under the shadow of Woo On Dal for my whole life. 251 00:18:51,190 --> 00:18:53,780 It's my way of survival. 252 00:18:56,160 --> 00:19:00,740 So, now you intend to get your revenge? 253 00:19:01,750 --> 00:19:12,580 In your eyes, you think I want to be the resort successor to get back at Woo On Dal? 254 00:19:13,550 --> 00:19:16,950 Honestly, that's how I see it. 255 00:19:17,320 --> 00:19:18,950 Isn't it so? 256 00:19:22,850 --> 00:19:26,610 Of course I want to be the resort Chairman. 257 00:19:27,820 --> 00:19:31,750 But what I really want isn't this resort. 258 00:19:35,590 --> 00:19:37,870 I want you, Kwan Ja Rak. 259 00:19:40,270 --> 00:19:41,470 What did you say? 260 00:19:49,370 --> 00:19:50,750 Ahjumma. 261 00:19:51,820 --> 00:19:53,230 Ahjumma. 262 00:19:55,960 --> 00:19:58,160 Ahjumma, can't you hear me? 263 00:19:58,160 --> 00:20:00,970 Are your eyes on your feet, 264 00:20:00,970 --> 00:20:04,560 Or do you have dementia already? 265 00:20:04,890 --> 00:20:06,190 Can't even see people properly. 266 00:20:06,190 --> 00:20:08,180 I'm still a young girl! You are the Ahjumma. 267 00:20:08,380 --> 00:20:09,640 Alright, young girl. 268 00:20:09,640 --> 00:20:11,720 Could you please give me a cup of coffee? 269 00:20:13,370 --> 00:20:16,280 Do you not have hands and legs? 270 00:20:16,310 --> 00:20:18,440 Since when am I in charge of coffee? 271 00:20:18,440 --> 00:20:20,830 Asking me to give you this and that. 272 00:20:21,950 --> 00:20:24,360 Did you put the tea at some place? 273 00:20:24,360 --> 00:20:25,790 I'm asking you to give me drip coffee. 274 00:20:25,790 --> 00:20:27,790 Don't you know what drip is? 275 00:20:28,310 --> 00:20:30,810 You've never made coffee before? 276 00:20:31,170 --> 00:20:34,790 If you're so great then teach me! 277 00:20:34,800 --> 00:20:39,180 Only then can I learn how to make coffee! 278 00:20:45,530 --> 00:20:46,840 Ahjumma, can't we use handphones here? 279 00:20:47,510 --> 00:20:50,490 I said I'm not an ahjumma! Why do you keep calling me that? 280 00:20:50,490 --> 00:20:54,630 Go to the chicken coop! It may work there. 281 00:21:00,900 --> 00:21:03,010 I'd rather not drink. 282 00:21:04,820 --> 00:21:07,240 I said I'm not ahjumma already! ...She still keeps calling me that. 283 00:21:07,240 --> 00:21:08,640 What bad luck to a young girl. 284 00:21:08,640 --> 00:21:12,860 I can still tolerate if she calls me madam. 285 00:21:23,350 --> 00:21:25,920 This and this is 10,000, won right? 286 00:21:25,920 --> 00:21:27,870 I'll pay you when I get my pay. Put it on credit. 287 00:21:27,870 --> 00:21:31,560 I'm sorry, customer. You can't do that. 288 00:21:31,640 --> 00:21:35,570 10,000 won. Miss, don't you know who I am? 289 00:21:35,570 --> 00:21:39,070 I do, but you can't put it on credit. 290 00:21:41,220 --> 00:21:44,220 Hong Joo Yang, I will remember you. 291 00:21:44,220 --> 00:21:47,430 This one is opened! You have to pay for this! 292 00:21:47,430 --> 00:21:50,320 This is my home. Still, dares to order me here and there. 293 00:21:52,710 --> 00:21:56,540 Of course, what would an employee like her know? 294 00:21:56,540 --> 00:21:58,270 I'll tolerate it. 295 00:22:09,518 --> 00:22:11,575 [Lucky Coin Toss] 296 00:22:20,550 --> 00:22:23,610 Unni, today's such a long day. 297 00:22:23,610 --> 00:22:28,200 Of course you'd be tired. You've been running around from early morning till now. 298 00:22:29,850 --> 00:22:32,060 What happened to your knee? Did you scratch it? 299 00:22:32,190 --> 00:22:35,240 What's wrong with my knee? 300 00:22:35,420 --> 00:22:37,330 There was blood too! Doesn't it hurt? 301 00:22:37,330 --> 00:22:41,960 It was fine until just now. It hurts a little now that I looked at it. 302 00:22:41,960 --> 00:22:43,130 I'll do the last room. 303 00:22:43,130 --> 00:22:45,130 You should go to the clinic to get treated. 304 00:22:46,160 --> 00:22:48,100 Thank you, Unni. 305 00:22:49,750 --> 00:22:53,800 It wouldn't hurt if I didn't know about it. 306 00:22:54,450 --> 00:22:55,700 Hello? 307 00:22:55,700 --> 00:22:58,430 Oh, Kang! It's Sam-Suk. Where are you now? 308 00:22:58,430 --> 00:23:01,280 I'm at work now. 309 00:23:01,560 --> 00:23:04,860 Sam Deok, did you manage to find Edward's parents' burial site? 310 00:23:04,860 --> 00:23:07,520 I told you not to call me Sam Deok! 311 00:23:07,520 --> 00:23:11,380 If you call me Sam Deok one more time, I'm not going to help you anymore! 312 00:23:11,380 --> 00:23:14,230 Oh, Sam Suk! You really found it? 313 00:23:14,770 --> 00:23:19,030 Luckily we kept the documents properly, so I found it. 314 00:23:19,030 --> 00:23:22,050 I'm heading over to the grave. Are you going over now? 315 00:23:22,050 --> 00:23:25,080 I'll go after my shift changes. Could you come pick me up? 316 00:23:25,080 --> 00:23:27,260 I know, I'm coming over now. 317 00:23:40,140 --> 00:23:42,860 Edward! We've found out where your parents are buried! 318 00:23:42,860 --> 00:23:46,570 The graves are in the mountains. I'll contact you after I've confirmed it. 319 00:24:06,690 --> 00:24:08,010 Cold. 320 00:24:11,540 --> 00:24:12,680 It's hot. 321 00:24:39,530 --> 00:24:41,220 Ahjussi, are you stealing the coins? 322 00:24:43,580 --> 00:24:45,750 What's the world coming to? 323 00:24:47,030 --> 00:24:49,070 Aren't you the Young Chairman? 324 00:24:49,070 --> 00:24:50,630 What are you doing? Hurry, pull me up! 325 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 Yes, yes! 326 00:24:55,750 --> 00:24:57,100 Oh, Sam Suk! 327 00:24:57,100 --> 00:24:59,230 Yes, that's how you should call me! 328 00:25:01,750 --> 00:25:02,640 Cold! 329 00:25:03,540 --> 00:25:04,870 What are you doing there? 330 00:25:06,700 --> 00:25:09,590 Why are you going into the water? Aren't you cold? 331 00:25:09,590 --> 00:25:12,640 I ate too hearty stuff, so I'm exercising. 332 00:25:12,640 --> 00:25:13,850 Don't worry. 333 00:25:13,850 --> 00:25:15,850 Alright then. Continue working. 334 00:25:15,850 --> 00:25:17,240 Let's go! 335 00:25:17,770 --> 00:25:19,910 You should wear rubber gloves. 336 00:25:20,327 --> 00:25:21,327 Argh! Really... 337 00:25:43,809 --> 00:25:46,530 Luck will come to me now! 338 00:25:47,030 --> 00:25:48,240 Hurry, walk in front. 339 00:25:48,610 --> 00:25:49,550 Wait a minute. 340 00:25:49,550 --> 00:25:51,240 Why are there so many graves? 341 00:25:51,410 --> 00:25:54,040 Wait, this isn't it either. 342 00:25:54,490 --> 00:25:59,740 Let's see. This is the one. Here! 343 00:26:00,980 --> 00:26:06,590 Sam Deok, is this really the grave of Edward's parents? 344 00:26:07,260 --> 00:26:10,290 This is because they have no relatives or anyone to take care of their grave. 345 00:26:10,380 --> 00:26:11,990 That's why it became like this. 346 00:26:11,990 --> 00:26:15,080 Imagine how sad would Edward be if he sees this. 347 00:26:15,720 --> 00:26:17,520 Let's get started. 348 00:26:18,180 --> 00:26:19,100 Me too? 349 00:26:19,100 --> 00:26:20,000 You! 350 00:26:20,000 --> 00:26:22,510 Ok ok, I know. 351 00:26:22,690 --> 00:26:24,210 Why get flared up? 352 00:26:49,470 --> 00:26:50,770 Hurry work! 353 00:26:50,770 --> 00:26:52,590 I know! I'm working! 354 00:26:52,590 --> 00:26:54,590 We don't have much time left! 355 00:26:59,490 --> 00:27:00,550 Your writing is not bad. 356 00:27:00,550 --> 00:27:01,220 Grave .... 357 00:27:01,220 --> 00:27:03,220 Grave 358 00:27:03,640 --> 00:27:04,230 Of 359 00:27:04,230 --> 00:27:05,910 Done! 360 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 Alright, place it here. 361 00:27:14,410 --> 00:27:15,970 Put it deeper in. 362 00:27:21,740 --> 00:27:25,840 Your son will be here soon. 363 00:27:26,190 --> 00:27:30,520 He's about this tall and He's very well-mannered too. 364 00:27:30,520 --> 00:27:33,520 He's really good-looking! 365 00:27:33,710 --> 00:27:37,790 Both of you will smile the moment you see him. 366 00:27:37,790 --> 00:27:39,500 What are you mumbling about? 367 00:27:40,140 --> 00:27:42,530 Hurry, clear up. Will they even be able to hear? 368 00:27:49,410 --> 00:27:51,590 You're here! 369 00:27:51,630 --> 00:27:52,490 Yes. 370 00:27:53,650 --> 00:27:57,190 You don't really know how to greet people who have passed away, right? 371 00:28:11,340 --> 00:28:13,070 This is a present! 372 00:28:17,460 --> 00:28:21,140 Sam Suk found this while looking up on the information. 373 00:28:21,440 --> 00:28:24,590 It's a photo of your parents, right? 374 00:28:25,330 --> 00:28:28,110 Yes, it's them. 375 00:28:29,610 --> 00:28:32,440 Being separated for 25 years, 376 00:28:32,440 --> 00:28:35,510 you must have a lot to say to them. 377 00:28:37,490 --> 00:28:38,670 Let's go. 378 00:28:55,740 --> 00:29:02,030 Father, Mother... I'm here. 379 00:29:07,150 --> 00:29:09,550 Your son, Ji Hwan, is here. 380 00:29:39,590 --> 00:29:43,250 Why isn't she back yet? 381 00:30:02,850 --> 00:30:06,110 Oh Dal Ahjussi, did you hurt yourself somewhere? 382 00:30:06,130 --> 00:30:08,990 No, it's your sister who got hurt. 383 00:30:08,990 --> 00:30:12,810 Then, did you buy this for my sister? 384 00:30:13,040 --> 00:30:14,940 Yes, why? 385 00:30:16,190 --> 00:30:20,130 This gives me a bad premonition. 386 00:30:21,490 --> 00:30:23,520 What bad premonition? 387 00:30:23,740 --> 00:30:29,810 You know, my sister has someone she likes already. 388 00:30:30,010 --> 00:30:37,160 He's very handsome. He's about as tall as you too. 389 00:30:37,850 --> 00:30:42,790 Do you have the confidence to win her over? 390 00:30:44,990 --> 00:30:50,510 Lee Pyung On, do you think I would like your sister? 391 00:30:51,250 --> 00:30:54,420 It's good if you don't. 392 00:30:58,330 --> 00:31:03,700 This type of triangle relationship is not good. 393 00:31:14,890 --> 00:31:17,260 Are you feeling better? 394 00:31:18,420 --> 00:31:21,580 Yes, thank you very much for today. 395 00:31:21,860 --> 00:31:26,080 I'm so thankful, how should I show you my gratitude? 396 00:31:26,770 --> 00:31:29,800 You've expressed it when you smiled. 397 00:31:29,800 --> 00:31:32,240 So you don't have to thank me. 398 00:31:34,080 --> 00:31:36,430 Open the drawer over there. 399 00:31:39,030 --> 00:31:40,010 This? 400 00:31:40,610 --> 00:31:42,570 Yes, take a look at it. 401 00:31:48,910 --> 00:31:51,620 "Present and Future of Korean Golf Course" 402 00:31:51,760 --> 00:31:53,150 What is this? 403 00:31:55,190 --> 00:31:58,240 The author of this book has the same name as my father! 404 00:32:04,570 --> 00:32:06,660 Oh, it's really my dad! 405 00:32:08,210 --> 00:32:10,850 My dad wrote this book? 406 00:32:11,640 --> 00:32:12,550 Yes. 407 00:32:16,290 --> 00:32:22,870 I dedicate this book to, Yeon Na Bu, my wife, who is warmer and more understanding than anyone else 408 00:32:22,870 --> 00:32:26,210 And to Lee Pyung Kang, the daughter I love the most in this world. 409 00:32:28,350 --> 00:32:30,090 It's my dad's signature! 410 00:32:30,250 --> 00:32:35,540 To my dear little friend, Henric Edward Schwartz 411 00:32:38,610 --> 00:32:42,010 Edward, you know my dad? 412 00:32:42,230 --> 00:32:43,010 Yes. 413 00:32:45,770 --> 00:32:49,020 Henric Edward Schwartz... 414 00:32:51,300 --> 00:32:56,620 Do you happen to be Schwartz, my penpal? 415 00:32:59,400 --> 00:33:01,270 Can't be, right? 416 00:33:04,730 --> 00:33:09,600 I always thought that it was someone older because he was my dad's friend. 417 00:33:09,930 --> 00:33:12,920 Is that Schwartz really you? 418 00:33:13,120 --> 00:33:14,920 Yes, that's right. 419 00:33:16,160 --> 00:33:18,140 That's why I met you. 420 00:33:20,790 --> 00:33:26,120 Actually, just like I wished to meet my parents, I wanted to see you too. 421 00:33:27,790 --> 00:33:29,580 Why? 422 00:33:29,610 --> 00:33:31,900 You know that kind of feeling? 423 00:33:32,300 --> 00:33:34,820 Only meeting the person in letters, 424 00:33:34,850 --> 00:33:38,470 But suddenly the letters stop coming. 425 00:33:39,110 --> 00:33:41,940 You're going crazy because you're so curious and worried. 426 00:33:45,250 --> 00:33:48,490 So I asked myself, 427 00:33:48,560 --> 00:33:53,790 Why do you miss Pyung Kang, someone whom you've never met before, so much? 428 00:33:53,790 --> 00:33:57,260 Edward, you have got a crush on her. 429 00:33:59,410 --> 00:34:00,470 That's what I said. 430 00:34:02,870 --> 00:34:03,640 Aigoo. 431 00:34:06,430 --> 00:34:10,690 So, don't stop contacting me in future. 432 00:34:10,690 --> 00:34:11,820 OK? 433 00:34:12,550 --> 00:34:13,640 Yes. 434 00:34:14,780 --> 00:34:19,610 No, you just need to stay where you are. 435 00:34:21,140 --> 00:34:25,110 In the future, I'll always be besides you. 436 00:34:26,730 --> 00:34:28,140 Is that alright? 437 00:35:06,440 --> 00:35:07,810 Oh, driver Kim. It's me. 438 00:35:07,810 --> 00:35:10,180 Hello? Hello? 439 00:35:10,180 --> 00:35:11,030 Can't you hear me? 440 00:35:11,030 --> 00:35:12,020 Hello? 441 00:35:12,040 --> 00:35:14,020 It's me! Je Wang Hu. 442 00:35:14,240 --> 00:35:18,250 Hello? I can only hear you at times! 443 00:35:18,250 --> 00:35:20,380 It's me! Je Wang Hu. 444 00:35:20,380 --> 00:35:21,740 Hello? 445 00:35:22,260 --> 00:35:22,980 Hello? 446 00:35:22,990 --> 00:35:23,980 Hello? 447 00:35:23,980 --> 00:35:26,930 Driver Kim, bring me a cup of coffee. 448 00:35:27,850 --> 00:35:31,190 Hello? Hello?! 449 00:36:04,010 --> 00:36:09,900 Is there anyone there? Is there anyone there? 450 00:36:10,690 --> 00:36:14,890 Ahjumma! Ahjumma! 451 00:36:19,720 --> 00:36:21,290 Ahjumma!! 452 00:36:26,340 --> 00:36:28,430 Ahjumma!!!! 453 00:36:29,990 --> 00:36:32,890 This is fun! 454 00:36:35,110 --> 00:36:37,300 Ahjumma!! 455 00:36:41,120 --> 00:36:43,920 I'll play one round today too! 456 00:36:43,920 --> 00:36:45,920 You're playing cards today right? 457 00:36:45,920 --> 00:36:48,130 I've money too! Bring me along! 458 00:36:48,650 --> 00:36:52,370 Dryland grass can tolerate dark surroundings better than tropical grass. 459 00:36:52,370 --> 00:36:56,470 Dryland grass can also adjust better to the different environments. 460 00:37:10,530 --> 00:37:13,780 Could you spare me some time next week? 461 00:37:13,880 --> 00:37:16,480 There's a place that I really want to go but I'm not familiar with the roads. 462 00:37:16,610 --> 00:37:18,480 Where is that? 463 00:37:19,440 --> 00:37:23,200 Actually, I wanted to have a date with you so I lied. 464 00:37:27,030 --> 00:37:31,160 Yes, OK. Han Ji Hwan. 465 00:37:32,150 --> 00:37:35,640 It's really nice to hear you call me like that. 466 00:37:36,390 --> 00:37:39,900 Thanks. I can give you a goodbye present, right? 467 00:37:41,610 --> 00:37:42,240 Yes. 468 00:37:46,530 --> 00:37:49,870 Look here, friend. This is Korea here. 469 00:37:50,090 --> 00:37:52,520 If you wish to be intimate, please go back to your country. 470 00:37:52,520 --> 00:37:54,810 Woo On Dal. 471 00:37:56,790 --> 00:38:00,400 And did you just ask Lee Pyung Kang out on a date? 472 00:38:00,680 --> 00:38:03,990 What's with you? Do you intend to mess up the rest of your life? 473 00:38:04,210 --> 00:38:07,120 Don't be like that. You still have a long life. 474 00:38:07,630 --> 00:38:12,720 Woo On Dal, what right do you have to be like this? 475 00:38:13,650 --> 00:38:16,720 Hey, you! Listen carefully! 476 00:38:16,720 --> 00:38:21,210 Lee Pyung Kang will never have time to go on a date with you. 477 00:38:24,720 --> 00:38:29,040 Woo On Dal, stop fooling around. Go back in. 478 00:38:29,230 --> 00:38:31,720 Do I look like I'm joking to you? 479 00:38:31,800 --> 00:38:35,400 Until I understand this book, you need to tutor me. Tutor! 480 00:38:35,560 --> 00:38:36,990 Get it? 481 00:38:38,990 --> 00:38:44,110 Do you still remember the Swedish that you've learnt from our letters? 482 00:38:44,860 --> 00:38:46,110 A little. 483 00:38:46,680 --> 00:38:50,520 You guys, seriously! This is Korea here! Use Korean! 484 00:38:50,520 --> 00:38:58,550 I just wanted to tell you, I'm really fortunate to have met you. 485 00:38:58,640 --> 00:38:59,510 I'll call you. 486 00:38:59,510 --> 00:39:01,510 Sure, I'll wait for your call. 487 00:39:01,930 --> 00:39:05,650 Sorry, he's always been like this. Don't bother about him. 488 00:39:07,620 --> 00:39:09,740 You guys, seriously! 489 00:39:20,200 --> 00:39:23,320 That guy said that he's very fortunate to have met you, right? 490 00:39:23,620 --> 00:39:24,860 So? 491 00:39:25,090 --> 00:39:26,710 You're really happy, right? 492 00:39:26,710 --> 00:39:30,640 Wouldn't a girl like you, who's constantly being ordered around, be happy to hear such words? 493 00:39:30,640 --> 00:39:31,210 What did you say?! 494 00:39:31,480 --> 00:39:33,500 Lee Pyung Kang, you better be careful. 495 00:39:33,550 --> 00:39:36,460 From what I see, that guy's really an expert. 496 00:39:37,200 --> 00:39:43,210 No matter what an expert my Ji Hwan may be, he knows how to be more thankful than you. Don't you remember? 497 00:39:44,680 --> 00:39:46,450 "My" Ji Hwan?! 498 00:39:46,730 --> 00:39:49,360 I wanted to save you from the devil's hands, 499 00:39:49,470 --> 00:39:52,297 Who are you going against?! 500 00:40:01,558 --> 00:40:04,367 Why is the Chairman not coming? 501 00:40:10,830 --> 00:40:18,284 Is there anyone there? Help me open this door. Please! 502 00:40:21,620 --> 00:40:25,140 Chairman! Chairman! 503 00:40:28,450 --> 00:40:29,450 Min Joo? 504 00:40:29,630 --> 00:40:30,600 Chairman! Chairman! 505 00:40:30,600 --> 00:40:31,870 Min Joo! 506 00:40:32,220 --> 00:40:33,370 Chairman 507 00:40:35,560 --> 00:40:39,720 Min Joo, why are you inside the chicken coop? 508 00:40:42,340 --> 00:40:44,570 Chairman! 509 00:40:50,360 --> 00:40:52,030 No!!! 510 00:40:53,190 --> 00:40:59,550 Chairman! Nooo! 511 00:40:59,710 --> 00:41:03,250 What? Poisonous fertilizer? 512 00:41:03,300 --> 00:41:06,650 If you spray that directly, the grass will all be dead. 513 00:41:06,690 --> 00:41:08,170 Then in the chemical test two weeks later, 514 00:41:08,170 --> 00:41:11,120 the results will be the worst. 515 00:41:11,330 --> 00:41:14,300 In order to arouse complaints from the residents nearby, 516 00:41:14,490 --> 00:41:16,540 we don't need to kill all our grass. 517 00:41:16,940 --> 00:41:19,640 Then you want me to pour the chemical directly into the lake? 518 00:41:19,640 --> 00:41:24,060 Professor Oh, you should think of a way yourself. 519 00:41:24,060 --> 00:41:32,210 But don't forget, I want the most efficient method from now onwards. 520 00:41:32,620 --> 00:41:35,090 If you handle this matter well, 521 00:41:35,360 --> 00:41:37,510 I'll consider promoting you to Team Manager. 522 00:41:42,310 --> 00:41:43,680 I get it. 523 00:41:55,140 --> 00:41:56,630 Golf Course Management Theory 524 00:41:56,630 --> 00:41:58,210 Resort Business Management Theory 525 00:41:58,210 --> 00:41:59,330 Resort Business Administration 526 00:41:59,830 --> 00:42:01,040 Resort Development Theory 527 00:42:01,040 --> 00:42:02,880 Resort Development and Management. 528 00:42:02,880 --> 00:42:06,970 And this is related to the matters of our golf course. 529 00:42:06,970 --> 00:42:09,170 Memorize everything by tomorrow. 530 00:42:09,340 --> 00:42:10,690 Get it? 531 00:42:11,440 --> 00:42:12,380 By tomorrow? 532 00:42:12,380 --> 00:42:15,210 Why? You don't have the confidence? 533 00:42:15,540 --> 00:42:17,350 Do I look like a genius to you? 534 00:42:17,350 --> 00:42:19,210 Not at all. 535 00:42:19,210 --> 00:42:21,790 So I've made preparations. 536 00:42:23,340 --> 00:42:27,050 Every mistake you make in the test will earn you one hitting, OK? 537 00:42:27,890 --> 00:42:30,050 Didn't you say you wanted intense learning? 538 00:42:31,250 --> 00:42:35,050 You're dead if you don't memorize all that. 539 00:42:35,590 --> 00:42:38,980 Ok, then I'll try dying once. 540 00:42:41,210 --> 00:42:46,170 OK, you should try dying once. 541 00:42:46,520 --> 00:42:49,230 Isn't that too much? 542 00:42:50,000 --> 00:42:54,470 Only then can you teach that fella a lesson. Am I right? 543 00:42:54,470 --> 00:42:58,280 Do it lightly. Otherwise you might kill him. 544 00:42:59,210 --> 00:43:00,280 What? 545 00:43:01,810 --> 00:43:05,080 On Dal ahjussi asked me to give this to you. 546 00:43:05,080 --> 00:43:06,940 What is this? 547 00:43:06,940 --> 00:43:10,510 He said your leg is injured, so he went to buy this. 548 00:43:10,660 --> 00:43:14,560 If you leave it for too long, it will scar. So he asked you to apply it quickly. 549 00:43:23,910 --> 00:43:26,980 You'll be warm in a while. Don't worry too much. 550 00:43:28,100 --> 00:43:35,250 Thanks to that door, I can admire the stars like this with you. 551 00:43:42,290 --> 00:43:44,370 Yes, that's right. 552 00:43:46,040 --> 00:43:52,600 There are stars in your eyes, Min Joo. 553 00:44:04,610 --> 00:44:09,380 Aigoo, people of this age already. 554 00:44:09,380 --> 00:44:12,650 What are you doing in the chicken coop? 555 00:44:15,050 --> 00:44:20,550 Aigoo, you even made a campfire. 556 00:44:20,610 --> 00:44:23,010 You think you came here to camp? 557 00:44:23,110 --> 00:44:27,650 Sorry, the chicken coop door got locked. 558 00:44:29,760 --> 00:44:34,570 But admiring the stars like that is good right? 559 00:44:34,950 --> 00:44:36,860 Be careful. 560 00:44:39,530 --> 00:44:41,880 Chairman Woo? 561 00:45:12,213 --> 00:45:12,796 Cold. 562 00:45:17,170 --> 00:45:20,500 He can't possibly be studying at this time, right? 563 00:45:32,300 --> 00:45:34,380 I knew it. 564 00:45:34,700 --> 00:45:37,280 Woo On Dal! Woo On Dal! 565 00:45:38,070 --> 00:45:39,280 Why? 566 00:45:39,480 --> 00:45:43,950 Have you read all the books here? Did you even read finish one properly? 567 00:45:43,950 --> 00:45:45,570 I've read them all. 568 00:45:45,570 --> 00:45:47,390 Are you joking with me? 569 00:45:47,390 --> 00:45:50,630 How could you finish reading everything in only 8 hours? 570 00:45:50,800 --> 00:45:53,350 Did you just look at the pictures then sleep? 571 00:45:53,350 --> 00:45:55,750 I said I've read everything! 572 00:45:55,980 --> 00:46:00,640 OK, then tell me the type of grass on our golf course. 573 00:46:05,530 --> 00:46:08,790 The green is a creeping bentgrass, the breed is loft 93. 574 00:46:08,790 --> 00:46:10,790 Sow 10g of grass every square meter. 575 00:46:10,790 --> 00:46:13,630 Tee, fairway is Kentucky bluegrass. 576 00:46:13,630 --> 00:46:16,130 Breed is midnight unique blackstone. 577 00:46:16,130 --> 00:46:17,490 Ratio is 40:20:20 578 00:46:17,510 --> 00:46:19,660 The remaining 20 would be turf-type perennial ryegrass. 579 00:46:19,660 --> 00:46:22,350 Sow 28g every square meter. 580 00:46:23,450 --> 00:46:27,110 Do I need to say B-loft too? 581 00:46:28,910 --> 00:46:30,740 What's that expression for? 582 00:46:30,920 --> 00:46:33,690 You feel upset that you can't hit me? 583 00:46:34,010 --> 00:46:37,980 Don't be too upset. My brain is good alright. 584 00:46:38,370 --> 00:46:41,560 Also, from today onwards, I'll be officially entering the office. 585 00:46:41,560 --> 00:46:43,560 Don't need to report at dawn anymore. 586 00:46:43,630 --> 00:46:46,180 What? You should've said so earlier! 587 00:46:46,170 --> 00:46:47,620 Why do you only tell me now? 588 00:46:47,620 --> 00:46:54,660 Why? I'm not in the right state now because of all these things that I had to memorize. 589 00:46:55,390 --> 00:46:57,550 Is this answer alright? 590 00:46:57,550 --> 00:46:59,450 Ah, your mucus. Dirty. 591 00:46:59,450 --> 00:47:01,800 Go out. I want to sleep. 592 00:47:04,670 --> 00:47:08,560 How can someone be so annoying to the core? 593 00:47:09,260 --> 00:47:11,210 Turn off the lights before you sleep! You don't even pay the electricity bill. 594 00:47:11,210 --> 00:47:14,930 Don't turn off the lights. I'll die if you turn them off. 595 00:47:15,050 --> 00:47:16,510 What rubbish is that? 596 00:47:16,510 --> 00:47:19,520 I got stuck in an elevator when I was young, 597 00:47:20,790 --> 00:47:23,310 I developed claustrophobia since then. 598 00:47:23,920 --> 00:47:26,640 I get hallucinations when I enter a dark room. 599 00:47:26,790 --> 00:47:28,640 I go into a complete panic attack. 600 00:47:29,530 --> 00:47:30,640 Is that so? 601 00:47:33,730 --> 00:47:35,350 Turn on the lights! 602 00:47:40,430 --> 00:47:42,490 I wasn't joking, alright!? 603 00:47:43,380 --> 00:47:45,330 You're really annoying. 604 00:47:54,730 --> 00:47:55,970 Aigoo, really! 605 00:47:57,040 --> 00:47:58,990 Stop hugging me so tightly! 606 00:47:58,990 --> 00:48:01,540 You should be thankful that I'm hiding your stomach fats. 607 00:48:01,540 --> 00:48:02,920 Why are you shouting at me? 608 00:48:06,170 --> 00:48:07,370 Stop it! 609 00:48:07,370 --> 00:48:09,000 Then where are you grabbing! 610 00:48:10,150 --> 00:48:12,270 The flesh on your neck is not bad too. 611 00:48:12,550 --> 00:48:13,870 Let's go! 612 00:48:14,040 --> 00:48:19,260 Beware of a Golf course that pollutes the river! Beware! Beware! 613 00:48:19,260 --> 00:48:26,730 Beware! Beware! 614 00:48:26,730 --> 00:48:27,580 What's going on? 615 00:48:27,580 --> 00:48:35,140 Beware! Beware! 616 00:48:35,140 --> 00:48:37,550 Everyone, please calm down. 617 00:48:37,550 --> 00:48:40,970 Listen to me, please. 618 00:48:40,970 --> 00:48:44,870 Everyone! let's listen to what they have to say. 619 00:48:44,870 --> 00:48:47,850 Our golf course uses fertilizers with low chemical content. 620 00:48:47,850 --> 00:48:50,870 So river pollution will not happen. 621 00:48:50,870 --> 00:48:53,750 There seems to be a misunderstanding. 622 00:48:53,790 --> 00:48:57,680 Please be appeased. Let's use negotiations to solve this problem. 623 00:48:57,680 --> 00:49:01,410 Then, what is this? 624 00:49:02,230 --> 00:49:05,330 Do you know what smell this is? 625 00:49:05,350 --> 00:49:08,370 This is the smell of dead fish that have consumed pesticide! 626 00:49:08,400 --> 00:49:09,970 Pesticide! 627 00:49:10,730 --> 00:49:15,350 You pretend to listen to us only when we display our power. 628 00:49:15,350 --> 00:49:18,290 Then you continue using the chemicals! 629 00:49:18,290 --> 00:49:20,770 We aren't going to stand back and do nothing this time. 630 00:49:20,770 --> 00:49:24,690 Inform the river association and the Ministry of Environment! 631 00:49:24,690 --> 00:49:26,630 We must teach you a lesson. 632 00:49:26,630 --> 00:49:30,080 Shut down the golf course that polluted the river! Shut down! 633 00:49:30,080 --> 00:49:39,860 Shut down! Shut down! 634 00:49:43,040 --> 00:49:49,120 Oxygen levels are within the normal range. 635 00:49:50,180 --> 00:49:53,340 Such figures are acceptable, right? 636 00:49:53,340 --> 00:49:55,090 Yes, that's right. 637 00:49:56,170 --> 00:50:01,920 The water in the reservoir is fine... but the fish in the river are dead. 638 00:50:04,940 --> 00:50:07,940 Je Young Ryu, that jerk. 639 00:50:15,940 --> 00:50:17,050 Je Young Ryu. 640 00:50:17,670 --> 00:50:19,050 Was it you again? 641 00:50:25,640 --> 00:50:27,590 What brainless stuff are you talking about? 642 00:50:27,590 --> 00:50:31,250 I'm asking you if you added chemicals into the river! 643 00:50:33,300 --> 00:50:38,150 It's my resort after all. Why would I ruin my own resort? 644 00:50:38,180 --> 00:50:39,150 Am I right? 645 00:50:39,260 --> 00:50:47,510 No, you are the kind that can think of selling the shares of the resort when the prices have fallen. 646 00:50:48,160 --> 00:50:50,830 I heard the guy who wants to buy is from White Korea? 647 00:50:50,970 --> 00:50:53,670 Those people that you sold the shares to last time! 648 00:50:55,140 --> 00:50:57,630 I won't let you have your way. 649 00:50:58,240 --> 00:50:59,630 Woo On Dal. 650 00:51:00,320 --> 00:51:03,720 What do you know about the resort? How dare you be so arrogant? 651 00:51:03,720 --> 00:51:10,390 So as not to let you take over the resort, I've started learning about the resort too. 652 00:51:10,820 --> 00:51:14,770 Really? I'll be looking forward to it then. 653 00:51:20,120 --> 00:51:24,320 For the Kwan Ja Rak that's concerned about you, give me a report. 654 00:51:25,610 --> 00:51:26,290 What? 655 00:51:26,290 --> 00:51:31,210 The interview with the Association of Farm Chemical Levels is in less than 2 weeks time. 656 00:51:31,210 --> 00:51:34,720 It'd be good if you could come up with a plan to solve the problem before that, 657 00:51:34,720 --> 00:51:37,480 though I don't know if that's possible. 658 00:51:44,700 --> 00:51:45,830 Je Young Ryu, 659 00:51:49,080 --> 00:51:51,620 You throw out a ball just as you wish, 660 00:51:52,030 --> 00:51:56,260 and not only me, but all the staff in our resort, 661 00:51:56,720 --> 00:51:59,720 and the residents nearby can die! 662 00:52:00,210 --> 00:52:01,720 If that happens, 663 00:52:03,280 --> 00:52:06,080 you'll die by my hands. 664 00:52:12,450 --> 00:52:16,050 Jerk. Still a coward after all. 665 00:52:25,390 --> 00:52:33,510 Alright, kill everyone! Don't leave a single one! 666 00:52:44,710 --> 00:52:48,950 On! Is the kimbap nice? 667 00:52:49,460 --> 00:52:54,280 But it's a rest day today, why don't I see your sister? 668 00:52:54,280 --> 00:52:58,170 Kang unni went on a date with Edward ahjussi. 669 00:52:59,950 --> 00:53:05,060 Date? My crash course is not done yet! How dare she go on a date? 670 00:53:05,060 --> 00:53:06,340 Where to? 671 00:53:06,360 --> 00:53:08,670 I don't know that either. 672 00:53:09,640 --> 00:53:11,800 Unni said that while she's dating, 673 00:53:15,170 --> 00:53:18,920 Read all these books and write a report. 674 00:53:28,500 --> 00:53:31,710 Hey, did your sister wear a skirt or pants out? 675 00:53:31,710 --> 00:53:33,070 I don't know. 676 00:53:33,400 --> 00:53:34,610 Are you really her sister? 677 00:53:40,170 --> 00:53:42,060 Where are we going? 678 00:53:42,760 --> 00:53:45,250 To the place that you want to go the most. 679 00:53:45,990 --> 00:53:47,500 Me? 680 00:53:49,520 --> 00:53:51,190 Where is that? 681 00:53:51,930 --> 00:53:53,610 Don't you remember? 682 00:53:54,980 --> 00:53:55,610 Yes. 683 00:53:56,740 --> 00:53:58,770 You'll remember after you reach there. 684 00:54:04,650 --> 00:54:08,460 Maid, where are you? Hurry and come back! 685 00:54:11,900 --> 00:54:16,050 If you don't wish to get beaten, shut up and do your homework properly. 686 00:54:18,029 --> 00:54:19,576 Silent mode. 687 00:54:30,810 --> 00:54:35,060 Wow! it's the ocean! 688 00:54:37,210 --> 00:54:39,170 Hello! 689 00:54:39,710 --> 00:54:41,100 This is the first time you're coming to the ocean during winter, right? 690 00:54:41,100 --> 00:54:42,180 Yes! 691 00:54:43,150 --> 00:54:45,810 I come here to work all the time during summer! 692 00:54:45,810 --> 00:54:47,420 To eat ice-cream? 693 00:54:47,420 --> 00:54:48,540 Yes. 694 00:54:48,680 --> 00:54:54,140 You don't know how envious I get when I watch all the families and couples play in the water and build sandcastles. 695 00:54:54,180 --> 00:54:55,960 Then let's do all that today! 696 00:55:03,490 --> 00:55:05,650 Wow, that's great! 697 00:55:06,030 --> 00:55:09,500 Repeating this procedure will lead to a lack of nitrogen in the soil. 698 00:55:09,500 --> 00:55:13,720 Nitrogen is a basic necessity. It cannot be supplemented separately. 699 00:55:25,656 --> 00:55:27,315 Wait a moment. 700 00:55:30,260 --> 00:55:32,120 Thank you. 701 00:55:36,460 --> 00:55:38,580 This is the mouth of truth. 702 00:55:38,800 --> 00:55:43,450 Close your eyes and place your hands inside, then think of a wish. 703 00:55:43,450 --> 00:55:45,270 Your wish will come true! 704 00:55:45,930 --> 00:55:47,270 Give it a try. 705 00:55:47,480 --> 00:55:48,740 Yes. 706 00:55:50,240 --> 00:55:52,800 Close my eyes. 707 00:55:53,148 --> 00:55:54,598 Place my hand. 708 00:55:59,110 --> 00:56:00,920 What is this? 709 00:56:04,210 --> 00:56:07,040 Oh, it's a ring! 710 00:56:07,930 --> 00:56:10,620 That's strange. 711 00:56:10,700 --> 00:56:15,280 Why what came true isn't your wish but mine instead? 712 00:56:17,560 --> 00:56:18,810 Ji Hwan. 713 00:56:32,480 --> 00:56:36,860 I'm not proposing to you. So don't be too shocked. 714 00:56:38,030 --> 00:56:44,130 I just want to remind you that I will always be by your side. 715 00:56:44,290 --> 00:56:46,130 Is that alright? 716 00:56:48,550 --> 00:56:49,770 Yes. 717 00:56:52,990 --> 00:56:54,930 The ring is so pretty. 718 00:56:59,050 --> 00:57:00,450 Aigoo, 719 00:57:03,090 --> 00:57:05,010 have they kissed already? 720 00:57:05,680 --> 00:57:07,540 No, that wouldn't happen. 721 00:57:07,540 --> 00:57:09,980 Who kissed who? 722 00:57:10,400 --> 00:57:12,410 You don't need to know! 723 00:57:15,190 --> 00:57:16,730 It's her problem anyway. 724 00:57:16,730 --> 00:57:18,680 What has it got to do with me? 725 00:57:18,710 --> 00:57:21,830 Woo On Dal. You need time for yourself now. 726 00:57:21,830 --> 00:57:24,230 You don't have to bother with others' matters. 727 00:57:24,270 --> 00:57:27,950 Concentrate! Concentrate! 728 00:57:30,350 --> 00:57:33,610 Lee Pyung Kang, if you get swine flu, 729 00:57:33,610 --> 00:57:36,920 You will die in my hands. Get it? 730 00:57:41,530 --> 00:57:43,070 I'm giving her time. 731 00:57:43,070 --> 00:57:45,750 I'm only giving her time. 732 00:57:47,470 --> 00:57:49,450 Now you don't even reply my message. 733 00:57:50,270 --> 00:57:52,510 Aigoo, stop pushing. 734 00:57:55,540 --> 00:57:59,880 Young Chairman. Chun Bong's house killed a pig today. 735 00:57:59,880 --> 00:58:03,800 Do you want to join us outside to eat it? 736 00:58:04,230 --> 00:58:05,090 Did you say pig? 737 00:58:05,090 --> 00:58:07,890 Yes, it's a native black pig from Kangwon-Do. 738 00:58:07,890 --> 00:58:11,270 The juice flows out after you place the meat in your mouth. 739 00:58:11,270 --> 00:58:13,770 It's the best meat among all the others! 740 00:58:13,770 --> 00:58:14,920 Forget it. 741 00:58:19,300 --> 00:58:25,750 On, do you remember when was the last time we got to eat meat? 742 00:58:25,800 --> 00:58:34,760 Exactly, I haven't seen meat since the last time when unni gave On Dal ahjussi Jimgalbi. 743 00:58:34,870 --> 00:58:36,270 Right? 744 00:58:36,410 --> 00:58:43,700 Yes, Kwang Taeng Ah. This is why I can't grow any taller, right? 745 00:58:43,700 --> 00:58:46,180 I didn't grow because I didn't get to eat meat either. 746 00:58:46,180 --> 00:58:47,730 Neither did he. 747 00:58:47,730 --> 00:58:52,510 If I'd eaten meat when I was young, I could've grown to about 2 meters. 748 00:58:52,780 --> 00:58:54,340 He's the shortest in the village now. 749 00:58:54,280 --> 00:58:55,550 We don't have meat at home. 750 00:58:55,550 --> 00:58:57,550 This meat is really good. 751 00:58:59,170 --> 00:59:00,980 Aigoo, meat! 752 00:59:03,290 --> 00:59:04,550 Let me do this. 753 00:59:04,550 --> 00:59:05,900 Add charcoal. 754 00:59:07,920 --> 00:59:10,690 Young Chairman, give this a try. 755 00:59:10,690 --> 00:59:13,760 This is genuine native black pig. 756 00:59:17,860 --> 00:59:20,350 Hmm, it's not bad! 757 00:59:20,350 --> 00:59:21,870 It's really delicious! 758 00:59:21,880 --> 00:59:23,870 Chief Wang, try this too. 759 00:59:28,020 --> 00:59:31,620 Hmm, it's so delicious! 760 00:59:31,620 --> 00:59:34,700 It's much better than butcher ahjussi meat! 761 00:59:34,700 --> 00:59:38,560 This meat is delicious isn't due to the meat itself. 762 00:59:38,560 --> 00:59:41,500 Add this thing called elvan to the fire. 763 00:59:41,500 --> 00:59:44,680 Barbequing the meat on fire with elvan will make it delicious. 764 00:59:44,680 --> 00:59:48,830 Then would adding elvan make meat that tastes bad turn good? 765 00:59:48,830 --> 00:59:52,200 It's due to the original meat itself! 766 00:59:52,200 --> 00:59:53,150 Isn't that so, Village Head? 767 00:59:53,150 --> 00:59:55,850 Yes, it has some credit too. 768 00:59:56,690 --> 00:59:58,540 Stop eating. 769 01:00:08,220 --> 01:00:09,380 Where did you buy this from? 770 01:00:09,380 --> 01:00:11,620 Why do you want to buy such rocks? 771 01:00:11,650 --> 01:00:16,210 That mine over there is full of them. Isn't it? 772 01:00:16,220 --> 01:00:20,480 Yes, you just need to soak these rocks in the reservoir for a while. 773 01:00:20,480 --> 01:00:22,130 Even pigs would not fall ill at all. 774 01:00:22,130 --> 01:00:23,950 I often fall ill. 775 01:00:26,660 --> 01:00:27,930 Elvan. 776 01:00:33,380 --> 01:00:35,510 Eat before you go! 777 01:00:36,280 --> 01:00:38,800 Young Chairman! Where are you going? 778 01:00:39,360 --> 01:00:40,470 Village Head. 779 01:00:40,470 --> 01:00:44,210 Didn't you come here to tell Young Chairman about the chairman moving to this village? 780 01:00:44,702 --> 01:00:47,414 Ah, I originally came here to say that! 781 01:00:47,603 --> 01:00:52,583 But the new community leader suddenly talked about the rocks and I forgot about that matter. 782 01:00:53,054 --> 01:00:54,362 Why did you talk about that for? 783 01:00:54,645 --> 01:00:55,738 I just wanted to say the truth out! 784 01:00:55,923 --> 01:00:57,063 What truth? 785 01:00:57,296 --> 01:00:58,887 You shouldn't have talked about that! 786 01:00:59,090 --> 01:01:02,580 Excuse me! Did the Chairman really move here? 787 01:01:02,580 --> 01:01:05,000 Team Manager ahjussi, eat more meat. 788 01:01:05,000 --> 01:01:06,190 Eat more! 789 01:01:06,190 --> 01:01:07,680 It's not the elvan that's important. 790 01:01:07,680 --> 01:01:08,620 It is! 791 01:01:08,620 --> 01:01:09,810 It isn't! 792 01:01:09,810 --> 01:01:11,590 He's saying the meat isn't nice. 793 01:01:16,910 --> 01:01:19,400 Cold. 794 01:01:25,800 --> 01:01:27,150 It's warm right? 795 01:01:28,680 --> 01:01:31,380 Yes, it's warm. 796 01:01:34,060 --> 01:01:35,760 Give me a moment. 797 01:01:38,410 --> 01:01:39,820 Hello? 798 01:01:40,010 --> 01:01:43,460 Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now. 799 01:01:43,650 --> 01:01:46,340 Hurry, cancel your date and come over now. 800 01:01:46,360 --> 01:01:49,730 Asked you to study but you aren't! Why are you talking about elvan all of a sudden? 801 01:01:49,750 --> 01:01:52,000 I came here to study! 802 01:01:52,110 --> 01:01:54,740 If we don't change the soil in our resort in one week, 803 01:01:54,800 --> 01:01:56,930 We may fail the test by the Ministry of Environment! 804 01:01:56,970 --> 01:01:58,810 Then we will all die. 805 01:01:58,810 --> 01:02:00,810 Stop talking rubbish! Hurry come here! 806 01:02:03,520 --> 01:02:06,490 This person is threatening me now! 807 01:02:06,642 --> 01:02:09,263 "Danger zone. Wear safety helmet and safety boots." 808 01:02:24,600 --> 01:02:27,110 If you're done talking on the phone, shall we go and have dinner? 809 01:02:29,220 --> 01:02:33,560 Ji Hwan, I think I have to make a move now. 810 01:02:33,560 --> 01:02:36,880 No, forget about everything else today. 811 01:02:36,880 --> 01:02:38,570 Just go on a date with me. 812 01:02:38,570 --> 01:02:39,650 Get it? 813 01:02:42,360 --> 01:02:43,500 Yes. 814 01:03:35,900 --> 01:03:37,830 Thank you. 815 01:03:39,140 --> 01:03:42,310 Today was really fun. Thank you. 816 01:03:42,420 --> 01:03:45,830 Isn't it a little rude to say all these to your date? 817 01:03:47,140 --> 01:03:50,940 This is the first time I'm going on a date. Sorry. 818 01:04:07,340 --> 01:04:10,650 This is a goodnight kiss. Sleep well. 819 01:04:33,480 --> 01:04:38,870 On, did you see everything? 820 01:04:39,010 --> 01:04:44,070 Yes, I should congratulate you, but I don't have the mind to do so now. 821 01:04:44,070 --> 01:04:45,960 Why? Did something happen? 822 01:04:45,960 --> 01:04:51,210 On Dal ahjussi isn't back till now. His handphone is unreachable too. 823 01:04:51,290 --> 01:04:52,150 What? 824 01:04:52,190 --> 01:04:57,000 He left when they were talking about elvan earlier in the afternoon. 825 01:04:57,000 --> 01:04:59,260 No news of him until now. 826 01:05:00,920 --> 01:05:05,980 He'll be back soon. Let's go in. 827 01:05:07,650 --> 01:05:12,100 Hey, maid. I'm in front of the elvan mine now. 828 01:05:12,200 --> 01:05:15,060 Hurry, cancel your date and come over now! 829 01:05:17,080 --> 01:05:19,750 I get hallucinations when I enter a dark room. 830 01:05:19,960 --> 01:05:21,230 I go into a complete panic attack. 831 01:05:23,510 --> 01:05:24,680 Turn on the lights! 832 01:05:24,680 --> 01:05:27,230 I wasn't joking, alright!? 833 01:05:30,830 --> 01:05:33,160 On, wait for a while more. 834 01:05:33,160 --> 01:05:35,190 I'll go find On Dal ahjussi. 835 01:05:35,190 --> 01:05:36,690 I got it. 836 01:06:32,150 --> 01:06:36,890 Woo On Dal! Woo On Dal! 837 01:06:39,100 --> 01:06:40,910 Woo On Dal! 838 01:07:11,540 --> 01:07:19,370 Woo On Dal! Woo On Dal! 839 01:07:29,210 --> 01:07:33,900 Woo On Dal! Woo On Dal! 840 01:07:46,740 --> 01:07:48,490 Are you ok? 841 01:07:51,170 --> 01:07:58,530 Why did you only come now? I was scared to death. 842 01:08:01,460 --> 01:08:02,720 I'm sorry. 843 01:08:07,320 --> 01:08:14,320 No, I'm more sorry. It's my fault. 844 01:08:14,370 --> 01:08:21,370 I'll do better in future. I'll really do well. 845 01:08:47,885 --> 01:08:51,689 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 846 01:08:47,597 --> 01:08:50,479 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 847 01:08:52,144 --> 01:08:54,288 Main Translator: pickles Spot Translator: dw4p 848 01:08:54,905 --> 01:08:56,918 Timer: avi14 Editor/QC: Amarena 849 01:08:57,573 --> 01:09:00,728 Coordinators: mily2, ay_link 850 01:09:05,120 --> 01:09:06,777 Why is there a toilet bowl like Woo On Dal? 851 01:09:06,580 --> 01:09:08,400 So embarrassing, seriously! 852 01:09:08,400 --> 01:09:10,500 Lee Pyung Kang, was it you who saved me? 853 01:09:10,500 --> 01:09:12,760 I didn't save you. 854 01:09:12,760 --> 01:09:15,110 Then why were you sleeping next to me? 855 01:09:17,280 --> 01:09:19,620 Woo On Dal, you should just die! 856 01:09:21,340 --> 01:09:24,890 Welcome home Lee Pyung Kang! 857 01:09:24,890 --> 01:09:27,100 Seems like there's a party everyday. 858 01:09:27,570 --> 01:09:30,130 There's 11 days left till the chemical levels inspection. 859 01:09:30,130 --> 01:09:32,830 The resort would be closed down then. 860 01:09:32,830 --> 01:09:34,830 I hope that day can come quickly. 861 01:09:34,830 --> 01:09:38,210 Is sending message in the middle of the corridor part of rooms inspection? 862 01:09:38,460 --> 01:09:40,830 I told you not to follow me right? 863 01:09:42,010 --> 01:09:44,490 You're going to the mountain to stroll with him? 864 01:09:44,510 --> 01:09:45,890 Why is she not coming back? 865 01:09:45,890 --> 01:09:48,090 Are you being jealous now? 866 01:10:35,376 --> 01:14:01,095 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites