1 00:00:00,400 --> 00:00:03,600 This drama is based on fiction and any similarities to real people, places, or events are purely coincidental 2 00:00:04,274 --> 00:00:08,013 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,274 --> 00:00:08,013 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 4 00:00:12,074 --> 00:00:16,177 Hyun Jun returns to the NSS after hearing that Baek San and Jin Sa Woo, 5 00:00:16,297 --> 00:00:18,228 who were being transported, had escaped. 6 00:00:18,559 --> 00:00:21,912 Jin Sa Woo and Director Baek San have fled while being transported! 7 00:00:22,375 --> 00:00:25,882 Chul Young and Seon Hwa find a clue to yet another conspiracy, 8 00:00:26,002 --> 00:00:28,574 and are coming to South Korea. 9 00:00:31,539 --> 00:00:33,105 I will go with you to South Korea. 10 00:00:33,225 --> 00:00:38,232 Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick. 11 00:00:38,352 --> 00:00:44,850 Hyun Jun finds Vick, but ends up not finding out anything about IRIS. 12 00:00:44,970 --> 00:00:47,791 Baek San and Jin Sa Woo, where are they? 13 00:00:49,644 --> 00:00:51,894 Hyun Jun! 14 00:00:52,014 --> 00:00:56,372 The NSS captures Baek San in IRIS's hideout, 15 00:00:56,492 --> 00:01:02,051 but Sa Woo and the mercenaries hold a large number of people hostage. 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,404 What? People are being held hostage? 17 00:01:14,747 --> 00:01:16,570 Final Episode 18 00:01:52,191 --> 00:01:52,566 What is it? 19 00:01:52,686 --> 00:01:55,611 The assault team was trying to get in and the booby trap got them. 20 00:01:55,731 --> 00:01:58,831 Check all the booby traps at all entrances again and strengthen our security. 21 00:01:58,951 --> 00:02:00,684 Yes, sir. 22 00:02:07,284 --> 00:02:08,210 What is it? 23 00:02:08,330 --> 00:02:10,725 We were caught by a booby trap while attempting to enter the building. 24 00:02:10,845 --> 00:02:12,887 We haven't even confirmed the number of terrorists, 25 00:02:13,007 --> 00:02:15,191 and you're trying to enter the building? 26 00:02:15,311 --> 00:02:17,882 A counter-terrorist operation is all about moving out early. 27 00:02:18,002 --> 00:02:20,419 Don't you know that we'll be at a disadvantage 28 00:02:20,539 --> 00:02:22,029 if we give the enemy time to prepare against the assault? 29 00:02:22,149 --> 00:02:23,904 If you can't guarantee the safety of the hostages, 30 00:02:24,024 --> 00:02:26,384 then don't attempt an entry at any time. 31 00:02:26,504 --> 00:02:29,296 Who are you to order me around? 32 00:02:29,416 --> 00:02:32,428 - You want to die? - Go ahead and shoot me. 33 00:02:37,078 --> 00:02:38,887 What? 34 00:02:40,819 --> 00:02:42,650 All right. 35 00:02:44,415 --> 00:02:48,077 The assault team that was trying to enter the building has been attacked. 36 00:02:48,197 --> 00:02:49,425 How many casualties? 37 00:02:49,545 --> 00:02:53,153 Three people were killed because the bomb that was setup exploded. 38 00:02:53,727 --> 00:02:57,013 I want to hear the news on the scene directly. 39 00:02:57,133 --> 00:02:59,263 Please prepare the TP* 40 00:02:57,133 --> 00:03:00,256 {\a6}(*Tele Presence: a remote video conference system) 41 00:02:59,383 --> 00:03:00,935 Yes, sir. 42 00:03:06,783 --> 00:03:07,789 Yes. 43 00:03:07,909 --> 00:03:09,325 Yes, sir. 44 00:03:16,895 --> 00:03:17,848 Yes, sir, this is Kim Hyun Jun. 45 00:03:17,968 --> 00:03:20,954 From now on, the operation will be directed by the NSS. 46 00:03:22,948 --> 00:03:24,484 All right, sir. 47 00:03:28,269 --> 00:03:30,263 From now on, the NSS will be directing the operation. 48 00:03:30,383 --> 00:03:31,057 We'll put the building entry on hold 49 00:03:31,177 --> 00:03:33,669 until we have more information about the situation inside. 50 00:03:33,789 --> 00:03:35,239 Are you saying we should let go of everything and wait? 51 00:03:35,359 --> 00:03:37,198 According to the analysis from the NSS, 52 00:03:37,318 --> 00:03:40,300 it can be inferred that the terrorists have a biochemical weapon in their possession. 53 00:03:40,420 --> 00:03:43,494 A reckless entry may cause the death of all hostages. 54 00:03:49,582 --> 00:03:51,188 I heard it was a situation where hostages were being held, 55 00:03:51,308 --> 00:03:52,071 where is the site of the operation? 56 00:03:52,191 --> 00:03:54,135 Don't go to the operation and return to the agency. 57 00:03:54,255 --> 00:03:55,759 Who's in charge of the operation right now? 58 00:03:55,879 --> 00:03:57,012 TK1. 59 00:03:57,132 --> 00:03:59,174 I'll go to the site of the operation. Tell me the location. 60 00:03:59,294 --> 00:04:00,127 No! 61 00:04:00,247 --> 00:04:03,780 Even if you don't tell me, I can easily find out. 62 00:04:03,900 --> 00:04:06,057 Please allow me to go. I'm going to go to the site of the operation. 63 00:04:17,280 --> 00:04:19,116 We're connected to the inside! 64 00:04:22,645 --> 00:04:24,939 - Aren't there any other ones? - It's just this one. 65 00:04:25,059 --> 00:04:28,459 The fact that the only live circuit is accurately showing the hostages, 66 00:04:28,579 --> 00:04:31,211 probably means that they're showing this to us on purpose. 67 00:04:31,331 --> 00:04:32,941 Transmit the video capture from the security camera to the NSS, 68 00:04:33,061 --> 00:04:34,529 so they can also see it. 69 00:04:34,649 --> 00:04:35,164 Yes, sir. 70 00:04:35,284 --> 00:04:38,435 It's me, sir. I've captured the video from the shopping mall's security camera. 71 00:04:38,555 --> 00:04:40,941 I'll connect it so that it can also be viewed from that side. 72 00:04:41,061 --> 00:04:43,129 This is a live feed from a security camera inside the shopping mall. 73 00:04:43,249 --> 00:04:45,931 If we estimate the number of hostages at a minimum... it's still past a hundred. 74 00:04:46,051 --> 00:04:47,978 And the terrorists are armed with automatic handguns. 75 00:04:48,098 --> 00:04:50,727 That gas mask you see around that guy, 76 00:04:50,847 --> 00:04:52,863 it's a special gas mask for biochemical substances. 77 00:04:52,983 --> 00:04:58,210 It's a model that surpasses normal gas masks in filtering out chemicals. 78 00:04:59,039 --> 00:05:01,509 I'm sure they're going to use biochemical weapons. 79 00:05:02,550 --> 00:05:05,003 [Receiving call] [Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh] 80 00:05:07,703 --> 00:05:09,309 This is Park Chul Young. 81 00:05:09,429 --> 00:05:10,756 Yes. 82 00:05:12,486 --> 00:05:15,256 Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang. 83 00:05:22,653 --> 00:05:24,664 What is it, sir? 84 00:05:25,329 --> 00:05:28,364 Hostages are being held in the middle of Seoul. 85 00:05:28,484 --> 00:05:30,994 They've captured the entirety of a giant mall. 86 00:05:31,114 --> 00:05:32,988 Whose doing is this? 87 00:05:33,108 --> 00:05:36,232 Although the identity and the demands of the terrorists aren't known yet, 88 00:05:36,352 --> 00:05:39,620 it's assumed that it has something to do with the summit. 89 00:05:40,837 --> 00:05:42,867 I think it's IRIS's doing 90 00:05:43,320 --> 00:05:46,373 Then, is the VIP's schedule going to change? 91 00:05:46,493 --> 00:05:48,279 Not yet. 92 00:05:48,399 --> 00:05:50,414 Since it's not confirmed yet, 93 00:05:50,534 --> 00:05:53,149 Joong Bum, you check over the VIP's schedule. 94 00:05:53,269 --> 00:05:54,100 All right, sir. 95 00:05:54,220 --> 00:05:57,965 And Seon Hwa, you check to see how the hostage situation progresses. 96 00:05:58,085 --> 00:05:59,324 Yes, sir. 97 00:06:17,532 --> 00:06:19,438 What are you doing here? 98 00:06:19,558 --> 00:06:21,768 I've received orders from Section Chief Park to come support the operation. 99 00:06:21,888 --> 00:06:24,027 Tae Sung is enough for giving support in the operation here. 100 00:06:24,147 --> 00:06:24,765 You go to the agency. 101 00:06:24,885 --> 00:06:27,694 If I stay at the agency, I'll be worried about you. 102 00:06:27,814 --> 00:06:29,600 Don't worry about me. 103 00:06:37,990 --> 00:06:40,831 Tell them about our demands as prepared. 104 00:07:00,361 --> 00:07:01,331 It's ready, sir. 105 00:07:03,043 --> 00:07:04,596 Look here. 106 00:07:08,325 --> 00:07:10,072 It's a video message that's just been transmitted. 107 00:07:10,192 --> 00:07:12,719 I think they're purposely feeding it to our equipment. 108 00:07:12,839 --> 00:07:15,366 - Send it to the NSS as well. - I'm already sending it. 109 00:07:19,481 --> 00:07:20,999 Currently we are... 110 00:07:21,119 --> 00:07:23,611 holding 107 hostages captive. 111 00:07:23,731 --> 00:07:26,219 All the entrances leading to the shopping mall 112 00:07:26,339 --> 00:07:28,337 have been completely sealed. 113 00:07:28,732 --> 00:07:31,203 An explosive equipped with Soman gas 114 00:07:31,323 --> 00:07:36,176 has been installed in the ventilation shafts of each entrance. 115 00:07:37,905 --> 00:07:39,670 From what I know, 116 00:07:39,790 --> 00:07:41,219 President Jo Myung Ho 117 00:07:41,339 --> 00:07:45,075 will announce what has been agreed about the summit tomorrow at 7:00 PM. 118 00:07:45,195 --> 00:07:47,114 Our demand is... 119 00:07:47,234 --> 00:07:49,090 that President Jo Myung Ho 120 00:07:49,743 --> 00:07:52,584 announce the cancellation of the summit. 121 00:07:53,810 --> 00:07:57,022 Also! We demand that he announces that all economic ties with the North and South, 122 00:07:57,304 --> 00:08:00,939 talks between the North and South be cancelled, and that the unified line between the North and South 123 00:08:01,059 --> 00:08:02,897 be cut. 124 00:08:05,551 --> 00:08:07,457 Tomorrow at 7:00 PM, 125 00:08:07,577 --> 00:08:11,463 if the president does not make the announcements as we demanded, 126 00:08:12,239 --> 00:08:15,979 the 107 here, along with thousands of citizens around this shopping mall, 127 00:08:16,099 --> 00:08:19,191 will be sacrificed in the Soman gas. 128 00:08:34,269 --> 00:08:35,558 This... 129 00:08:37,873 --> 00:08:40,573 is the penalty for attempting to break in. 130 00:08:59,320 --> 00:09:01,314 Hit the floor! 131 00:09:10,994 --> 00:09:13,058 What are you doing right now? 132 00:09:13,178 --> 00:09:15,547 Under whose orders did you kill those hostages? 133 00:09:15,667 --> 00:09:17,894 Since you're from the NSS, 134 00:09:18,014 --> 00:09:20,586 you must not know about the side that has to harm hostages. 135 00:09:20,706 --> 00:09:23,286 Terror literally means to deliver fear. 136 00:09:23,406 --> 00:09:25,439 In order to acquire the demands we have set, 137 00:09:25,559 --> 00:09:28,722 clearly delivering fear is the secret to success. 138 00:09:29,071 --> 00:09:30,730 My goal isn't unnecessary sacrifice! 139 00:09:30,850 --> 00:09:33,959 This is the way these guys and I work. 140 00:09:58,456 --> 00:10:00,397 According to you, 141 00:10:00,517 --> 00:10:02,625 the fear these guys will have towards me, 142 00:10:02,745 --> 00:10:04,990 will dramatically increase if I kill you. 143 00:10:05,837 --> 00:10:07,708 This is the last warning. 144 00:10:08,943 --> 00:10:12,817 If you go against my orders again, 145 00:10:15,429 --> 00:10:16,858 then... 146 00:10:17,961 --> 00:10:19,620 you'll be finished. 147 00:10:22,428 --> 00:10:25,587 Does that mean it's the work of IRIS again? 148 00:10:25,707 --> 00:10:28,531 Along with that, there was a demand to stop 149 00:10:28,651 --> 00:10:33,242 all relations and talks with the North and to announce that information. 150 00:10:33,754 --> 00:10:35,148 What if we refuse? 151 00:10:35,268 --> 00:10:37,363 They said if we don't announce it by that time, 152 00:10:37,483 --> 00:10:41,157 they will use the biochemical weapons they have installed on the hostages. 153 00:10:41,277 --> 00:10:43,008 What is that Soman gas? 154 00:10:43,128 --> 00:10:46,904 In the G-series gases, there are Tabun, Sarin, and Soman gases, 155 00:10:47,416 --> 00:10:50,663 and the Soman gas is the nerve agent with the highest death rate. 156 00:10:50,783 --> 00:10:54,083 The gas will not only harm the 107 people being held hostage, 157 00:10:54,203 --> 00:10:56,130 but if it leaks out from the building, 158 00:10:56,250 --> 00:11:00,101 it will harm people within a one kilometer radius. 159 00:11:42,661 --> 00:11:46,490 Comrade Chief will enter South Korea tomorrow as scheduled. 160 00:11:46,610 --> 00:11:50,337 We have to take care of this situation somehow before the media conference. 161 00:11:50,457 --> 00:11:53,823 It's an issue that puts the lives of many hostages at stake. 162 00:11:53,943 --> 00:11:56,770 I don't think it will be taken care of that easily. 163 00:11:56,890 --> 00:12:00,282 If you don't take care of the situation before the conference, 164 00:12:00,402 --> 00:12:03,229 then there's no choice but to cancel the summit. 165 00:12:03,678 --> 00:12:08,760 We want to investigate the scene also, please let us dispatch our men there. 166 00:12:14,349 --> 00:12:16,749 Someone from the North has come. 167 00:12:16,869 --> 00:12:19,025 The director has given permission. 168 00:12:37,843 --> 00:12:39,325 They failed to connect to the shopping mall's security system, 169 00:12:39,445 --> 00:12:41,972 even from the NSS intelligence room. 170 00:12:42,092 --> 00:12:45,057 Considering the building's structure, there's no way to deploy a spy camera into it. 171 00:12:45,177 --> 00:12:47,104 If we risk the number of hostages, 172 00:12:47,224 --> 00:12:50,192 then we could disable the booby traps and enter the building. 173 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 We can't because of the Soman gas. 174 00:12:51,600 --> 00:12:53,340 Even though they said it was with the hostages, 175 00:12:53,460 --> 00:12:55,351 considering the weak sustainability of the Soman gas, 176 00:12:55,471 --> 00:12:57,310 there's a high chance that they installed it in the ventilation room 177 00:12:57,430 --> 00:12:59,816 or the air purifier to increase its efficiency. 178 00:13:00,328 --> 00:13:02,498 That's also too uncertain. 179 00:13:02,618 --> 00:13:05,622 What's important is that we understand the situation inside. 180 00:13:10,686 --> 00:13:12,116 Yes, sir. 181 00:13:12,627 --> 00:13:14,762 I'll do that. 182 00:13:22,164 --> 00:13:24,140 What is the order? 183 00:13:24,511 --> 00:13:27,281 We'll have to deliver our demands required for the next stage. 184 00:13:27,401 --> 00:13:30,934 The NSS wants to send in an agent to negotiate. 185 00:13:31,054 --> 00:13:32,223 Let them come in. 186 00:13:32,343 --> 00:13:36,077 I will directly deliver our demands this time. 187 00:13:40,701 --> 00:13:41,971 Hyun Jun, it can't be you. 188 00:13:42,091 --> 00:13:44,006 Send in someone else. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,118 Why? 190 00:13:45,238 --> 00:13:47,377 Are you really asking because you don't know? We're dealing with IRIS here. 191 00:13:47,497 --> 00:13:49,353 You're the one in most danger. 192 00:13:49,473 --> 00:13:51,647 If you're talking about danger, it'll be the same for anyone else. 193 00:13:51,767 --> 00:13:53,500 Hyun Jun. 194 00:13:55,514 --> 00:13:57,049 Sa Woo will be inside. 195 00:13:57,169 --> 00:13:59,291 That's what I'm believing in, 196 00:13:59,411 --> 00:14:01,214 because Sa Woo... 197 00:14:01,334 --> 00:14:04,267 isn't the type of person to kill during negotiations at least. 198 00:14:50,026 --> 00:14:51,491 Stop. 199 00:14:51,968 --> 00:14:54,473 Turn around and put your hands up. 200 00:15:06,316 --> 00:15:08,416 Put your hands down. 201 00:15:08,536 --> 00:15:10,622 Turn around. 202 00:15:11,345 --> 00:15:13,110 Follow me. 203 00:15:58,177 --> 00:15:59,571 Go outside. 204 00:16:18,690 --> 00:16:20,048 Sit. 205 00:17:05,622 --> 00:17:09,804 I carefully thought about what you said, how I didn't know anything about you... 206 00:17:09,924 --> 00:17:12,028 To see if it was really like that... 207 00:17:12,981 --> 00:17:15,469 To see if, during the short time we spent together, 208 00:17:16,026 --> 00:17:18,568 what it was that I knew about you... 209 00:17:20,191 --> 00:17:23,897 - And what the memories we had shared togeth- - Stop it. 210 00:17:25,916 --> 00:17:28,457 You've now sat down to negotiate. 211 00:17:28,577 --> 00:17:32,710 - Just tell me if you're going to meet our demands or n- - Wait, Sa Woo, just listen to me. 212 00:17:34,281 --> 00:17:36,345 When I thought about it, 213 00:17:40,332 --> 00:17:42,485 I really did have a lot of things I didn't know about you, like you said. 214 00:17:42,605 --> 00:17:45,464 Stuff like being closer than blood brothers... 215 00:17:45,764 --> 00:17:48,340 is just another vague emotion. 216 00:17:49,046 --> 00:17:51,040 I really had a lot of things I didn't know. 217 00:17:56,674 --> 00:18:00,874 A long time ago, when we went out to Itaewon after finishing our 1000 li* march, 218 00:17:56,674 --> 00:18:00,874 {\a6}(*li is a unit of measurement for distance; 1 li = ~0.393 km; 1000 li = ~400 km) 219 00:18:01,535 --> 00:18:08,153 I didn't get the tattoo with you, 220 00:18:13,002 --> 00:18:15,825 because the thought of tattooing a little bird 221 00:18:16,231 --> 00:18:21,631 and calling it a phoenix was so childish, but... 222 00:18:22,633 --> 00:18:25,156 if I think about it now, 223 00:18:26,304 --> 00:18:28,721 I wonder why I didn't do it then. 224 00:18:30,041 --> 00:18:32,035 I should've done... 225 00:18:34,877 --> 00:18:36,889 something like that... 226 00:18:37,418 --> 00:18:39,659 to engrave our memories... 227 00:18:40,224 --> 00:18:42,465 of being together. 228 00:18:43,330 --> 00:18:44,556 Why didn't I do it? 229 00:18:44,676 --> 00:18:46,476 Stop it! 230 00:18:53,114 --> 00:18:54,791 You and I... 231 00:18:55,355 --> 00:18:57,491 have come too far 232 00:18:58,479 --> 00:19:02,679 to bring up such things as past memories now. 233 00:19:04,650 --> 00:19:07,350 Even if I don't know anything about you at all, 234 00:19:07,470 --> 00:19:09,697 I know at least one thing. 235 00:19:12,150 --> 00:19:14,974 Right now, you're making the wrong decision. 236 00:19:15,094 --> 00:19:17,919 You've already done something you're going to regret. 237 00:19:19,208 --> 00:19:20,866 Am I wrong? 238 00:19:25,834 --> 00:19:27,546 How can you, Jin Sa Woo, 239 00:19:27,666 --> 00:19:30,652 hold those children hostage and threaten them? 240 00:19:31,587 --> 00:19:33,670 That's definitely not you. 241 00:19:38,791 --> 00:19:41,791 Stop blabbering on about useless things and tell me the conditions for the negotiation. 242 00:19:41,911 --> 00:19:43,273 No, 243 00:19:43,661 --> 00:19:47,099 I'll say our side's demands first. 244 00:19:47,219 --> 00:19:51,405 Release the IRIS associates 245 00:19:52,657 --> 00:19:55,040 who are being held in North Korea right now. 246 00:20:09,801 --> 00:20:12,536 The terrorists have demanded something new. 247 00:20:12,656 --> 00:20:15,744 They want us to release the IRIS members who are being held captive in North Korea, 248 00:20:15,864 --> 00:20:18,338 and transport them to China and Syria. 249 00:20:18,458 --> 00:20:20,580 That is outside our authority. 250 00:20:20,700 --> 00:20:23,700 That's deliberately telling us to tell the North to stop the summit, 251 00:20:23,820 --> 00:20:26,365 and also meddle in their internal affairs. 252 00:20:27,265 --> 00:20:30,124 Please call Park Chul Young. 253 00:20:30,535 --> 00:20:32,035 Yes, sir. 254 00:20:35,123 --> 00:20:36,888 All right, sir. 255 00:20:37,008 --> 00:20:39,570 I will deliver the message onto Comrade Chief. 256 00:20:39,690 --> 00:20:42,238 Yes, sir. I will contact you again. 257 00:20:46,784 --> 00:20:50,843 Other than the cancellation of the North- South summit, there's another demand. 258 00:20:51,919 --> 00:20:55,466 They're demanding that we release the IRIS associates who are being interrogated 259 00:20:55,586 --> 00:20:58,427 by the security department, and transport them overseas. 260 00:21:03,051 --> 00:21:05,733 Isn't there a way to solve the problem by using a plan to suppress them? 261 00:21:05,853 --> 00:21:10,022 The terrorists you are dealing with right now are not your average terrorists, 262 00:21:10,142 --> 00:21:12,224 and Jin Sa Woo, who is leading them, 263 00:21:12,344 --> 00:21:16,354 was someone who was unsurpassed in the special forces as a counter-terrorist specialist. 264 00:21:16,474 --> 00:21:19,213 Now that Jin Sa Woo is involved in their plan, 265 00:21:19,333 --> 00:21:22,235 it will be difficult to have a rescue mission that involves no hostage casualties. 266 00:21:22,355 --> 00:21:27,900 Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit? 267 00:21:28,341 --> 00:21:30,529 If I were to tell you honestly, 268 00:21:31,764 --> 00:21:33,811 there's no guarantee. 269 00:21:48,937 --> 00:21:52,748 The president has given us permission for the counter-terrorist operation. 270 00:21:52,868 --> 00:21:54,654 Is he willing to risk the lives of the hostages? 271 00:21:54,774 --> 00:21:56,662 It is the decision of the NSS intelligence 272 00:21:56,782 --> 00:22:01,745 that they will not let the hostages go safely even if the demands are met. 273 00:22:02,645 --> 00:22:05,292 Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable, 274 00:22:05,412 --> 00:22:08,274 it's important that we keep that sacrifice to a minimum. 275 00:22:37,281 --> 00:22:39,804 We will meet all of your demands. 276 00:22:40,510 --> 00:22:42,081 That's good... 277 00:22:42,469 --> 00:22:44,728 that we can reduce the number of unnecessary sacrifices. 278 00:22:45,098 --> 00:22:47,216 However, there is a condition. 279 00:22:48,080 --> 00:22:49,580 Tell me. 280 00:22:50,628 --> 00:22:52,993 Let the women and children go first. 281 00:22:58,234 --> 00:23:00,899 I said we'll meet all of your demands. 282 00:23:02,628 --> 00:23:06,334 It's not all of your hostages, just the women and children. 283 00:23:07,340 --> 00:23:08,840 Fine. 284 00:23:09,793 --> 00:23:11,381 Take them and go. 285 00:23:14,451 --> 00:23:16,675 Free the women and children right now. 286 00:23:19,057 --> 00:23:20,893 I can't do that! 287 00:23:26,311 --> 00:23:28,270 What are you doing right now? 288 00:23:29,117 --> 00:23:32,294 To kill all the hostages here, 289 00:23:33,088 --> 00:23:35,241 is the order I received. 290 00:23:36,410 --> 00:23:37,963 Who? 291 00:23:38,792 --> 00:23:41,316 Who ordered such a thing?! 292 00:23:43,857 --> 00:23:45,233 Mr. Black. 293 00:24:48,025 --> 00:24:49,384 Bravo, enter. 294 00:24:57,291 --> 00:24:58,473 Go! 295 00:25:26,054 --> 00:25:28,596 Hey! You retard! 296 00:25:48,027 --> 00:25:49,527 Sa Woo! 297 00:25:54,259 --> 00:25:56,959 Are you all right? 298 00:25:58,650 --> 00:26:00,394 Sa Woo. Sa Woo. 299 00:26:00,514 --> 00:26:02,194 Sa Woo. 300 00:26:04,541 --> 00:26:07,664 Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself. 301 00:26:18,613 --> 00:26:20,749 Hey, man, 302 00:26:21,993 --> 00:26:23,299 you've... 303 00:26:24,075 --> 00:26:26,193 made me... 304 00:26:27,710 --> 00:26:30,305 hell of a lot lonely. 305 00:26:40,161 --> 00:26:42,720 H-h-hey, man, 306 00:26:46,620 --> 00:26:48,597 y-you... 307 00:26:50,855 --> 00:26:53,114 o-o-once... 308 00:26:53,234 --> 00:26:56,488 I know, I know, I know, Sa Woo. 309 00:26:56,608 --> 00:26:58,570 I know your feelings. 310 00:26:58,690 --> 00:27:00,035 You don't need to strain yourself to say it. 311 00:27:00,155 --> 00:27:03,123 Don't say it. Don't do it. Don't do it. 312 00:27:03,758 --> 00:27:04,729 I... 313 00:27:06,185 --> 00:27:08,215 never once... 314 00:27:08,797 --> 00:27:11,303 doubted your true feelings, Sa Woo... 315 00:27:13,262 --> 00:27:14,550 even till the end. 316 00:27:21,173 --> 00:27:23,643 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo. 317 00:27:29,810 --> 00:27:33,604 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself. 318 00:27:35,845 --> 00:27:38,210 Sa Woo, get a hold of yourself. Get a hold of yourself, Sa Woo. 319 00:27:38,330 --> 00:27:40,080 Sa Woo. 320 00:27:43,486 --> 00:27:45,092 Sa Woo. 321 00:27:45,212 --> 00:27:48,198 Sa Woo. Sa Woo. 322 00:28:19,745 --> 00:28:21,475 Sa Woo! 323 00:28:31,474 --> 00:28:33,239 Hey, Sa Woo. 324 00:28:45,838 --> 00:28:47,991 You were never... 325 00:28:48,608 --> 00:28:50,514 in my heart! 326 00:28:53,744 --> 00:28:55,844 I can never forgive you. 327 00:28:57,632 --> 00:29:04,126 S-s-s-s-sorry. 328 00:29:08,972 --> 00:29:14,831 S-s-s-s-sorry. 329 00:29:15,695 --> 00:29:17,601 N-no. 330 00:29:26,079 --> 00:29:27,243 Sa Woo. 331 00:29:27,363 --> 00:29:29,008 Sa Woo. Sa Woo. 332 00:29:29,128 --> 00:29:30,473 Sa Woo. 333 00:29:30,593 --> 00:29:32,184 Sa Woo. 334 00:29:36,615 --> 00:29:38,291 Sa Woo. 335 00:29:38,609 --> 00:29:41,591 Sa Woo! Sa Woo! 336 00:29:42,800 --> 00:29:44,450 Sa Woo. 337 00:29:48,087 --> 00:29:49,464 Sa Woo... 338 00:30:10,158 --> 00:30:12,205 I know all your feelings. Sa Woo... 339 00:30:14,759 --> 00:30:17,830 I know. I know... 340 00:30:50,381 --> 00:30:52,551 I heard about Sa Woo. 341 00:30:55,435 --> 00:30:59,688 I shouldn't have brought him into the NSS... 342 00:31:03,571 --> 00:31:04,876 It's all my fault. 343 00:31:04,996 --> 00:31:09,884 Your fault is stopping me from killing Baek San. 344 00:31:11,084 --> 00:31:14,296 I can't stand the fact that the person who killed all the people... 345 00:31:15,796 --> 00:31:20,720 that have made a relationship with me, and made them suffer... 346 00:31:23,720 --> 00:31:25,431 is alive. 347 00:31:26,914 --> 00:31:28,502 I told you, 348 00:31:29,702 --> 00:31:32,914 that living can give a worse pain than death. 349 00:31:38,721 --> 00:31:40,962 They're looking for you in the Blue House. 350 00:31:53,461 --> 00:31:54,519 Hey, Seung Hee. 351 00:31:54,639 --> 00:31:56,002 Why are you like this? 352 00:31:56,122 --> 00:31:58,557 They're telling you to hurry up and finish up the operation, and report it. 353 00:31:58,677 --> 00:32:00,534 It's the director's order. 354 00:32:01,787 --> 00:32:03,534 Go in first. 355 00:32:03,654 --> 00:32:05,757 I'll go in a little later. 356 00:32:24,815 --> 00:32:26,315 Yes, sir... 357 00:32:27,145 --> 00:32:29,933 I already said I won't do it. 358 00:32:32,351 --> 00:32:33,974 I don't want to do it. 359 00:32:35,944 --> 00:32:37,762 No, that's fine. 360 00:32:58,016 --> 00:32:58,634 How have you been, sir? 361 00:32:58,754 --> 00:33:00,645 Ah, you've done well. 362 00:33:01,422 --> 00:33:04,245 I'm sorry I wasn't able to prevent the sacrifices of a few citizens. 363 00:33:04,365 --> 00:33:08,106 However, wasn't it due to that sacrifice 364 00:33:08,226 --> 00:33:11,724 that we were able to show them that they aren't able to go against our will? 365 00:33:12,783 --> 00:33:16,189 You have to leave after ten minutes if you want to meet the schedule you have 366 00:33:16,309 --> 00:33:18,201 with the international press conference, sir. 367 00:33:18,321 --> 00:33:22,754 I will go first to see that the preparations have been made. 368 00:33:22,874 --> 00:33:24,558 Go ahead. 369 00:33:32,318 --> 00:33:35,141 It's rude, but may I ask you a question? 370 00:33:35,261 --> 00:33:37,012 Sure, what is it? 371 00:33:37,442 --> 00:33:39,101 This summit, 372 00:33:39,454 --> 00:33:42,472 is it worth so much that we have to go through with it 373 00:33:42,592 --> 00:33:44,483 even with all these sacrifices? 374 00:33:45,348 --> 00:33:47,713 Well, are you asking... 375 00:33:48,648 --> 00:33:52,354 what kind of value unification has right now? 376 00:33:54,462 --> 00:33:56,509 In a historical advancement, 377 00:33:57,444 --> 00:33:59,650 pain is said to follow. 378 00:33:59,770 --> 00:34:02,668 If we avoid pain because we are afraid of it, 379 00:34:02,788 --> 00:34:05,368 then we won't be able to achieve anything. 380 00:34:06,728 --> 00:34:10,504 I thought your thoughts were the same? 381 00:34:11,528 --> 00:34:12,904 I... 382 00:34:14,934 --> 00:34:16,469 am not sure. 383 00:34:18,209 --> 00:34:22,303 The people who have been sacrificed in the past two years, 384 00:34:22,868 --> 00:34:26,203 have had nothing to do with summits, unification, 385 00:34:26,323 --> 00:34:28,215 or whatnot. 386 00:34:30,598 --> 00:34:34,427 That historical advancement is worth it... 387 00:34:35,415 --> 00:34:38,009 for those who have been sacrificed, 388 00:34:39,544 --> 00:34:41,133 I'm not sure. 389 00:34:41,514 --> 00:34:45,185 Today is a day of our victory. 390 00:34:46,438 --> 00:34:50,426 We have to let all our citizens know that we've gone past this ordeal. 391 00:34:51,608 --> 00:34:54,043 I hope you will be with me... 392 00:34:54,573 --> 00:34:56,673 in the press conference. 393 00:35:12,315 --> 00:35:13,691 I've finished checking the surroundings. 394 00:35:13,811 --> 00:35:15,456 There are no abnormalities. 395 00:35:16,515 --> 00:35:18,156 There are no problems, sir. 396 00:35:46,802 --> 00:35:49,714 I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department. 397 00:35:51,019 --> 00:35:54,461 You know that security will be handled by both the presidential security and the NSS, right? 398 00:35:54,581 --> 00:35:55,292 Yes. 399 00:35:55,412 --> 00:35:57,851 I want to check Code 1's route. 400 00:35:57,971 --> 00:36:01,275 The space that's been prepared in front of the international reporters section is the photo zone. 401 00:36:01,395 --> 00:36:04,550 Code 1, after arriving along with the VIPs in area A, which is beside the road, 402 00:36:04,670 --> 00:36:06,562 will move here. 403 00:36:06,682 --> 00:36:08,394 After taking photos with the international reporters, 404 00:36:08,514 --> 00:36:10,617 Code 1 will move to the conference room. 405 00:36:10,737 --> 00:36:12,382 Thank you. 406 00:36:29,716 --> 00:36:30,585 [Seung Hee] [Section Chief Park Sang Hyun] 407 00:36:30,705 --> 00:36:31,958 [Calling] [Seung Hee] 408 00:36:58,012 --> 00:37:00,254 Yes, Section Chief. Where are you right now, sir? 409 00:37:00,374 --> 00:37:02,265 I've come to the agency with the bodies of the terrorists 410 00:37:02,385 --> 00:37:04,048 that we've collected, along with their possessions. 411 00:37:04,168 --> 00:37:04,824 You? 412 00:37:04,944 --> 00:37:08,177 I'm going to the press conference escorting Code 1. 413 00:37:08,297 --> 00:37:09,585 Section Chief. 414 00:37:09,705 --> 00:37:12,162 Did they find team leader Choi Seung Hee's whereabouts? 415 00:37:12,282 --> 00:37:13,962 Choi Seung Hee? 416 00:37:14,082 --> 00:37:15,409 No. I don't know. 417 00:37:15,529 --> 00:37:18,073 I thought she came back to the agency, but she's not here either. 418 00:37:18,193 --> 00:37:21,247 She reported in just a minute ago from the security car. 419 00:37:21,367 --> 00:37:22,729 She's at the press conference right now. 420 00:37:22,849 --> 00:37:24,441 The press conference? 421 00:37:24,561 --> 00:37:25,958 You heard her, right? She's at the press conference. 422 00:37:26,078 --> 00:37:28,976 Yes, I heard. All right, sir. 423 00:37:37,669 --> 00:37:40,528 Section Chief Park! Section Chief Park! 424 00:37:40,916 --> 00:37:42,592 Hey, Section Chief Park! Section Chief Park! 425 00:37:42,712 --> 00:37:43,210 Hey, Section Chief Park! 426 00:37:43,330 --> 00:37:45,387 Hey, you're out of breath. Is something the matter? 427 00:37:45,507 --> 00:37:47,540 We killed the wrong people. 428 00:37:47,660 --> 00:37:48,899 Sorry? What do you mean? 429 00:37:49,019 --> 00:37:51,970 The dead terrorists, weren't terrorists at all. 430 00:37:53,081 --> 00:37:55,764 The results from the body identification unit came back, 431 00:37:55,884 --> 00:37:58,237 and the people we thought were terrorists, 432 00:37:58,357 --> 00:38:00,496 were actually the hostages being held in the shopping mall. 433 00:38:00,616 --> 00:38:04,007 The bastards disguised the hostages as the terrorists! 434 00:38:04,272 --> 00:38:05,472 What? 435 00:38:18,061 --> 00:38:19,773 Please hurry. 436 00:38:20,144 --> 00:38:20,920 Steven. 437 00:38:21,040 --> 00:38:22,897 Go to the reporters. 438 00:38:54,491 --> 00:38:56,874 Number 3, at destination. 439 00:39:02,756 --> 00:39:04,309 [Receiving call] [Section Chief Park Sang Hyun] 440 00:39:04,750 --> 00:39:05,491 Yes? 441 00:39:05,611 --> 00:39:07,362 - We're in big trouble. - What's the matter, sir? 442 00:39:07,482 --> 00:39:09,726 All the terrorists at the scene are free now. 443 00:39:10,175 --> 00:39:12,186 The people we killed weren't the terrorists, 444 00:39:12,306 --> 00:39:15,041 but hostages that were disguised as terrorists! 445 00:39:15,161 --> 00:39:17,759 I'm not sure if they have something else in mind. 446 00:39:26,524 --> 00:39:27,901 They will arrive soon. 447 00:39:34,537 --> 00:39:36,037 Code 1, one minute until arrival. 448 00:39:36,157 --> 00:39:37,431 Checking location. 449 00:39:37,551 --> 00:39:38,931 Sierra 1, check. 450 00:39:39,051 --> 00:39:40,678 Sierra 2, check. 451 00:39:40,798 --> 00:39:42,354 Sierra 3, check. 452 00:39:42,474 --> 00:39:43,792 Okay. 453 00:39:43,912 --> 00:39:46,245 We've acquired the sniper locations. 454 00:39:47,410 --> 00:39:49,069 First team, go. 455 00:39:50,992 --> 00:39:53,569 The rest of you, be on standby here. 456 00:40:19,768 --> 00:40:23,597 The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive. 457 00:41:39,537 --> 00:41:40,949 Now the weather is very cold. 458 00:43:21,622 --> 00:43:23,104 Let's do this. 459 00:43:25,856 --> 00:43:27,356 Go. 460 00:43:37,702 --> 00:43:38,884 [Hyun Jun] 461 00:43:40,720 --> 00:43:41,620 [Hyun Jun] 462 00:44:39,616 --> 00:44:41,910 - Take the president and go. - Stay here. 463 00:44:49,129 --> 00:44:51,406 I think we have to move, sir. 464 00:44:51,526 --> 00:44:53,259 Go ahead and move! 465 00:46:12,273 --> 00:46:13,985 Seon Hwa! 466 00:46:19,751 --> 00:46:22,504 No! Get a hold of yourself! 467 00:46:22,910 --> 00:46:24,039 Get a hold of yourself! 468 00:46:24,159 --> 00:46:25,363 Seon Hwa get a hold of yourself! 469 00:46:25,483 --> 00:46:26,422 Get a hold of yourself! 470 00:46:26,542 --> 00:46:28,133 Don't lose consciousness. 471 00:46:29,095 --> 00:46:30,560 Ambulance! 472 00:46:30,860 --> 00:46:32,219 Call an ambulance! 473 00:46:32,339 --> 00:46:34,319 What about the president? 474 00:46:56,738 --> 00:46:58,661 What, you? 475 00:46:58,781 --> 00:47:01,555 No, it's not me. 476 00:47:05,844 --> 00:47:08,156 It's the ideals I embrace. 477 00:47:09,515 --> 00:47:13,344 They were too big for a vessel* like you. 478 00:47:09,515 --> 00:47:13,344 {\a6}(*Korean idiom meaning a person's capability.) 479 00:47:14,076 --> 00:47:17,094 For a larger, more sufficient vessel to take its place, 480 00:47:17,214 --> 00:47:21,157 I need to break the small one. 481 00:48:42,962 --> 00:48:44,603 Thanks. 482 00:48:45,097 --> 00:48:48,803 Isn't a bundle of flowers and saying thanks a little lacking, 483 00:48:48,923 --> 00:48:51,962 when the Republic's greatest warrior saved your life? 484 00:48:52,405 --> 00:48:55,687 Well, I kept thinking about it on the way, 485 00:48:56,429 --> 00:48:58,529 but nothing would come to mind, so... 486 00:49:05,827 --> 00:49:09,286 I'll leave, so think about something good to say. 487 00:49:22,093 --> 00:49:23,893 Is it really... 488 00:49:25,323 --> 00:49:27,811 just these flowers? 489 00:49:28,574 --> 00:49:29,863 Hmm? 490 00:50:20,649 --> 00:50:22,626 I'm going back to Pyeong Yang tomorrow. 491 00:50:22,746 --> 00:50:25,608 I'll be coming back down along with Our Leader. 492 00:50:26,243 --> 00:50:28,873 What would I be doing by then? 493 00:50:28,993 --> 00:50:32,540 What's for sure is that I won't be by the president, 494 00:50:33,917 --> 00:50:37,481 because I don't want to be involved in such a horrible incident again. 495 00:50:44,974 --> 00:50:46,739 I don't know when I'll be coming back, 496 00:50:46,859 --> 00:50:50,212 but I hope there won't be a situation where we have to point guns at each other. 497 00:51:01,342 --> 00:51:03,247 I have something to say. 498 00:51:04,571 --> 00:51:06,089 That time, 499 00:51:08,335 --> 00:51:11,758 at the moment the president appeared at the press conference... 500 00:51:11,878 --> 00:51:14,017 No, don't say it. 501 00:51:17,560 --> 00:51:19,607 The debt you have in your heart, 502 00:51:19,727 --> 00:51:24,019 I know it isn't easy for you to get rid of it all at once. 503 00:51:25,554 --> 00:51:27,531 You told me... 504 00:51:29,126 --> 00:51:32,074 you prayed for me not to have nightmares when I was asleep, right? 505 00:51:38,066 --> 00:51:40,042 Now I'll be the one to do that, 506 00:51:41,701 --> 00:51:45,672 so that you can quickly get away... 507 00:51:46,272 --> 00:51:48,107 from your dark past. 508 00:51:58,245 --> 00:52:02,074 {\a6}There's a wind is blowing inside my heart 509 00:52:03,300 --> 00:52:06,882 {\a6}Your image is being erased 510 00:52:08,347 --> 00:52:13,252 {\a6}While having a dream called regret, 511 00:52:13,149 --> 00:52:15,355 [Three months later] 512 00:52:13,372 --> 00:52:17,321 {\a6}I stand here here missing you. 513 00:52:18,380 --> 00:52:23,162 {\a6}I lasted a day because 514 00:52:23,282 --> 00:52:27,255 {\a6}you said you love me 515 00:52:28,530 --> 00:52:32,360 {\a6}I lasted a month because 516 00:52:30,383 --> 00:52:31,848 Hey, Section Chief Park! 517 00:52:31,971 --> 00:52:33,683 Oh! Section Chief Hwang was here, too! 518 00:52:33,803 --> 00:52:35,642 Let's all go out to eat today. It's all on me! 519 00:52:36,595 --> 00:52:39,207 - Why are you doing that all of a sudden? - Did something good happen? 520 00:52:39,327 --> 00:52:43,268 They went up. Five consecutive times! Everything that I bought! 521 00:52:43,388 --> 00:52:44,539 This is the first time 522 00:52:44,659 --> 00:52:48,086 I've ever had something like this in the thirty-two years of my investments! 523 00:52:48,206 --> 00:52:50,292 Bravo! Congratulations! 524 00:52:50,412 --> 00:52:52,769 By any chance, you're not planning anything, are you? 525 00:52:52,889 --> 00:52:54,816 Hey, Mrs. Hwang, 526 00:52:55,116 --> 00:52:56,387 I'm just kidding, sir. 527 00:52:56,507 --> 00:52:58,116 Which type of stock was it? 528 00:52:58,236 --> 00:52:59,899 You don't have to care about types of stocks nowadays, 529 00:53:00,019 --> 00:53:02,264 everything I touch turns to gold! 530 00:53:02,384 --> 00:53:05,423 Man, the North-South summit is scary. 531 00:53:05,543 --> 00:53:07,752 Since you suppressed all of the evil crimes, 532 00:53:07,872 --> 00:53:10,046 you have to go all out for sure today! 533 00:53:10,166 --> 00:53:13,043 Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee. 534 00:53:13,163 --> 00:53:15,143 Don't try to look for them. 535 00:53:19,583 --> 00:53:21,207 They won't ever be coming back. 536 00:53:21,327 --> 00:53:22,548 What? 537 00:53:39,564 --> 00:53:41,893 Are you just going to keep on sleeping? 538 00:53:47,135 --> 00:53:49,464 Yeah, just a little longer. 539 00:53:50,878 --> 00:53:52,819 I'm hungry. 540 00:53:54,972 --> 00:53:57,742 Then order something from room service for now. 541 00:53:58,854 --> 00:54:01,042 Are you really going to be like this? 542 00:54:02,295 --> 00:54:04,695 Get washed and come out immediately. 543 00:54:06,830 --> 00:54:08,348 Hey, were you always like this? 544 00:54:08,468 --> 00:54:09,583 What? 545 00:54:09,703 --> 00:54:12,671 I mean, did you always nag me so much before? 546 00:54:12,791 --> 00:54:15,283 This doesn't even count as nagging you know? 547 00:54:15,403 --> 00:54:16,836 Oh my god... 548 00:54:16,956 --> 00:54:19,385 What is this? Quickly... 549 00:54:19,505 --> 00:54:20,938 Get up! 550 00:54:21,058 --> 00:54:22,332 Quickly! 551 00:54:22,452 --> 00:54:23,849 Really... 552 00:54:23,969 --> 00:54:27,114 - Get up! - All right, all right. 553 00:54:30,310 --> 00:54:31,845 Oh, my back. 554 00:54:31,965 --> 00:54:33,663 Wake up. 555 00:54:37,333 --> 00:54:38,604 Hey, single-celled organism! 556 00:54:38,724 --> 00:54:40,933 You're a single celled organism, aren't you? 557 00:54:41,053 --> 00:54:44,745 You whine when you're hungry and go all happy when I feed you. 558 00:54:44,865 --> 00:54:46,633 You think you're any different? 559 00:54:46,753 --> 00:54:48,210 What about me? 560 00:54:48,330 --> 00:54:52,799 - Yesterday, you didn't even let me sleep... - Hey! What, when did I, do what? 561 00:54:53,310 --> 00:54:55,569 Well, I'm satisfied. 562 00:54:59,484 --> 00:55:04,584 {\a6}You cannot hear me. 563 00:55:06,542 --> 00:55:09,489 {\a6}If we had met and loved 564 00:55:09,609 --> 00:55:12,436 {\a6}during different times, 565 00:55:12,556 --> 00:55:16,124 {\a6}a different place, 566 00:55:16,244 --> 00:55:20,351 {\a6}would we be happy right now? 567 00:55:20,471 --> 00:55:23,986 {\a6}For the rest of my life, 568 00:55:24,106 --> 00:55:27,127 {\a6}It should have been you, 569 00:55:27,247 --> 00:55:34,587 {\a6}But, now it will only be my staggering figure... 570 00:55:34,707 --> 00:55:37,672 {\a6}Since I can't hate you 571 00:55:37,792 --> 00:55:41,095 {\a6}or forget you, 572 00:55:40,896 --> 00:55:41,990 They're really cute, right? 573 00:55:42,110 --> 00:55:43,649 They're pretty. 574 00:55:43,769 --> 00:55:46,984 Hey, should we have five? 575 00:55:47,104 --> 00:55:49,066 - What? - Our kids. 576 00:55:50,319 --> 00:55:52,613 Man, you have big dreams. 577 00:55:53,778 --> 00:55:55,843 What, are you proposing to me right now? 578 00:55:55,963 --> 00:55:58,137 Well, you could look at it like that. 579 00:56:02,511 --> 00:56:04,717 Just give me five of them. 580 00:56:06,288 --> 00:56:08,970 What kind of a proposal is haphazard and without a ring? 581 00:56:09,090 --> 00:56:10,572 Oh my god, I can't recognize this at all. I can't. 582 00:56:10,692 --> 00:56:12,355 Hey! Why are you so picky? 583 00:56:12,475 --> 00:56:13,872 Hey! 584 00:56:16,956 --> 00:56:20,450 {\a6}For the rest of my life, 585 00:56:20,570 --> 00:56:23,609 {\a6}It should have been you, 586 00:56:23,729 --> 00:56:31,088 {\a6}But now it will only be my staggering figure... 587 00:56:31,208 --> 00:56:34,173 {\a6}Since I can't hate you 588 00:56:34,293 --> 00:56:37,596 {\a6}or forget you, 589 00:56:37,716 --> 00:56:39,379 {\a6}I guess 590 00:56:39,499 --> 00:56:43,011 {\a6}there's nothing left for me to do, 591 00:56:43,131 --> 00:56:46,523 {\a6}other than to love you. 592 00:56:46,643 --> 00:56:52,114 {\a6}Since I can almost, but reach you, 593 00:56:52,234 --> 00:56:59,169 {\a6}I guess that's why you're so beautiful although you're far away. 594 00:56:57,493 --> 00:57:00,529 [First Kiss] [9:00 AM - 10:00 AM] 595 00:56:59,289 --> 00:57:02,730 {\a6}Even though the more I love you, 596 00:57:02,850 --> 00:57:05,942 {\a6}the more it hurts, 597 00:57:06,062 --> 00:57:13,456 {\a6}Why must my heart tell me that it has to be you? 598 00:57:13,576 --> 00:57:16,505 {\a6}Since I can't hate you 599 00:57:16,625 --> 00:57:20,017 {\a6}or forget you, 600 00:57:20,137 --> 00:57:25,396 {\a6}I guess there's nothing left for me to do 601 00:57:25,516 --> 00:57:31,481 {\a6}other than to love you. 602 00:58:51,024 --> 00:58:55,577 Even though we loved each other, 603 00:58:57,993 --> 00:59:03,675 now we're breaking up. 604 00:59:05,124 --> 00:59:12,095 Even though we're under the same sky, in different places, 605 00:59:12,215 --> 00:59:17,950 please don't forget me. 606 00:59:20,348 --> 00:59:26,154 Because I miss your laughter that I hear whenever 607 00:59:26,274 --> 00:59:33,174 The cold wind brushes the tip of my fingers, 608 00:59:34,162 --> 00:59:40,303 Your two eyes that reflected my face, 609 00:59:40,423 --> 00:59:47,058 Because I'm lonely, I cry and cry again. 610 00:59:48,682 --> 00:59:54,611 The words I couldn't say, 611 00:59:54,731 --> 01:00:01,455 since my lips were frozen 612 01:00:01,575 --> 01:00:07,804 Even though we loved each other, 613 01:00:08,687 --> 01:00:15,516 now we're breaking up. 614 01:00:15,636 --> 01:00:22,554 Even though we're under the same sky, in different places, 615 01:00:22,674 --> 01:00:29,662 Please don't forget me. 616 01:00:29,782 --> 01:00:36,664 Even though we loved each other, 617 01:00:36,784 --> 01:00:43,702 now we're breaking up. 618 01:00:43,822 --> 01:00:50,846 Even though we're under the same sky, in different places, 619 01:00:50,966 --> 01:00:57,266 Please don't forget me. 620 01:00:57,386 --> 01:01:02,398 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 621 01:01:02,518 --> 01:01:07,533 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 622 01:01:07,653 --> 01:01:12,670 Main Translator: munchinghippo 623 01:01:12,790 --> 01:01:17,805 Spot Translators: mineun & songbird 624 01:01:17,925 --> 01:01:22,927 Timer: hitomi83 625 01:01:23,047 --> 01:01:28,116 Editor/QC: HUAY 626 01:01:28,236 --> 01:01:33,317 Coordinators: mily2, ay_link 627 01:01:33,437 --> 01:01:38,452 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 628 01:01:38,572 --> 01:01:43,580 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 629 01:02:39,823 --> 01:02:41,500 You know the chuno* by the name of Lee Dae Gil, right? 630 01:02:39,823 --> 01:02:41,500 {\a6}(*slave hunter) 631 01:02:41,620 --> 01:02:42,446 That's me. 632 01:02:42,566 --> 01:02:44,811 January 6, 2010 KBS 2TV Special Production Drama Jang Hyuk 633 01:02:50,019 --> 01:02:51,942 Jang Hyuk 634 01:02:52,062 --> 01:02:53,804 I'm not running away because I'm being chased. 635 01:02:53,924 --> 01:02:56,456 I'm running forward to find someone. 636 01:02:56,576 --> 01:02:58,309 Oh Ji Ho 637 01:02:58,609 --> 01:03:00,747 Are you a runaway slave? It seems that he's not a slave. 638 01:03:00,867 --> 01:03:02,579 Lee Da Hae 639 01:03:16,208 --> 01:03:20,532 Chuno First episode airs on Wednesday, January 6, 2010. 640 01:03:16,208 --> 01:03:20,532 {\a6}KBS Special Production Drama