1
00:00:00,400 --> 00:00:03,600
This drama is based on fiction and any similarities to real
people, places, or events are purely coincidental
2
00:00:04,274 --> 00:00:08,013
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,274 --> 00:00:08,013
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
4
00:00:12,074 --> 00:00:16,177
Hyun Jun returns to the NSS after
hearing that Baek San and Jin Sa Woo,
5
00:00:16,297 --> 00:00:18,228
who were being transported, had escaped.
6
00:00:18,559 --> 00:00:21,912
Jin Sa Woo and Director Baek San
have fled while being transported!
7
00:00:22,375 --> 00:00:25,882
Chul Young and Seon Hwa find
a clue to yet another conspiracy,
8
00:00:26,002 --> 00:00:28,574
and are coming to South Korea.
9
00:00:31,539 --> 00:00:33,105
I will go with you to South Korea.
10
00:00:33,225 --> 00:00:38,232
Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick.
11
00:00:38,352 --> 00:00:44,850
Hyun Jun finds Vick, but ends up
not finding out anything about IRIS.
12
00:00:44,970 --> 00:00:47,791
Baek San and Jin Sa Woo, where are they?
13
00:00:49,644 --> 00:00:51,894
Hyun Jun!
14
00:00:52,014 --> 00:00:56,372
The NSS captures Baek San in IRIS's hideout,
15
00:00:56,492 --> 00:01:02,051
but Sa Woo and the mercenaries
hold a large number of people hostage.
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,404
What? People are being held hostage?
17
00:01:14,747 --> 00:01:16,570
Final Episode
18
00:01:52,191 --> 00:01:52,566
What is it?
19
00:01:52,686 --> 00:01:55,611
The assault team was trying to get
in and the booby trap got them.
20
00:01:55,731 --> 00:01:58,831
Check all the booby traps at all entrances
again and strengthen our security.
21
00:01:58,951 --> 00:02:00,684
Yes, sir.
22
00:02:07,284 --> 00:02:08,210
What is it?
23
00:02:08,330 --> 00:02:10,725
We were caught by a booby trap
while attempting to enter the building.
24
00:02:10,845 --> 00:02:12,887
We haven't even confirmed the number of terrorists,
25
00:02:13,007 --> 00:02:15,191
and you're trying to enter the building?
26
00:02:15,311 --> 00:02:17,882
A counter-terrorist operation is all about moving out early.
27
00:02:18,002 --> 00:02:20,419
Don't you know that we'll be at a disadvantage
28
00:02:20,539 --> 00:02:22,029
if we give the enemy time to
prepare against the assault?
29
00:02:22,149 --> 00:02:23,904
If you can't guarantee the safety of the hostages,
30
00:02:24,024 --> 00:02:26,384
then don't attempt an entry at any time.
31
00:02:26,504 --> 00:02:29,296
Who are you to order me around?
32
00:02:29,416 --> 00:02:32,428
- You want to die?
- Go ahead and shoot me.
33
00:02:37,078 --> 00:02:38,887
What?
34
00:02:40,819 --> 00:02:42,650
All right.
35
00:02:44,415 --> 00:02:48,077
The assault team that was trying to
enter the building has been attacked.
36
00:02:48,197 --> 00:02:49,425
How many casualties?
37
00:02:49,545 --> 00:02:53,153
Three people were killed because
the bomb that was setup exploded.
38
00:02:53,727 --> 00:02:57,013
I want to hear the news on the scene directly.
39
00:02:57,133 --> 00:02:59,263
Please prepare the TP*
40
00:02:57,133 --> 00:03:00,256
{\a6}(*Tele Presence: a remote video conference system)
41
00:02:59,383 --> 00:03:00,935
Yes, sir.
42
00:03:06,783 --> 00:03:07,789
Yes.
43
00:03:07,909 --> 00:03:09,325
Yes, sir.
44
00:03:16,895 --> 00:03:17,848
Yes, sir, this is Kim Hyun Jun.
45
00:03:17,968 --> 00:03:20,954
From now on, the operation will be directed by the NSS.
46
00:03:22,948 --> 00:03:24,484
All right, sir.
47
00:03:28,269 --> 00:03:30,263
From now on, the NSS will be directing the operation.
48
00:03:30,383 --> 00:03:31,057
We'll put the building entry on hold
49
00:03:31,177 --> 00:03:33,669
until we have more information
about the situation inside.
50
00:03:33,789 --> 00:03:35,239
Are you saying we should let
go of everything and wait?
51
00:03:35,359 --> 00:03:37,198
According to the analysis from the NSS,
52
00:03:37,318 --> 00:03:40,300
it can be inferred that the terrorists have a
biochemical weapon in their possession.
53
00:03:40,420 --> 00:03:43,494
A reckless entry may cause
the death of all hostages.
54
00:03:49,582 --> 00:03:51,188
I heard it was a situation where hostages were being held,
55
00:03:51,308 --> 00:03:52,071
where is the site of the operation?
56
00:03:52,191 --> 00:03:54,135
Don't go to the operation and return to the agency.
57
00:03:54,255 --> 00:03:55,759
Who's in charge of the operation right now?
58
00:03:55,879 --> 00:03:57,012
TK1.
59
00:03:57,132 --> 00:03:59,174
I'll go to the site of the operation. Tell me the location.
60
00:03:59,294 --> 00:04:00,127
No!
61
00:04:00,247 --> 00:04:03,780
Even if you don't tell me, I can easily find out.
62
00:04:03,900 --> 00:04:06,057
Please allow me to go. I'm going
to go to the site of the operation.
63
00:04:17,280 --> 00:04:19,116
We're connected to the inside!
64
00:04:22,645 --> 00:04:24,939
- Aren't there any other ones?
- It's just this one.
65
00:04:25,059 --> 00:04:28,459
The fact that the only live circuit is
accurately showing the hostages,
66
00:04:28,579 --> 00:04:31,211
probably means that they're
showing this to us on purpose.
67
00:04:31,331 --> 00:04:32,941
Transmit the video capture from
the security camera to the NSS,
68
00:04:33,061 --> 00:04:34,529
so they can also see it.
69
00:04:34,649 --> 00:04:35,164
Yes, sir.
70
00:04:35,284 --> 00:04:38,435
It's me, sir. I've captured the video
from the shopping mall's security camera.
71
00:04:38,555 --> 00:04:40,941
I'll connect it so that it can also be viewed from that side.
72
00:04:41,061 --> 00:04:43,129
This is a live feed from a security
camera inside the shopping mall.
73
00:04:43,249 --> 00:04:45,931
If we estimate the number of hostages
at a minimum... it's still past a hundred.
74
00:04:46,051 --> 00:04:47,978
And the terrorists are armed with automatic handguns.
75
00:04:48,098 --> 00:04:50,727
That gas mask you see around that guy,
76
00:04:50,847 --> 00:04:52,863
it's a special gas mask for biochemical substances.
77
00:04:52,983 --> 00:04:58,210
It's a model that surpasses normal
gas masks in filtering out chemicals.
78
00:04:59,039 --> 00:05:01,509
I'm sure they're going to use biochemical weapons.
79
00:05:02,550 --> 00:05:05,003
[Receiving call]
[Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh]
80
00:05:07,703 --> 00:05:09,309
This is Park Chul Young.
81
00:05:09,429 --> 00:05:10,756
Yes.
82
00:05:12,486 --> 00:05:15,256
Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang.
83
00:05:22,653 --> 00:05:24,664
What is it, sir?
84
00:05:25,329 --> 00:05:28,364
Hostages are being held in the middle of Seoul.
85
00:05:28,484 --> 00:05:30,994
They've captured the entirety of a giant mall.
86
00:05:31,114 --> 00:05:32,988
Whose doing is this?
87
00:05:33,108 --> 00:05:36,232
Although the identity and the demands
of the terrorists aren't known yet,
88
00:05:36,352 --> 00:05:39,620
it's assumed that it has something to do with the summit.
89
00:05:40,837 --> 00:05:42,867
I think it's IRIS's doing
90
00:05:43,320 --> 00:05:46,373
Then, is the VIP's schedule going to change?
91
00:05:46,493 --> 00:05:48,279
Not yet.
92
00:05:48,399 --> 00:05:50,414
Since it's not confirmed yet,
93
00:05:50,534 --> 00:05:53,149
Joong Bum, you check over the VIP's schedule.
94
00:05:53,269 --> 00:05:54,100
All right, sir.
95
00:05:54,220 --> 00:05:57,965
And Seon Hwa, you check to see how
the hostage situation progresses.
96
00:05:58,085 --> 00:05:59,324
Yes, sir.
97
00:06:17,532 --> 00:06:19,438
What are you doing here?
98
00:06:19,558 --> 00:06:21,768
I've received orders from Section Chief
Park to come support the operation.
99
00:06:21,888 --> 00:06:24,027
Tae Sung is enough for giving
support in the operation here.
100
00:06:24,147 --> 00:06:24,765
You go to the agency.
101
00:06:24,885 --> 00:06:27,694
If I stay at the agency,
I'll be worried about you.
102
00:06:27,814 --> 00:06:29,600
Don't worry about me.
103
00:06:37,990 --> 00:06:40,831
Tell them about our demands as prepared.
104
00:07:00,361 --> 00:07:01,331
It's ready, sir.
105
00:07:03,043 --> 00:07:04,596
Look here.
106
00:07:08,325 --> 00:07:10,072
It's a video message that's just been transmitted.
107
00:07:10,192 --> 00:07:12,719
I think they're purposely feeding it to our equipment.
108
00:07:12,839 --> 00:07:15,366
- Send it to the NSS as well.
- I'm already sending it.
109
00:07:19,481 --> 00:07:20,999
Currently we are...
110
00:07:21,119 --> 00:07:23,611
holding 107 hostages captive.
111
00:07:23,731 --> 00:07:26,219
All the entrances leading to the shopping mall
112
00:07:26,339 --> 00:07:28,337
have been completely sealed.
113
00:07:28,732 --> 00:07:31,203
An explosive equipped with Soman gas
114
00:07:31,323 --> 00:07:36,176
has been installed in the ventilation shafts of each entrance.
115
00:07:37,905 --> 00:07:39,670
From what I know,
116
00:07:39,790 --> 00:07:41,219
President Jo Myung Ho
117
00:07:41,339 --> 00:07:45,075
will announce what has been agreed
about the summit tomorrow at 7:00 PM.
118
00:07:45,195 --> 00:07:47,114
Our demand is...
119
00:07:47,234 --> 00:07:49,090
that President Jo Myung Ho
120
00:07:49,743 --> 00:07:52,584
announce the cancellation of the summit.
121
00:07:53,810 --> 00:07:57,022
Also! We demand that he announces that
all economic ties with the North and South,
122
00:07:57,304 --> 00:08:00,939
talks between the North and South be cancelled,
and that the unified line between the North and South
123
00:08:01,059 --> 00:08:02,897
be cut.
124
00:08:05,551 --> 00:08:07,457
Tomorrow at 7:00 PM,
125
00:08:07,577 --> 00:08:11,463
if the president does not make the
announcements as we demanded,
126
00:08:12,239 --> 00:08:15,979
the 107 here, along with thousands
of citizens around this shopping mall,
127
00:08:16,099 --> 00:08:19,191
will be sacrificed in the Soman gas.
128
00:08:34,269 --> 00:08:35,558
This...
129
00:08:37,873 --> 00:08:40,573
is the penalty for attempting to break in.
130
00:08:59,320 --> 00:09:01,314
Hit the floor!
131
00:09:10,994 --> 00:09:13,058
What are you doing right now?
132
00:09:13,178 --> 00:09:15,547
Under whose orders did you kill those hostages?
133
00:09:15,667 --> 00:09:17,894
Since you're from the NSS,
134
00:09:18,014 --> 00:09:20,586
you must not know about the side that has to harm hostages.
135
00:09:20,706 --> 00:09:23,286
Terror literally means to deliver fear.
136
00:09:23,406 --> 00:09:25,439
In order to acquire the demands we have set,
137
00:09:25,559 --> 00:09:28,722
clearly delivering fear is the secret to success.
138
00:09:29,071 --> 00:09:30,730
My goal isn't unnecessary sacrifice!
139
00:09:30,850 --> 00:09:33,959
This is the way these guys and I work.
140
00:09:58,456 --> 00:10:00,397
According to you,
141
00:10:00,517 --> 00:10:02,625
the fear these guys will have towards me,
142
00:10:02,745 --> 00:10:04,990
will dramatically increase if I kill you.
143
00:10:05,837 --> 00:10:07,708
This is the last warning.
144
00:10:08,943 --> 00:10:12,817
If you go against my orders again,
145
00:10:15,429 --> 00:10:16,858
then...
146
00:10:17,961 --> 00:10:19,620
you'll be finished.
147
00:10:22,428 --> 00:10:25,587
Does that mean it's the work of IRIS again?
148
00:10:25,707 --> 00:10:28,531
Along with that, there was a demand to stop
149
00:10:28,651 --> 00:10:33,242
all relations and talks with the North
and to announce that information.
150
00:10:33,754 --> 00:10:35,148
What if we refuse?
151
00:10:35,268 --> 00:10:37,363
They said if we don't announce it by that time,
152
00:10:37,483 --> 00:10:41,157
they will use the biochemical weapons
they have installed on the hostages.
153
00:10:41,277 --> 00:10:43,008
What is that Soman gas?
154
00:10:43,128 --> 00:10:46,904
In the G-series gases, there are
Tabun, Sarin, and Soman gases,
155
00:10:47,416 --> 00:10:50,663
and the Soman gas is the nerve
agent with the highest death rate.
156
00:10:50,783 --> 00:10:54,083
The gas will not only harm the
107 people being held hostage,
157
00:10:54,203 --> 00:10:56,130
but if it leaks out from the building,
158
00:10:56,250 --> 00:11:00,101
it will harm people within a one kilometer radius.
159
00:11:42,661 --> 00:11:46,490
Comrade Chief will enter South
Korea tomorrow as scheduled.
160
00:11:46,610 --> 00:11:50,337
We have to take care of this situation
somehow before the media conference.
161
00:11:50,457 --> 00:11:53,823
It's an issue that puts the lives
of many hostages at stake.
162
00:11:53,943 --> 00:11:56,770
I don't think it will be taken care of that easily.
163
00:11:56,890 --> 00:12:00,282
If you don't take care of the
situation before the conference,
164
00:12:00,402 --> 00:12:03,229
then there's no choice but to cancel the summit.
165
00:12:03,678 --> 00:12:08,760
We want to investigate the scene also,
please let us dispatch our men there.
166
00:12:14,349 --> 00:12:16,749
Someone from the North has come.
167
00:12:16,869 --> 00:12:19,025
The director has given permission.
168
00:12:37,843 --> 00:12:39,325
They failed to connect to the
shopping mall's security system,
169
00:12:39,445 --> 00:12:41,972
even from the NSS intelligence room.
170
00:12:42,092 --> 00:12:45,057
Considering the building's structure, there's
no way to deploy a spy camera into it.
171
00:12:45,177 --> 00:12:47,104
If we risk the number of hostages,
172
00:12:47,224 --> 00:12:50,192
then we could disable the booby
traps and enter the building.
173
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
We can't because of the Soman gas.
174
00:12:51,600 --> 00:12:53,340
Even though they said it was with the hostages,
175
00:12:53,460 --> 00:12:55,351
considering the weak sustainability of the Soman gas,
176
00:12:55,471 --> 00:12:57,310
there's a high chance that they
installed it in the ventilation room
177
00:12:57,430 --> 00:12:59,816
or the air purifier to increase its efficiency.
178
00:13:00,328 --> 00:13:02,498
That's also too uncertain.
179
00:13:02,618 --> 00:13:05,622
What's important is that we
understand the situation inside.
180
00:13:10,686 --> 00:13:12,116
Yes, sir.
181
00:13:12,627 --> 00:13:14,762
I'll do that.
182
00:13:22,164 --> 00:13:24,140
What is the order?
183
00:13:24,511 --> 00:13:27,281
We'll have to deliver our demands required for the next stage.
184
00:13:27,401 --> 00:13:30,934
The NSS wants to send in an agent to negotiate.
185
00:13:31,054 --> 00:13:32,223
Let them come in.
186
00:13:32,343 --> 00:13:36,077
I will directly deliver our demands this time.
187
00:13:40,701 --> 00:13:41,971
Hyun Jun, it can't be you.
188
00:13:42,091 --> 00:13:44,006
Send in someone else.
189
00:13:44,126 --> 00:13:45,118
Why?
190
00:13:45,238 --> 00:13:47,377
Are you really asking because you don't
know? We're dealing with IRIS here.
191
00:13:47,497 --> 00:13:49,353
You're the one in most danger.
192
00:13:49,473 --> 00:13:51,647
If you're talking about danger,
it'll be the same for anyone else.
193
00:13:51,767 --> 00:13:53,500
Hyun Jun.
194
00:13:55,514 --> 00:13:57,049
Sa Woo will be inside.
195
00:13:57,169 --> 00:13:59,291
That's what I'm believing in,
196
00:13:59,411 --> 00:14:01,214
because Sa Woo...
197
00:14:01,334 --> 00:14:04,267
isn't the type of person to kill
during negotiations at least.
198
00:14:50,026 --> 00:14:51,491
Stop.
199
00:14:51,968 --> 00:14:54,473
Turn around and put your hands up.
200
00:15:06,316 --> 00:15:08,416
Put your hands down.
201
00:15:08,536 --> 00:15:10,622
Turn around.
202
00:15:11,345 --> 00:15:13,110
Follow me.
203
00:15:58,177 --> 00:15:59,571
Go outside.
204
00:16:18,690 --> 00:16:20,048
Sit.
205
00:17:05,622 --> 00:17:09,804
I carefully thought about what you said,
how I didn't know anything about you...
206
00:17:09,924 --> 00:17:12,028
To see if it was really like that...
207
00:17:12,981 --> 00:17:15,469
To see if, during the short time we spent together,
208
00:17:16,026 --> 00:17:18,568
what it was that I knew about you...
209
00:17:20,191 --> 00:17:23,897
- And what the memories we had shared togeth-
- Stop it.
210
00:17:25,916 --> 00:17:28,457
You've now sat down to negotiate.
211
00:17:28,577 --> 00:17:32,710
- Just tell me if you're going to meet our demands or n-
- Wait, Sa Woo, just listen to me.
212
00:17:34,281 --> 00:17:36,345
When I thought about it,
213
00:17:40,332 --> 00:17:42,485
I really did have a lot of things I
didn't know about you, like you said.
214
00:17:42,605 --> 00:17:45,464
Stuff like being closer than blood brothers...
215
00:17:45,764 --> 00:17:48,340
is just another vague emotion.
216
00:17:49,046 --> 00:17:51,040
I really had a lot of things I didn't know.
217
00:17:56,674 --> 00:18:00,874
A long time ago, when we went out to
Itaewon after finishing our 1000 li* march,
218
00:17:56,674 --> 00:18:00,874
{\a6}(*li is a unit of measurement for distance;
1 li = ~0.393 km; 1000 li = ~400 km)
219
00:18:01,535 --> 00:18:08,153
I didn't get the tattoo with you,
220
00:18:13,002 --> 00:18:15,825
because the thought of tattooing a little bird
221
00:18:16,231 --> 00:18:21,631
and calling it a phoenix was so childish, but...
222
00:18:22,633 --> 00:18:25,156
if I think about it now,
223
00:18:26,304 --> 00:18:28,721
I wonder why I didn't do it then.
224
00:18:30,041 --> 00:18:32,035
I should've done...
225
00:18:34,877 --> 00:18:36,889
something like that...
226
00:18:37,418 --> 00:18:39,659
to engrave our memories...
227
00:18:40,224 --> 00:18:42,465
of being together.
228
00:18:43,330 --> 00:18:44,556
Why didn't I do it?
229
00:18:44,676 --> 00:18:46,476
Stop it!
230
00:18:53,114 --> 00:18:54,791
You and I...
231
00:18:55,355 --> 00:18:57,491
have come too far
232
00:18:58,479 --> 00:19:02,679
to bring up such things as past memories now.
233
00:19:04,650 --> 00:19:07,350
Even if I don't know anything about you at all,
234
00:19:07,470 --> 00:19:09,697
I know at least one thing.
235
00:19:12,150 --> 00:19:14,974
Right now, you're making the wrong decision.
236
00:19:15,094 --> 00:19:17,919
You've already done something
you're going to regret.
237
00:19:19,208 --> 00:19:20,866
Am I wrong?
238
00:19:25,834 --> 00:19:27,546
How can you, Jin Sa Woo,
239
00:19:27,666 --> 00:19:30,652
hold those children hostage and threaten them?
240
00:19:31,587 --> 00:19:33,670
That's definitely not you.
241
00:19:38,791 --> 00:19:41,791
Stop blabbering on about useless things and
tell me the conditions for the negotiation.
242
00:19:41,911 --> 00:19:43,273
No,
243
00:19:43,661 --> 00:19:47,099
I'll say our side's demands first.
244
00:19:47,219 --> 00:19:51,405
Release the IRIS associates
245
00:19:52,657 --> 00:19:55,040
who are being held in North Korea right now.
246
00:20:09,801 --> 00:20:12,536
The terrorists have demanded something new.
247
00:20:12,656 --> 00:20:15,744
They want us to release the IRIS members
who are being held captive in North Korea,
248
00:20:15,864 --> 00:20:18,338
and transport them to China and Syria.
249
00:20:18,458 --> 00:20:20,580
That is outside our authority.
250
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
That's deliberately telling us to
tell the North to stop the summit,
251
00:20:23,820 --> 00:20:26,365
and also meddle in their internal affairs.
252
00:20:27,265 --> 00:20:30,124
Please call Park Chul Young.
253
00:20:30,535 --> 00:20:32,035
Yes, sir.
254
00:20:35,123 --> 00:20:36,888
All right, sir.
255
00:20:37,008 --> 00:20:39,570
I will deliver the message onto Comrade Chief.
256
00:20:39,690 --> 00:20:42,238
Yes, sir. I will contact you again.
257
00:20:46,784 --> 00:20:50,843
Other than the cancellation of the North-
South summit, there's another demand.
258
00:20:51,919 --> 00:20:55,466
They're demanding that we release the IRIS
associates who are being interrogated
259
00:20:55,586 --> 00:20:58,427
by the security department, and transport them overseas.
260
00:21:03,051 --> 00:21:05,733
Isn't there a way to solve the problem
by using a plan to suppress them?
261
00:21:05,853 --> 00:21:10,022
The terrorists you are dealing with right
now are not your average terrorists,
262
00:21:10,142 --> 00:21:12,224
and Jin Sa Woo, who is leading them,
263
00:21:12,344 --> 00:21:16,354
was someone who was unsurpassed in the
special forces as a counter-terrorist specialist.
264
00:21:16,474 --> 00:21:19,213
Now that Jin Sa Woo is involved in their plan,
265
00:21:19,333 --> 00:21:22,235
it will be difficult to have a rescue mission
that involves no hostage casualties.
266
00:21:22,355 --> 00:21:27,900
Is there a possibility that the hostages
will be freed safely if I cancel the summit?
267
00:21:28,341 --> 00:21:30,529
If I were to tell you honestly,
268
00:21:31,764 --> 00:21:33,811
there's no guarantee.
269
00:21:48,937 --> 00:21:52,748
The president has given us permission
for the counter-terrorist operation.
270
00:21:52,868 --> 00:21:54,654
Is he willing to risk the lives of the hostages?
271
00:21:54,774 --> 00:21:56,662
It is the decision of the NSS intelligence
272
00:21:56,782 --> 00:22:01,745
that they will not let the hostages go
safely even if the demands are met.
273
00:22:02,645 --> 00:22:05,292
Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable,
274
00:22:05,412 --> 00:22:08,274
it's important that we keep that sacrifice to a minimum.
275
00:22:37,281 --> 00:22:39,804
We will meet all of your demands.
276
00:22:40,510 --> 00:22:42,081
That's good...
277
00:22:42,469 --> 00:22:44,728
that we can reduce the number of unnecessary sacrifices.
278
00:22:45,098 --> 00:22:47,216
However, there is a condition.
279
00:22:48,080 --> 00:22:49,580
Tell me.
280
00:22:50,628 --> 00:22:52,993
Let the women and children go first.
281
00:22:58,234 --> 00:23:00,899
I said we'll meet all of your demands.
282
00:23:02,628 --> 00:23:06,334
It's not all of your hostages,
just the women and children.
283
00:23:07,340 --> 00:23:08,840
Fine.
284
00:23:09,793 --> 00:23:11,381
Take them and go.
285
00:23:14,451 --> 00:23:16,675
Free the women and children right now.
286
00:23:19,057 --> 00:23:20,893
I can't do that!
287
00:23:26,311 --> 00:23:28,270
What are you doing right now?
288
00:23:29,117 --> 00:23:32,294
To kill all the hostages here,
289
00:23:33,088 --> 00:23:35,241
is the order I received.
290
00:23:36,410 --> 00:23:37,963
Who?
291
00:23:38,792 --> 00:23:41,316
Who ordered such a thing?!
292
00:23:43,857 --> 00:23:45,233
Mr. Black.
293
00:24:48,025 --> 00:24:49,384
Bravo, enter.
294
00:24:57,291 --> 00:24:58,473
Go!
295
00:25:26,054 --> 00:25:28,596
Hey! You retard!
296
00:25:48,027 --> 00:25:49,527
Sa Woo!
297
00:25:54,259 --> 00:25:56,959
Are you all right?
298
00:25:58,650 --> 00:26:00,394
Sa Woo. Sa Woo.
299
00:26:00,514 --> 00:26:02,194
Sa Woo.
300
00:26:04,541 --> 00:26:07,664
Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself.
301
00:26:18,613 --> 00:26:20,749
Hey, man,
302
00:26:21,993 --> 00:26:23,299
you've...
303
00:26:24,075 --> 00:26:26,193
made me...
304
00:26:27,710 --> 00:26:30,305
hell of a lot lonely.
305
00:26:40,161 --> 00:26:42,720
H-h-hey, man,
306
00:26:46,620 --> 00:26:48,597
y-you...
307
00:26:50,855 --> 00:26:53,114
o-o-once...
308
00:26:53,234 --> 00:26:56,488
I know, I know, I know, Sa Woo.
309
00:26:56,608 --> 00:26:58,570
I know your feelings.
310
00:26:58,690 --> 00:27:00,035
You don't need to strain yourself to say it.
311
00:27:00,155 --> 00:27:03,123
Don't say it. Don't do it. Don't do it.
312
00:27:03,758 --> 00:27:04,729
I...
313
00:27:06,185 --> 00:27:08,215
never once...
314
00:27:08,797 --> 00:27:11,303
doubted your true feelings, Sa Woo...
315
00:27:13,262 --> 00:27:14,550
even till the end.
316
00:27:21,173 --> 00:27:23,643
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo.
317
00:27:29,810 --> 00:27:33,604
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself.
318
00:27:35,845 --> 00:27:38,210
Sa Woo, get a hold of yourself.
Get a hold of yourself, Sa Woo.
319
00:27:38,330 --> 00:27:40,080
Sa Woo.
320
00:27:43,486 --> 00:27:45,092
Sa Woo.
321
00:27:45,212 --> 00:27:48,198
Sa Woo. Sa Woo.
322
00:28:19,745 --> 00:28:21,475
Sa Woo!
323
00:28:31,474 --> 00:28:33,239
Hey, Sa Woo.
324
00:28:45,838 --> 00:28:47,991
You were never...
325
00:28:48,608 --> 00:28:50,514
in my heart!
326
00:28:53,744 --> 00:28:55,844
I can never forgive you.
327
00:28:57,632 --> 00:29:04,126
S-s-s-s-sorry.
328
00:29:08,972 --> 00:29:14,831
S-s-s-s-sorry.
329
00:29:15,695 --> 00:29:17,601
N-no.
330
00:29:26,079 --> 00:29:27,243
Sa Woo.
331
00:29:27,363 --> 00:29:29,008
Sa Woo. Sa Woo.
332
00:29:29,128 --> 00:29:30,473
Sa Woo.
333
00:29:30,593 --> 00:29:32,184
Sa Woo.
334
00:29:36,615 --> 00:29:38,291
Sa Woo.
335
00:29:38,609 --> 00:29:41,591
Sa Woo! Sa Woo!
336
00:29:42,800 --> 00:29:44,450
Sa Woo.
337
00:29:48,087 --> 00:29:49,464
Sa Woo...
338
00:30:10,158 --> 00:30:12,205
I know all your feelings. Sa Woo...
339
00:30:14,759 --> 00:30:17,830
I know. I know...
340
00:30:50,381 --> 00:30:52,551
I heard about Sa Woo.
341
00:30:55,435 --> 00:30:59,688
I shouldn't have brought him into the NSS...
342
00:31:03,571 --> 00:31:04,876
It's all my fault.
343
00:31:04,996 --> 00:31:09,884
Your fault is stopping me from killing Baek San.
344
00:31:11,084 --> 00:31:14,296
I can't stand the fact that the
person who killed all the people...
345
00:31:15,796 --> 00:31:20,720
that have made a relationship with me, and made them suffer...
346
00:31:23,720 --> 00:31:25,431
is alive.
347
00:31:26,914 --> 00:31:28,502
I told you,
348
00:31:29,702 --> 00:31:32,914
that living can give a worse pain than death.
349
00:31:38,721 --> 00:31:40,962
They're looking for you in the Blue House.
350
00:31:53,461 --> 00:31:54,519
Hey, Seung Hee.
351
00:31:54,639 --> 00:31:56,002
Why are you like this?
352
00:31:56,122 --> 00:31:58,557
They're telling you to hurry up and
finish up the operation, and report it.
353
00:31:58,677 --> 00:32:00,534
It's the director's order.
354
00:32:01,787 --> 00:32:03,534
Go in first.
355
00:32:03,654 --> 00:32:05,757
I'll go in a little later.
356
00:32:24,815 --> 00:32:26,315
Yes, sir...
357
00:32:27,145 --> 00:32:29,933
I already said I won't do it.
358
00:32:32,351 --> 00:32:33,974
I don't want to do it.
359
00:32:35,944 --> 00:32:37,762
No, that's fine.
360
00:32:58,016 --> 00:32:58,634
How have you been, sir?
361
00:32:58,754 --> 00:33:00,645
Ah, you've done well.
362
00:33:01,422 --> 00:33:04,245
I'm sorry I wasn't able to prevent
the sacrifices of a few citizens.
363
00:33:04,365 --> 00:33:08,106
However, wasn't it due to that sacrifice
364
00:33:08,226 --> 00:33:11,724
that we were able to show them that
they aren't able to go against our will?
365
00:33:12,783 --> 00:33:16,189
You have to leave after ten minutes if
you want to meet the schedule you have
366
00:33:16,309 --> 00:33:18,201
with the international press conference, sir.
367
00:33:18,321 --> 00:33:22,754
I will go first to see that the
preparations have been made.
368
00:33:22,874 --> 00:33:24,558
Go ahead.
369
00:33:32,318 --> 00:33:35,141
It's rude, but may I ask you a question?
370
00:33:35,261 --> 00:33:37,012
Sure, what is it?
371
00:33:37,442 --> 00:33:39,101
This summit,
372
00:33:39,454 --> 00:33:42,472
is it worth so much that we have to go through with it
373
00:33:42,592 --> 00:33:44,483
even with all these sacrifices?
374
00:33:45,348 --> 00:33:47,713
Well, are you asking...
375
00:33:48,648 --> 00:33:52,354
what kind of value unification has right now?
376
00:33:54,462 --> 00:33:56,509
In a historical advancement,
377
00:33:57,444 --> 00:33:59,650
pain is said to follow.
378
00:33:59,770 --> 00:34:02,668
If we avoid pain because we are afraid of it,
379
00:34:02,788 --> 00:34:05,368
then we won't be able to achieve anything.
380
00:34:06,728 --> 00:34:10,504
I thought your thoughts were the same?
381
00:34:11,528 --> 00:34:12,904
I...
382
00:34:14,934 --> 00:34:16,469
am not sure.
383
00:34:18,209 --> 00:34:22,303
The people who have been sacrificed in the past two years,
384
00:34:22,868 --> 00:34:26,203
have had nothing to do with summits, unification,
385
00:34:26,323 --> 00:34:28,215
or whatnot.
386
00:34:30,598 --> 00:34:34,427
That historical advancement is worth it...
387
00:34:35,415 --> 00:34:38,009
for those who have been sacrificed,
388
00:34:39,544 --> 00:34:41,133
I'm not sure.
389
00:34:41,514 --> 00:34:45,185
Today is a day of our victory.
390
00:34:46,438 --> 00:34:50,426
We have to let all our citizens know
that we've gone past this ordeal.
391
00:34:51,608 --> 00:34:54,043
I hope you will be with me...
392
00:34:54,573 --> 00:34:56,673
in the press conference.
393
00:35:12,315 --> 00:35:13,691
I've finished checking the surroundings.
394
00:35:13,811 --> 00:35:15,456
There are no abnormalities.
395
00:35:16,515 --> 00:35:18,156
There are no problems, sir.
396
00:35:46,802 --> 00:35:49,714
I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department.
397
00:35:51,019 --> 00:35:54,461
You know that security will be handled by both
the presidential security and the NSS, right?
398
00:35:54,581 --> 00:35:55,292
Yes.
399
00:35:55,412 --> 00:35:57,851
I want to check Code 1's route.
400
00:35:57,971 --> 00:36:01,275
The space that's been prepared in front of the
international reporters section is the photo zone.
401
00:36:01,395 --> 00:36:04,550
Code 1, after arriving along with the
VIPs in area A, which is beside the road,
402
00:36:04,670 --> 00:36:06,562
will move here.
403
00:36:06,682 --> 00:36:08,394
After taking photos with the international reporters,
404
00:36:08,514 --> 00:36:10,617
Code 1 will move to the conference room.
405
00:36:10,737 --> 00:36:12,382
Thank you.
406
00:36:29,716 --> 00:36:30,585
[Seung Hee]
[Section Chief Park Sang Hyun]
407
00:36:30,705 --> 00:36:31,958
[Calling]
[Seung Hee]
408
00:36:58,012 --> 00:37:00,254
Yes, Section Chief. Where
are you right now, sir?
409
00:37:00,374 --> 00:37:02,265
I've come to the agency with
the bodies of the terrorists
410
00:37:02,385 --> 00:37:04,048
that we've collected, along with their possessions.
411
00:37:04,168 --> 00:37:04,824
You?
412
00:37:04,944 --> 00:37:08,177
I'm going to the press conference escorting Code 1.
413
00:37:08,297 --> 00:37:09,585
Section Chief.
414
00:37:09,705 --> 00:37:12,162
Did they find team leader Choi
Seung Hee's whereabouts?
415
00:37:12,282 --> 00:37:13,962
Choi Seung Hee?
416
00:37:14,082 --> 00:37:15,409
No. I don't know.
417
00:37:15,529 --> 00:37:18,073
I thought she came back to the
agency, but she's not here either.
418
00:37:18,193 --> 00:37:21,247
She reported in just a minute ago from the security car.
419
00:37:21,367 --> 00:37:22,729
She's at the press conference right now.
420
00:37:22,849 --> 00:37:24,441
The press conference?
421
00:37:24,561 --> 00:37:25,958
You heard her, right? She's
at the press conference.
422
00:37:26,078 --> 00:37:28,976
Yes, I heard. All right, sir.
423
00:37:37,669 --> 00:37:40,528
Section Chief Park! Section Chief Park!
424
00:37:40,916 --> 00:37:42,592
Hey, Section Chief Park!
Section Chief Park!
425
00:37:42,712 --> 00:37:43,210
Hey, Section Chief Park!
426
00:37:43,330 --> 00:37:45,387
Hey, you're out of breath.
Is something the matter?
427
00:37:45,507 --> 00:37:47,540
We killed the wrong people.
428
00:37:47,660 --> 00:37:48,899
Sorry? What do you mean?
429
00:37:49,019 --> 00:37:51,970
The dead terrorists, weren't terrorists at all.
430
00:37:53,081 --> 00:37:55,764
The results from the body identification unit came back,
431
00:37:55,884 --> 00:37:58,237
and the people we thought were terrorists,
432
00:37:58,357 --> 00:38:00,496
were actually the hostages
being held in the shopping mall.
433
00:38:00,616 --> 00:38:04,007
The bastards disguised the
hostages as the terrorists!
434
00:38:04,272 --> 00:38:05,472
What?
435
00:38:18,061 --> 00:38:19,773
Please hurry.
436
00:38:20,144 --> 00:38:20,920
Steven.
437
00:38:21,040 --> 00:38:22,897
Go to the reporters.
438
00:38:54,491 --> 00:38:56,874
Number 3, at destination.
439
00:39:02,756 --> 00:39:04,309
[Receiving call]
[Section Chief Park Sang Hyun]
440
00:39:04,750 --> 00:39:05,491
Yes?
441
00:39:05,611 --> 00:39:07,362
- We're in big trouble.
- What's the matter, sir?
442
00:39:07,482 --> 00:39:09,726
All the terrorists at the scene are free now.
443
00:39:10,175 --> 00:39:12,186
The people we killed weren't the terrorists,
444
00:39:12,306 --> 00:39:15,041
but hostages that were disguised as terrorists!
445
00:39:15,161 --> 00:39:17,759
I'm not sure if they have something else in mind.
446
00:39:26,524 --> 00:39:27,901
They will arrive soon.
447
00:39:34,537 --> 00:39:36,037
Code 1, one minute until arrival.
448
00:39:36,157 --> 00:39:37,431
Checking location.
449
00:39:37,551 --> 00:39:38,931
Sierra 1, check.
450
00:39:39,051 --> 00:39:40,678
Sierra 2, check.
451
00:39:40,798 --> 00:39:42,354
Sierra 3, check.
452
00:39:42,474 --> 00:39:43,792
Okay.
453
00:39:43,912 --> 00:39:46,245
We've acquired the sniper locations.
454
00:39:47,410 --> 00:39:49,069
First team, go.
455
00:39:50,992 --> 00:39:53,569
The rest of you, be on standby here.
456
00:40:19,768 --> 00:40:23,597
The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive.
457
00:41:39,537 --> 00:41:40,949
Now the weather is very cold.
458
00:43:21,622 --> 00:43:23,104
Let's do this.
459
00:43:25,856 --> 00:43:27,356
Go.
460
00:43:37,702 --> 00:43:38,884
[Hyun Jun]
461
00:43:40,720 --> 00:43:41,620
[Hyun Jun]
462
00:44:39,616 --> 00:44:41,910
- Take the president and go.
- Stay here.
463
00:44:49,129 --> 00:44:51,406
I think we have to move, sir.
464
00:44:51,526 --> 00:44:53,259
Go ahead and move!
465
00:46:12,273 --> 00:46:13,985
Seon Hwa!
466
00:46:19,751 --> 00:46:22,504
No! Get a hold of yourself!
467
00:46:22,910 --> 00:46:24,039
Get a hold of yourself!
468
00:46:24,159 --> 00:46:25,363
Seon Hwa get a hold of yourself!
469
00:46:25,483 --> 00:46:26,422
Get a hold of yourself!
470
00:46:26,542 --> 00:46:28,133
Don't lose consciousness.
471
00:46:29,095 --> 00:46:30,560
Ambulance!
472
00:46:30,860 --> 00:46:32,219
Call an ambulance!
473
00:46:32,339 --> 00:46:34,319
What about the president?
474
00:46:56,738 --> 00:46:58,661
What, you?
475
00:46:58,781 --> 00:47:01,555
No, it's not me.
476
00:47:05,844 --> 00:47:08,156
It's the ideals I embrace.
477
00:47:09,515 --> 00:47:13,344
They were too big for a vessel* like you.
478
00:47:09,515 --> 00:47:13,344
{\a6}(*Korean idiom meaning a person's capability.)
479
00:47:14,076 --> 00:47:17,094
For a larger, more sufficient vessel to take its place,
480
00:47:17,214 --> 00:47:21,157
I need to break the small one.
481
00:48:42,962 --> 00:48:44,603
Thanks.
482
00:48:45,097 --> 00:48:48,803
Isn't a bundle of flowers and
saying thanks a little lacking,
483
00:48:48,923 --> 00:48:51,962
when the Republic's greatest
warrior saved your life?
484
00:48:52,405 --> 00:48:55,687
Well, I kept thinking about it on the way,
485
00:48:56,429 --> 00:48:58,529
but nothing would come to mind, so...
486
00:49:05,827 --> 00:49:09,286
I'll leave, so think about something good to say.
487
00:49:22,093 --> 00:49:23,893
Is it really...
488
00:49:25,323 --> 00:49:27,811
just these flowers?
489
00:49:28,574 --> 00:49:29,863
Hmm?
490
00:50:20,649 --> 00:50:22,626
I'm going back to Pyeong Yang tomorrow.
491
00:50:22,746 --> 00:50:25,608
I'll be coming back down along with Our Leader.
492
00:50:26,243 --> 00:50:28,873
What would I be doing by then?
493
00:50:28,993 --> 00:50:32,540
What's for sure is that I won't be by the president,
494
00:50:33,917 --> 00:50:37,481
because I don't want to be involved
in such a horrible incident again.
495
00:50:44,974 --> 00:50:46,739
I don't know when I'll be coming back,
496
00:50:46,859 --> 00:50:50,212
but I hope there won't be a situation
where we have to point guns at each other.
497
00:51:01,342 --> 00:51:03,247
I have something to say.
498
00:51:04,571 --> 00:51:06,089
That time,
499
00:51:08,335 --> 00:51:11,758
at the moment the president
appeared at the press conference...
500
00:51:11,878 --> 00:51:14,017
No, don't say it.
501
00:51:17,560 --> 00:51:19,607
The debt you have in your heart,
502
00:51:19,727 --> 00:51:24,019
I know it isn't easy for you to get rid of it all at once.
503
00:51:25,554 --> 00:51:27,531
You told me...
504
00:51:29,126 --> 00:51:32,074
you prayed for me not to have
nightmares when I was asleep, right?
505
00:51:38,066 --> 00:51:40,042
Now I'll be the one to do that,
506
00:51:41,701 --> 00:51:45,672
so that you can quickly get away...
507
00:51:46,272 --> 00:51:48,107
from your dark past.
508
00:51:58,245 --> 00:52:02,074
{\a6}There's a wind is blowing inside my heart
509
00:52:03,300 --> 00:52:06,882
{\a6}Your image is being erased
510
00:52:08,347 --> 00:52:13,252
{\a6}While having a dream called regret,
511
00:52:13,149 --> 00:52:15,355
[Three months later]
512
00:52:13,372 --> 00:52:17,321
{\a6}I stand here here missing you.
513
00:52:18,380 --> 00:52:23,162
{\a6}I lasted a day because
514
00:52:23,282 --> 00:52:27,255
{\a6}you said you love me
515
00:52:28,530 --> 00:52:32,360
{\a6}I lasted a month because
516
00:52:30,383 --> 00:52:31,848
Hey, Section Chief Park!
517
00:52:31,971 --> 00:52:33,683
Oh! Section Chief Hwang was here, too!
518
00:52:33,803 --> 00:52:35,642
Let's all go out to eat today. It's all on me!
519
00:52:36,595 --> 00:52:39,207
- Why are you doing that all of a sudden?
- Did something good happen?
520
00:52:39,327 --> 00:52:43,268
They went up. Five consecutive
times! Everything that I bought!
521
00:52:43,388 --> 00:52:44,539
This is the first time
522
00:52:44,659 --> 00:52:48,086
I've ever had something like this in the
thirty-two years of my investments!
523
00:52:48,206 --> 00:52:50,292
Bravo! Congratulations!
524
00:52:50,412 --> 00:52:52,769
By any chance, you're not planning anything, are you?
525
00:52:52,889 --> 00:52:54,816
Hey, Mrs. Hwang,
526
00:52:55,116 --> 00:52:56,387
I'm just kidding, sir.
527
00:52:56,507 --> 00:52:58,116
Which type of stock was it?
528
00:52:58,236 --> 00:52:59,899
You don't have to care about
types of stocks nowadays,
529
00:53:00,019 --> 00:53:02,264
everything I touch turns to gold!
530
00:53:02,384 --> 00:53:05,423
Man, the North-South summit is scary.
531
00:53:05,543 --> 00:53:07,752
Since you suppressed all of the evil crimes,
532
00:53:07,872 --> 00:53:10,046
you have to go all out for sure today!
533
00:53:10,166 --> 00:53:13,043
Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee.
534
00:53:13,163 --> 00:53:15,143
Don't try to look for them.
535
00:53:19,583 --> 00:53:21,207
They won't ever be coming back.
536
00:53:21,327 --> 00:53:22,548
What?
537
00:53:39,564 --> 00:53:41,893
Are you just going to keep on sleeping?
538
00:53:47,135 --> 00:53:49,464
Yeah, just a little longer.
539
00:53:50,878 --> 00:53:52,819
I'm hungry.
540
00:53:54,972 --> 00:53:57,742
Then order something from room service for now.
541
00:53:58,854 --> 00:54:01,042
Are you really going to be like this?
542
00:54:02,295 --> 00:54:04,695
Get washed and come out immediately.
543
00:54:06,830 --> 00:54:08,348
Hey, were you always like this?
544
00:54:08,468 --> 00:54:09,583
What?
545
00:54:09,703 --> 00:54:12,671
I mean, did you always nag me so much before?
546
00:54:12,791 --> 00:54:15,283
This doesn't even count as nagging you know?
547
00:54:15,403 --> 00:54:16,836
Oh my god...
548
00:54:16,956 --> 00:54:19,385
What is this? Quickly...
549
00:54:19,505 --> 00:54:20,938
Get up!
550
00:54:21,058 --> 00:54:22,332
Quickly!
551
00:54:22,452 --> 00:54:23,849
Really...
552
00:54:23,969 --> 00:54:27,114
- Get up!
- All right, all right.
553
00:54:30,310 --> 00:54:31,845
Oh, my back.
554
00:54:31,965 --> 00:54:33,663
Wake up.
555
00:54:37,333 --> 00:54:38,604
Hey, single-celled organism!
556
00:54:38,724 --> 00:54:40,933
You're a single celled organism, aren't you?
557
00:54:41,053 --> 00:54:44,745
You whine when you're hungry and
go all happy when I feed you.
558
00:54:44,865 --> 00:54:46,633
You think you're any different?
559
00:54:46,753 --> 00:54:48,210
What about me?
560
00:54:48,330 --> 00:54:52,799
- Yesterday, you didn't even let me sleep...
- Hey! What, when did I, do what?
561
00:54:53,310 --> 00:54:55,569
Well, I'm satisfied.
562
00:54:59,484 --> 00:55:04,584
{\a6}You cannot hear me.
563
00:55:06,542 --> 00:55:09,489
{\a6}If we had met and loved
564
00:55:09,609 --> 00:55:12,436
{\a6}during different times,
565
00:55:12,556 --> 00:55:16,124
{\a6}a different place,
566
00:55:16,244 --> 00:55:20,351
{\a6}would we be happy right now?
567
00:55:20,471 --> 00:55:23,986
{\a6}For the rest of my life,
568
00:55:24,106 --> 00:55:27,127
{\a6}It should have been you,
569
00:55:27,247 --> 00:55:34,587
{\a6}But, now it will only be my staggering figure...
570
00:55:34,707 --> 00:55:37,672
{\a6}Since I can't hate you
571
00:55:37,792 --> 00:55:41,095
{\a6}or forget you,
572
00:55:40,896 --> 00:55:41,990
They're really cute, right?
573
00:55:42,110 --> 00:55:43,649
They're pretty.
574
00:55:43,769 --> 00:55:46,984
Hey, should we have five?
575
00:55:47,104 --> 00:55:49,066
- What?
- Our kids.
576
00:55:50,319 --> 00:55:52,613
Man, you have big dreams.
577
00:55:53,778 --> 00:55:55,843
What, are you proposing to me right now?
578
00:55:55,963 --> 00:55:58,137
Well, you could look at it like that.
579
00:56:02,511 --> 00:56:04,717
Just give me five of them.
580
00:56:06,288 --> 00:56:08,970
What kind of a proposal is
haphazard and without a ring?
581
00:56:09,090 --> 00:56:10,572
Oh my god, I can't recognize this at all. I can't.
582
00:56:10,692 --> 00:56:12,355
Hey! Why are you so picky?
583
00:56:12,475 --> 00:56:13,872
Hey!
584
00:56:16,956 --> 00:56:20,450
{\a6}For the rest of my life,
585
00:56:20,570 --> 00:56:23,609
{\a6}It should have been you,
586
00:56:23,729 --> 00:56:31,088
{\a6}But now it will only be my staggering figure...
587
00:56:31,208 --> 00:56:34,173
{\a6}Since I can't hate you
588
00:56:34,293 --> 00:56:37,596
{\a6}or forget you,
589
00:56:37,716 --> 00:56:39,379
{\a6}I guess
590
00:56:39,499 --> 00:56:43,011
{\a6}there's nothing left for me to do,
591
00:56:43,131 --> 00:56:46,523
{\a6}other than to love you.
592
00:56:46,643 --> 00:56:52,114
{\a6}Since I can almost, but reach you,
593
00:56:52,234 --> 00:56:59,169
{\a6}I guess that's why you're so
beautiful although you're far away.
594
00:56:57,493 --> 00:57:00,529
[First Kiss]
[9:00 AM - 10:00 AM]
595
00:56:59,289 --> 00:57:02,730
{\a6}Even though the more I love you,
596
00:57:02,850 --> 00:57:05,942
{\a6}the more it hurts,
597
00:57:06,062 --> 00:57:13,456
{\a6}Why must my heart tell me that it has to be you?
598
00:57:13,576 --> 00:57:16,505
{\a6}Since I can't hate you
599
00:57:16,625 --> 00:57:20,017
{\a6}or forget you,
600
00:57:20,137 --> 00:57:25,396
{\a6}I guess there's nothing left for me to do
601
00:57:25,516 --> 00:57:31,481
{\a6}other than to love you.
602
00:58:51,024 --> 00:58:55,577
Even though we loved each other,
603
00:58:57,993 --> 00:59:03,675
now we're breaking up.
604
00:59:05,124 --> 00:59:12,095
Even though we're under the same sky, in different places,
605
00:59:12,215 --> 00:59:17,950
please don't forget me.
606
00:59:20,348 --> 00:59:26,154
Because I miss your laughter that I hear whenever
607
00:59:26,274 --> 00:59:33,174
The cold wind brushes the tip of my fingers,
608
00:59:34,162 --> 00:59:40,303
Your two eyes that reflected my face,
609
00:59:40,423 --> 00:59:47,058
Because I'm lonely, I cry and cry again.
610
00:59:48,682 --> 00:59:54,611
The words I couldn't say,
611
00:59:54,731 --> 01:00:01,455
since my lips were frozen
612
01:00:01,575 --> 01:00:07,804
Even though we loved each other,
613
01:00:08,687 --> 01:00:15,516
now we're breaking up.
614
01:00:15,636 --> 01:00:22,554
Even though we're under the same sky, in different places,
615
01:00:22,674 --> 01:00:29,662
Please don't forget me.
616
01:00:29,782 --> 01:00:36,664
Even though we loved each other,
617
01:00:36,784 --> 01:00:43,702
now we're breaking up.
618
01:00:43,822 --> 01:00:50,846
Even though we're under the same sky, in different places,
619
01:00:50,966 --> 01:00:57,266
Please don't forget me.
620
01:00:57,386 --> 01:01:02,398
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
621
01:01:02,518 --> 01:01:07,533
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
622
01:01:07,653 --> 01:01:12,670
Main Translator: munchinghippo
623
01:01:12,790 --> 01:01:17,805
Spot Translators: mineun & songbird
624
01:01:17,925 --> 01:01:22,927
Timer: hitomi83
625
01:01:23,047 --> 01:01:28,116
Editor/QC: HUAY
626
01:01:28,236 --> 01:01:33,317
Coordinators: mily2, ay_link
627
01:01:33,437 --> 01:01:38,452
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
628
01:01:38,572 --> 01:01:43,580
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
629
01:02:39,823 --> 01:02:41,500
You know the chuno* by the name of Lee Dae Gil, right?
630
01:02:39,823 --> 01:02:41,500
{\a6}(*slave hunter)
631
01:02:41,620 --> 01:02:42,446
That's me.
632
01:02:42,566 --> 01:02:44,811
January 6, 2010
KBS 2TV Special Production Drama
Jang Hyuk
633
01:02:50,019 --> 01:02:51,942
Jang Hyuk
634
01:02:52,062 --> 01:02:53,804
I'm not running away because I'm being chased.
635
01:02:53,924 --> 01:02:56,456
I'm running forward to find someone.
636
01:02:56,576 --> 01:02:58,309
Oh Ji Ho
637
01:02:58,609 --> 01:03:00,747
Are you a runaway slave?
It seems that he's not a slave.
638
01:03:00,867 --> 01:03:02,579
Lee Da Hae
639
01:03:16,208 --> 01:03:20,532
Chuno
First episode airs on Wednesday, January 6, 2010.
640
01:03:16,208 --> 01:03:20,532
{\a6}KBS Special Production Drama