1 00:00:01,000 --> 00:00:05,538 Brought to you by WITH S2 Written By The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,000 --> 00:00:05,538 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,509 --> 00:00:08,709 Episode 3 4 00:00:21,474 --> 00:00:25,069 Thanks to you, nobody will know I'm a girl. 5 00:00:33,875 --> 00:00:36,047 You've been caught. What will you do? 6 00:00:37,469 --> 00:00:40,438 That's why you should've tied it better. 7 00:00:47,397 --> 00:00:49,110 Go Mi Nam? 8 00:00:50,549 --> 00:00:53,397 Now you're done for. 9 00:00:56,266 --> 00:00:58,017 Hwang Tae Kyung! 10 00:01:01,541 --> 00:01:02,750 Hwang Tae Kyung! 11 00:01:05,728 --> 00:01:07,978 Hwang Tae Kyung! 12 00:01:13,540 --> 00:01:16,635 Please listen to me. 13 00:01:16,636 --> 00:01:18,478 I don't want to listen. 14 00:01:18,479 --> 00:01:22,417 Then, please know my feeling at least. 15 00:01:22,418 --> 00:01:24,729 I don't want to know. 16 00:01:34,103 --> 00:01:37,712 Please... Please don't go like this. 17 00:01:45,974 --> 00:01:47,535 Hey, what's going on here? 18 00:01:48,141 --> 00:01:49,673 Hey, hey. The door is closed here. 19 00:01:49,674 --> 00:01:50,932 The door is closed. 20 00:01:50,967 --> 00:01:52,156 Go over there. There. 21 00:01:52,191 --> 00:01:53,017 You can't go out this way. 22 00:01:53,052 --> 00:01:54,105 Really! 23 00:01:54,140 --> 00:01:55,123 Sorry... 24 00:01:55,158 --> 00:01:56,391 Were you going to say that? 25 00:01:56,426 --> 00:01:57,431 Never mind. 26 00:01:57,466 --> 00:01:58,785 Please! 27 00:01:58,820 --> 00:02:00,104 Forgive me? 28 00:02:00,139 --> 00:02:00,854 No. 29 00:02:01,603 --> 00:02:03,650 I'm not dealing with you anymore. 30 00:02:03,917 --> 00:02:06,292 This... I will take it to President Ahn. 31 00:02:06,327 --> 00:02:07,787 Talk to him. 32 00:02:07,822 --> 00:02:09,979 Let's not meet anymore. 33 00:02:10,014 --> 00:02:13,572 Miss Go Mi Nam? 34 00:02:21,916 --> 00:02:25,322 What do I do? What do I do? 35 00:02:33,751 --> 00:02:36,040 That... Darn it. 36 00:02:38,447 --> 00:02:40,915 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 37 00:02:41,355 --> 00:02:42,916 Stop! 38 00:02:45,998 --> 00:02:47,868 How can I delete this? 39 00:02:48,915 --> 00:02:50,159 Hey! 40 00:03:01,972 --> 00:03:03,363 How can I delete this? 41 00:03:28,570 --> 00:03:30,034 Let it go! 42 00:03:30,069 --> 00:03:31,499 Please! 43 00:03:31,835 --> 00:03:34,960 Do you think you won't be caught if this disappears? 44 00:03:35,619 --> 00:03:36,801 Are you a fool? 45 00:03:36,836 --> 00:03:39,559 Even if it disappears, aren't you still a girl? 46 00:03:42,007 --> 00:03:44,976 Ah, right. 47 00:03:46,101 --> 00:03:50,181 I can't help being a girl. 48 00:03:51,998 --> 00:03:52,973 Let it go! 49 00:04:00,374 --> 00:04:01,998 Why did you let it go like that? 50 00:04:02,033 --> 00:04:04,389 You told me to let it go... 51 00:04:18,010 --> 00:04:20,291 Go up and bring it here. 52 00:04:20,697 --> 00:04:22,260 Yes. 53 00:04:43,488 --> 00:04:46,462 Hwang Tae Kyung! Luckily it didn't break. 54 00:04:46,497 --> 00:04:48,238 Throw it. 55 00:04:57,935 --> 00:04:59,935 Hwang... 56 00:05:00,435 --> 00:05:03,828 It's scratched. 57 00:05:23,184 --> 00:05:26,404 Oh... Hwang Tae Kyung... 58 00:05:28,310 --> 00:05:30,778 Hwang Tae Kyung... It's strange. 59 00:05:30,813 --> 00:05:32,494 Yeah, it is strange. 60 00:05:32,495 --> 00:05:34,340 It doesn't work. 61 00:05:36,794 --> 00:05:39,309 Uh? It stopped! 62 00:05:39,747 --> 00:05:42,286 Yeah, it totally stopped. 63 00:05:42,321 --> 00:05:44,826 Hey, Go Mi Nam, you...! 64 00:05:46,091 --> 00:05:47,869 Hwang Tae Kyung. 65 00:05:47,904 --> 00:05:49,607 Why are you still there? 66 00:05:49,642 --> 00:05:52,045 Me... Please... 67 00:05:52,296 --> 00:05:53,181 Uh? 68 00:05:53,216 --> 00:05:55,155 Whoa, Hwang Tae Kyung! 69 00:05:55,190 --> 00:05:56,133 Uh? 70 00:05:56,168 --> 00:05:57,076 Ah! 71 00:05:57,466 --> 00:06:02,779 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 72 00:06:03,060 --> 00:06:05,859 Hwang Tae Kyung! 73 00:06:22,669 --> 00:06:24,403 Help me! 74 00:06:28,966 --> 00:06:32,715 Hello...? Hello... 75 00:06:38,544 --> 00:06:40,956 Please stop... 76 00:06:50,123 --> 00:06:52,934 He...Hello...? 77 00:06:55,528 --> 00:06:57,274 Please help me! 78 00:06:57,309 --> 00:07:00,605 Please stop the vehicle... 79 00:07:01,839 --> 00:07:04,669 Mother Superior, I'm so scared. 80 00:07:04,704 --> 00:07:07,370 Where am I going? 81 00:07:07,405 --> 00:07:11,528 To Busan! Busan... Haeundae. 82 00:07:11,563 --> 00:07:13,633 Please stop... 83 00:07:13,668 --> 00:07:17,832 It won't keep going, will it? 84 00:07:17,867 --> 00:07:21,997 Ah, I'm going straight nonstop. 85 00:07:22,279 --> 00:07:25,082 I will get on the highway soon. 86 00:07:25,117 --> 00:07:28,215 Please... Please stop the vehicle! 87 00:07:28,250 --> 00:07:31,072 It's so hard. 88 00:07:31,107 --> 00:07:33,608 I will fall soon, won't I? 89 00:07:33,643 --> 00:07:35,091 What should I do? 90 00:07:35,126 --> 00:07:37,028 Go Mi Nam! 91 00:07:37,299 --> 00:07:38,296 Go Mi Nam! 92 00:07:38,331 --> 00:07:39,340 Don't lose your mind. 93 00:07:39,375 --> 00:07:40,075 Hold it tight! 94 00:07:40,080 --> 00:07:42,579 Keep holding on tight, I will stop it! 95 00:07:42,614 --> 00:07:44,197 Hey, stop! 96 00:07:44,232 --> 00:07:46,205 Pro Home Delivery! 97 00:07:49,022 --> 00:07:51,997 Hwang Tae Kyung! 98 00:07:52,032 --> 00:07:53,939 Go Mi Nam! Hold on tight! 99 00:07:53,974 --> 00:07:55,837 Hey, hold on tight! 100 00:07:55,872 --> 00:07:57,387 Hold on tight! 101 00:07:57,422 --> 00:08:00,110 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 102 00:08:00,315 --> 00:08:02,485 Because I'll stop it, hold it well! 103 00:08:02,520 --> 00:08:03,769 Hold it! 104 00:08:03,804 --> 00:08:04,984 Hwang Tae Kyung... 105 00:08:05,019 --> 00:08:08,018 Go Mi Nam! Hold it! 106 00:08:08,053 --> 00:08:09,075 Hey! 107 00:08:09,110 --> 00:08:11,563 Hwang Tae Kyung... 108 00:08:38,637 --> 00:08:39,436 Go Mi Nam! 109 00:08:39,471 --> 00:08:40,200 Get off quickly! 110 00:08:40,235 --> 00:08:42,532 Hey, get off quickly! 111 00:08:47,438 --> 00:08:49,220 Get off! I said get off! 112 00:08:50,422 --> 00:08:53,577 Go Mi Nam! Get off! Get off! 113 00:09:04,476 --> 00:09:07,601 Go Mi Nam! Get off! Get off! 114 00:09:22,288 --> 00:09:23,066 Now! 115 00:09:23,101 --> 00:09:24,820 Go Mi Nam! Jump! 116 00:10:18,069 --> 00:10:19,502 Hwang Tae Kyung... 117 00:10:20,503 --> 00:10:23,983 You're all sweaty just running after me and... 118 00:10:23,984 --> 00:10:26,977 you hurt your back catching me. 119 00:10:27,728 --> 00:10:29,822 Thank you. 120 00:10:34,869 --> 00:10:39,542 Yeah. Because of you, I get dirty, smelly, wet... 121 00:10:40,200 --> 00:10:42,356 and sick. 122 00:10:43,525 --> 00:10:45,144 Are you sick? 123 00:10:45,145 --> 00:10:47,380 What should I do? 124 00:10:47,415 --> 00:10:52,759 "What should I do?" Huh! "What should I do?" 125 00:10:52,794 --> 00:10:56,983 How... How is this happening... to me... 126 00:10:57,884 --> 00:11:03,432 I am really dumbstruck, perplexed and incredulous. 127 00:11:03,467 --> 00:11:06,712 So I am asking you... 128 00:11:08,384 --> 00:11:10,286 This is really ridiculous, but... 129 00:11:10,321 --> 00:11:12,025 Isn't this "Candid Camera*"? 130 00:11:10,321 --> 00:11:12,025 {\a6}*A Korean TV show 131 00:11:12,060 --> 00:11:13,681 Pardon? 132 00:11:15,572 --> 00:11:18,732 I asked you if this is "Candid Camera." 133 00:11:20,399 --> 00:11:22,367 Lee Kyung Kyoo? 134 00:11:23,023 --> 00:11:25,617 Lee Kyung Kyoo? 135 00:11:34,555 --> 00:11:37,118 Of course it doesn't make sense. 136 00:11:37,153 --> 00:11:39,351 I'm really going crazy! 137 00:11:39,386 --> 00:11:40,852 "Candid Camera"? 138 00:11:40,887 --> 00:11:42,389 Huh! Geez... 139 00:11:43,743 --> 00:11:45,957 Hwang Tae Kyung... Calm down... 140 00:11:45,992 --> 00:11:47,925 Do you think I can calm down in this situation? 141 00:11:47,960 --> 00:11:52,181 Why the hell should I be here acting like a crazy man? 142 00:11:52,216 --> 00:11:55,828 I'm not this kind of person. 143 00:11:55,863 --> 00:11:58,993 I... I! 144 00:11:59,603 --> 00:12:04,179 Right, I'm that kind of a person! 145 00:12:16,430 --> 00:12:20,416 I'm sorry for getting you into trouble. 146 00:12:20,451 --> 00:12:24,961 I bothered you because I did things my own way. 147 00:12:28,477 --> 00:12:33,523 People call a person like you a nuisance. 148 00:12:35,222 --> 00:12:39,909 I'm so sorry for troubling you. 149 00:12:40,160 --> 00:12:42,596 I will do whatever you ask. 150 00:12:42,631 --> 00:12:45,066 Please do as you like. 151 00:12:47,425 --> 00:12:50,378 What do you want me to do? 152 00:12:54,534 --> 00:12:57,019 No matter how many times I think about it, 153 00:12:57,054 --> 00:13:01,754 being near you... is unlucky. 154 00:13:02,005 --> 00:13:05,144 Go Mi Nam... You're somehow... 155 00:13:05,179 --> 00:13:07,661 very dangerous. 156 00:13:08,160 --> 00:13:09,787 Here! 157 00:13:20,848 --> 00:13:23,646 You're definitely a walking accident zone. 158 00:13:23,681 --> 00:13:27,208 I need to avoid that kind of thing well. 159 00:13:44,831 --> 00:13:47,066 The accidents are just simple fender benders by far. 160 00:13:47,101 --> 00:13:49,500 You should stop it now. 161 00:13:49,535 --> 00:13:54,831 I won't mind your business anymore. 162 00:13:54,866 --> 00:13:56,421 That means... 163 00:13:56,456 --> 00:13:58,417 you're going to overlook this? 164 00:13:58,452 --> 00:14:00,853 I'm saying I won't be involved, 165 00:14:00,888 --> 00:14:03,219 not that I will overlook it! 166 00:14:03,254 --> 00:14:06,875 You did the business your own way. 167 00:14:06,910 --> 00:14:10,456 So handle it clearly on your own, and... 168 00:14:10,491 --> 00:14:12,879 disappear. 169 00:14:26,003 --> 00:14:28,807 I understand. 170 00:14:29,691 --> 00:14:33,730 Not to trouble you anymore, 171 00:14:33,765 --> 00:14:37,769 I will quit being Go Mi Nam. 172 00:14:47,597 --> 00:14:50,644 So, it's been revealed that you're a girl? 173 00:14:50,909 --> 00:14:55,500 Yes. Sorry for disappointing you. 174 00:14:57,191 --> 00:15:01,456 But Tae Kyung didn't say anything to other people, did he? 175 00:15:01,491 --> 00:15:03,626 He said he didn't want to be involved... 176 00:15:03,661 --> 00:15:07,394 and told me to handle it myself and leave. 177 00:15:07,429 --> 00:15:11,127 That means... He's the only one who knows this. 178 00:15:11,690 --> 00:15:14,742 Then... If I only do something to him... 179 00:15:14,777 --> 00:15:17,503 What will you do? 180 00:15:17,847 --> 00:15:21,581 If he only disappears... 181 00:15:24,347 --> 00:15:27,004 Shall I cage him in somewhere? 182 00:15:36,059 --> 00:15:38,419 I ate only toasted dumplings for 15 years. 183 00:15:36,059 --> 00:15:38,419 {\a6}"Oldboy" movie parody 184 00:15:38,454 --> 00:15:39,432 Who are you? 185 00:15:39,467 --> 00:15:41,491 Ugh... Are you insane? 186 00:15:41,526 --> 00:15:43,481 You're speaking gibberish. 187 00:15:43,516 --> 00:15:46,928 I'll beat you with dumplings first, huh! 188 00:15:46,963 --> 00:15:48,321 Okay, okay... 189 00:15:48,356 --> 00:15:49,990 Then, how about this... 190 00:15:50,025 --> 00:15:53,142 I'll insist that... 191 00:15:53,177 --> 00:15:56,866 the person he met wasn't Go Mi Nam, 192 00:15:58,366 --> 00:16:01,020 but another person entirely. 193 00:16:01,397 --> 00:16:03,700 The person you met wasn't Go Mi Nam! 194 00:16:01,397 --> 00:16:05,802 {\a6}"Temptation of Wife" drama parody 195 00:16:04,100 --> 00:16:05,803 I'm Go Mi Nam! 196 00:16:07,240 --> 00:16:08,637 Ugh... You idiot! 197 00:16:09,579 --> 00:16:12,462 I'll get a mole here and revenge on you, okay? 198 00:16:12,497 --> 00:16:13,710 Okay, okay... 199 00:16:13,745 --> 00:16:15,916 Then, there's only one way... 200 00:16:19,394 --> 00:16:22,203 Let's beg... earnestly. 201 00:16:22,238 --> 00:16:24,788 {\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior 202 00:16:31,260 --> 00:16:37,518 Sorry, sorry, sorry... 203 00:16:38,460 --> 00:16:42,918 Manager Ma. Don't lose your reason. 204 00:16:43,150 --> 00:16:44,315 Ah... Sister. 205 00:16:44,350 --> 00:16:48,272 What shall I do if you're caught... 206 00:16:48,491 --> 00:16:52,866 Please explain it well to President Ahn. 207 00:16:52,901 --> 00:16:56,115 I'll get ready to leave. 208 00:17:00,638 --> 00:17:05,135 And you... Get ready to die. 209 00:17:21,866 --> 00:17:27,039 It was reckless trying to catch something of that weight from that height. 210 00:17:27,461 --> 00:17:30,584 I saw she got hurt, too. 211 00:17:55,168 --> 00:17:58,415 It's good to decide not to be involved. 212 00:17:58,450 --> 00:18:02,319 I should be careful not to get mixed up in her business. 213 00:18:17,820 --> 00:18:21,304 Please... Please don't go like this. 214 00:18:23,021 --> 00:18:27,584 Hey, did you do something wrong to Tae Kyung Hyung again? 215 00:18:28,044 --> 00:18:32,581 Yes... I'm a nuisance to myself. 216 00:18:32,616 --> 00:18:35,431 You did something wrong and caused him trouble, didn't you?! 217 00:18:36,366 --> 00:18:41,428 Yes... I'm a walking accident zone which causes fender benders, 218 00:18:41,463 --> 00:18:43,710 whom people should avoid. 219 00:18:43,745 --> 00:18:45,297 What? 220 00:18:45,332 --> 00:18:46,815 To avoid? 221 00:18:46,850 --> 00:18:48,772 Then... the situation... is that... 222 00:18:48,807 --> 00:18:51,221 Tae Kyung Hyung was running away from him? 223 00:18:52,596 --> 00:18:54,971 Please listen to me. 224 00:18:55,927 --> 00:18:57,197 I don't want to listen. 225 00:18:57,232 --> 00:19:00,741 Then, at least know my feeling. 226 00:19:00,776 --> 00:19:02,456 I don't want to know! 227 00:19:02,491 --> 00:19:06,185 Please... Please don't go like this. 228 00:19:06,220 --> 00:19:07,422 Let me go! 229 00:19:09,373 --> 00:19:10,810 Hwang Tae Kyung! 230 00:19:12,602 --> 00:19:14,227 Get a hold of yourself! It's nonsense. It can't be! 231 00:19:14,262 --> 00:19:16,088 It shouldn't be true! 232 00:19:51,409 --> 00:19:53,312 Why did you call me? 233 00:19:53,347 --> 00:19:56,831 If there was an accident, you have to handle it properly. 234 00:19:56,866 --> 00:19:58,095 Come here. 235 00:20:03,758 --> 00:20:04,820 Have a seat. 236 00:20:09,659 --> 00:20:10,363 Hand! 237 00:20:16,738 --> 00:20:18,268 Well done! 238 00:20:18,821 --> 00:20:22,707 I guess this is why Jeremy likes to care of Jolie. 239 00:20:23,144 --> 00:20:28,069 Jolie... You mean the dog? 240 00:20:29,987 --> 00:20:31,539 Kang Shin Woo, you regard me as a person... 241 00:20:32,100 --> 00:20:36,535 As a person who's like a dog. 242 00:20:37,019 --> 00:20:39,359 I'm not saying that in a bad way. 243 00:20:39,394 --> 00:20:42,857 You're somehow like a lost puppy. 244 00:20:42,892 --> 00:20:46,892 I feel like I need to look after you and protect you. 245 00:20:46,927 --> 00:20:49,674 Anyway, it's a dog. 246 00:20:50,238 --> 00:20:53,082 Shall I tell you the story of a boy who got dumped because of a dog? 247 00:20:55,832 --> 00:20:59,958 A boy from Kyung Sang Province liked a girl from Seoul. 248 00:20:59,993 --> 00:21:01,298 He would always say, 249 00:21:01,333 --> 00:21:04,037 "Did you have a meal? Did you sleep well?" 250 00:21:04,072 --> 00:21:06,679 But he tried to speak the Seoul dialect. 251 00:21:07,447 --> 00:21:09,187 "Did you have a meal?" 252 00:21:09,222 --> 00:21:10,902 "Did you sleep well?" 253 00:21:10,937 --> 00:21:12,583 He kept saying that. 254 00:21:13,105 --> 00:21:14,610 So? 255 00:21:14,645 --> 00:21:17,163 One day, he wanted to ask her... 256 00:21:17,198 --> 00:21:19,105 if her house was close. 257 00:21:19,140 --> 00:21:20,925 In Kyung Sang dialect, 258 00:21:20,960 --> 00:21:22,711 "Do you live close to here?" 259 00:21:22,746 --> 00:21:24,291 He should've said that. 260 00:21:24,326 --> 00:21:27,983 But the boy wanted to say it in the Seoul dialect, so he said, 261 00:21:29,086 --> 00:21:33,138 "Do you kill dogs?" 262 00:21:33,368 --> 00:21:35,047 So the girl cried, saying, 263 00:21:35,428 --> 00:21:39,828 "I don't kill dogs!" 264 00:21:42,151 --> 00:21:45,388 Hmm... It's a very sad story, though. 265 00:21:46,836 --> 00:21:50,650 The boy was me. 266 00:21:46,836 --> 00:21:50,650 {\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect 267 00:21:50,903 --> 00:21:53,613 Gaga... What? 268 00:21:53,648 --> 00:21:55,570 Ah, I said the boy was me. 269 00:21:55,605 --> 00:21:56,926 I got dumped that way, so I practiced... 270 00:21:56,961 --> 00:21:59,700 the Seoul dialect to death, did you know? 271 00:21:59,896 --> 00:22:01,189 What do you think? 272 00:22:01,224 --> 00:22:05,801 - It's nearly perfect, isn't it? - Yeah! It is really perfect. 273 00:22:06,052 --> 00:22:08,568 Do the other people know it, too? 274 00:22:08,603 --> 00:22:09,736 They don't. 275 00:22:09,771 --> 00:22:12,581 I'm telling my secret only to you. 276 00:22:12,616 --> 00:22:15,422 If you tell somebody else, 277 00:22:15,457 --> 00:22:17,917 you're so dead. 278 00:22:15,457 --> 00:22:17,917 {\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again 279 00:22:22,519 --> 00:22:23,437 Let's see... 280 00:22:23,472 --> 00:22:25,647 Didn't we get a bit "close"*? 281 00:22:23,472 --> 00:22:25,647 {\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect 282 00:22:25,682 --> 00:22:28,255 Right, "close." 283 00:22:29,009 --> 00:22:31,217 Hmm... killing dogs is bad... 284 00:22:31,252 --> 00:22:33,425 Now... try calling me "Hyung." 285 00:22:33,460 --> 00:22:34,536 Eh? 286 00:22:34,571 --> 00:22:39,207 Don't be absent-minded and try "Hyung"! 287 00:22:40,385 --> 00:22:43,993 Hyung? That's a bit... 288 00:22:44,225 --> 00:22:46,946 Then... Will you call me "Oppa"? 289 00:22:50,211 --> 00:22:51,937 Since you can't do that, 290 00:22:51,972 --> 00:22:53,663 call me Shin Woo Hyung, 291 00:22:53,698 --> 00:22:55,962 like Jeremy does. 292 00:22:55,997 --> 00:22:58,833 Ah. Yeah... 293 00:22:59,038 --> 00:23:01,361 Hyung! 294 00:23:01,396 --> 00:23:03,684 Good job. 295 00:23:18,788 --> 00:23:21,302 I've been robbed of one of my secrets, already. 296 00:23:21,337 --> 00:23:23,693 I got to be careful. 297 00:23:28,793 --> 00:23:30,792 With Shin Woo Hyung, too. 298 00:23:30,827 --> 00:23:32,792 The mood is a little bit... 299 00:23:34,293 --> 00:23:36,042 Get a hold of yourself! It's nonsense. 300 00:23:36,077 --> 00:23:38,658 It can't be! 301 00:23:38,693 --> 00:23:40,824 Jeremy. 302 00:23:42,717 --> 00:23:44,699 Jeremy. 303 00:23:45,783 --> 00:23:48,199 You dropped this. 304 00:23:58,824 --> 00:24:00,012 Isn't this... 305 00:24:00,047 --> 00:24:01,000 your... 306 00:24:01,001 --> 00:24:02,918 apple? 307 00:24:10,658 --> 00:24:13,084 Jeremy... This. 308 00:24:13,119 --> 00:24:15,511 No, you take it. 309 00:24:16,762 --> 00:24:18,777 Thank you. 310 00:24:18,812 --> 00:24:20,792 O...Okay... 311 00:24:31,358 --> 00:24:34,168 There is definitely something odd about him. 312 00:24:34,203 --> 00:24:36,983 I've got to be careful. 313 00:24:43,262 --> 00:24:46,945 Everyone has been nice to me... 314 00:24:46,980 --> 00:24:51,107 They'll be very disappointed tomorrow. 315 00:25:03,733 --> 00:25:05,846 Oppa, sorry. 316 00:25:06,608 --> 00:25:09,108 I wanted to protect your dream... 317 00:25:09,143 --> 00:25:12,752 and find Mom, too. But... 318 00:25:12,787 --> 00:25:15,186 I ruined it all. 319 00:25:16,856 --> 00:25:19,481 What's wrong with me? 320 00:25:26,319 --> 00:25:28,601 Mother Superior. 321 00:25:29,602 --> 00:25:33,135 You told me to experience a bigger world. 322 00:25:33,136 --> 00:25:35,491 But, I feel like somehow... 323 00:25:36,068 --> 00:25:40,740 I'm useless in this world. 324 00:26:00,881 --> 00:26:03,053 Aw, aw... Why are you doing this? 325 00:26:03,088 --> 00:26:05,600 I said I need to go in there. 326 00:26:05,635 --> 00:26:06,357 Ahjumma. 327 00:26:07,002 --> 00:26:10,288 I said I'm here to meet Go Mi Nam from A.N.JELL. 328 00:26:10,323 --> 00:26:12,594 Why can't you just let me in? 329 00:26:12,629 --> 00:26:14,830 Ahjumma, I'm telling you that you can't. 330 00:26:14,865 --> 00:26:17,997 If you really want to see him, please wait outside. 331 00:26:18,351 --> 00:26:20,381 Can't you see other fans waiting? 332 00:26:20,416 --> 00:26:22,882 Wha... Really... 333 00:26:22,978 --> 00:26:27,071 I'm not like these babies who don't even go to school... 334 00:26:27,106 --> 00:26:29,445 and who go after singers! 335 00:26:29,472 --> 00:26:31,896 I'm the aunt of a member of A.N.JELL. 336 00:26:31,931 --> 00:26:32,937 The aunt! 337 00:26:32,972 --> 00:26:36,128 If you're an A.N.JELL aunt, 338 00:26:36,163 --> 00:26:39,284 those girls are all their sisters. 339 00:26:39,319 --> 00:26:40,499 Please wait outside. 340 00:26:40,534 --> 00:26:42,004 Hey, I'm telling you the truth! 341 00:26:42,039 --> 00:26:43,410 I'm the aunt, the aunt! 342 00:26:43,445 --> 00:26:45,410 Please, Ahjumma! 343 00:26:46,795 --> 00:26:48,003 Hey. 344 00:26:49,232 --> 00:26:51,493 Hey. 345 00:26:51,528 --> 00:26:53,754 Why? 346 00:26:54,325 --> 00:26:55,573 You move a bit. 347 00:26:55,608 --> 00:27:01,608 You know... How long should I wait to meet A.N.JELL? 348 00:27:01,705 --> 00:27:05,844 Ahjumma, do you think it's easy to meet them? 349 00:27:05,879 --> 00:27:10,172 Even if you wait all day, you hardly see them. 350 00:27:10,879 --> 00:27:13,816 All... All day long? 351 00:27:14,295 --> 00:27:16,639 Oh, my goodness. 352 00:27:16,674 --> 00:27:18,948 I'm pressed for time. 353 00:27:18,983 --> 00:27:23,233 I even sacrificed lodge money day to come here. 354 00:27:23,268 --> 00:27:27,483 Ahjumma, I sacrificed even my shift to come here! 355 00:27:27,920 --> 00:27:31,358 Aigoo, you must be so proud. 356 00:27:32,358 --> 00:27:37,483 Anyway, my nephew Mi Nam has become so famous... 357 00:27:37,518 --> 00:27:40,199 that it's hard to meet him. 358 00:27:40,234 --> 00:27:42,880 He grew up well, very well. 359 00:27:44,941 --> 00:27:48,983 How happy will he be, if he sees this picture... 360 00:27:49,018 --> 00:27:52,128 with his dad when he was young. 361 00:27:54,864 --> 00:27:57,487 The number you're calling is unavailable. 362 00:27:57,522 --> 00:27:59,303 Please leave a message after the beep. 363 00:28:00,490 --> 00:28:04,270 Why isn't Manager Ma answering my calls? 364 00:28:08,977 --> 00:28:10,570 The number you're calling is unavailable. 365 00:28:10,605 --> 00:28:12,803 Please leave a message after the beep. 366 00:28:14,958 --> 00:28:17,958 He must have told President Ahn. 367 00:28:25,480 --> 00:28:27,571 I confessed everything. 368 00:28:29,293 --> 00:28:31,266 I feel much better. 369 00:28:31,915 --> 00:28:33,601 You should go to the agency and confess to President Ahn. 370 00:28:33,636 --> 00:28:34,525 Huh? 371 00:28:34,560 --> 00:28:36,599 You confessed it to the priest, right? 372 00:28:37,842 --> 00:28:39,728 What are you going to do with the silly kid? 373 00:28:39,763 --> 00:28:41,942 I... What... I... What, what? 374 00:28:41,977 --> 00:28:45,274 I beg God for forgiveness on the Sister's behalf. 375 00:28:45,309 --> 00:28:48,572 She begs President Ahn for forgiveness on my behalf. 376 00:28:48,607 --> 00:28:49,777 Then, everything's all right! 377 00:28:49,812 --> 00:28:52,093 President Ahn will forgive her very easily, right? 378 00:28:52,128 --> 00:28:53,621 He's a Roman Catholic, too. 379 00:28:53,656 --> 00:28:56,714 I'm doing this because I have an idea. 380 00:28:56,749 --> 00:28:57,904 Look. 381 00:28:57,939 --> 00:28:59,839 There, nuns. 382 00:28:59,874 --> 00:29:03,598 If he knows the Sister will be a nun like them, 383 00:29:03,633 --> 00:29:06,968 as a Roman Catholic, he has to go easy on her. 384 00:29:07,003 --> 00:29:09,499 Otherwise, what will he do? 385 00:29:10,977 --> 00:29:13,097 By the way, Mother Superior. 386 00:29:13,132 --> 00:29:15,183 Where in Seoul does Gemma live? 387 00:29:15,218 --> 00:29:18,073 Can we meet her since we have come to Seoul? 388 00:29:18,822 --> 00:29:22,853 Gemma went out to the world on her own. 389 00:29:23,696 --> 00:29:28,156 For now, let us allow her to go by herself. 390 00:29:41,728 --> 00:29:44,527 Yeah, Tae Kyung Hyung. Why? 391 00:29:44,562 --> 00:29:47,697 Did anything happen to Go Mi Nam yet? 392 00:29:47,732 --> 00:29:48,977 Huh? 393 00:29:51,790 --> 00:29:54,258 Nothing happened. Why? 394 00:29:56,160 --> 00:30:01,910 Hyung, why do you worry about Go Mi Nam all of a sudden? 395 00:30:03,042 --> 00:30:06,480 It's because something came up. See you there. 396 00:30:08,856 --> 00:30:10,852 Have not told yet? 397 00:30:10,887 --> 00:30:15,324 Go Mi Nam, what are you going to do? 398 00:30:30,803 --> 00:30:32,804 Ah! It's A.N.JELL! 399 00:30:53,822 --> 00:30:55,976 What? What's happening? 400 00:30:56,011 --> 00:30:58,787 I'm returning from my toilet break and they arrived already? 401 00:30:58,920 --> 00:31:00,948 Hey, Mi Nam! Mi Nam! 402 00:31:05,910 --> 00:31:10,567 Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam! 403 00:31:14,846 --> 00:31:17,380 Mi Nam! Go Mi Nam! 404 00:31:17,415 --> 00:31:19,720 Go... Go Mi... 405 00:31:19,755 --> 00:31:21,991 Ah... What a pity! 406 00:31:22,026 --> 00:31:24,973 How close we were! 407 00:31:30,936 --> 00:31:32,623 Hey, be quiet! 408 00:31:32,658 --> 00:31:34,311 I am speaking. 409 00:31:36,752 --> 00:31:41,842 You know, this... Take this to Go Mi Nam. 410 00:31:41,877 --> 00:31:42,715 Yes. 411 00:31:42,750 --> 00:31:46,592 Make sure that you take it to Go Mi Nam... 412 00:31:46,627 --> 00:31:49,186 and tell him I'm waiting here. 413 00:31:49,221 --> 00:31:50,579 Yes, I will. Ma'am. 414 00:31:50,614 --> 00:31:52,702 Make sure of that, sweetie! 415 00:31:59,402 --> 00:32:01,329 For Tae Kyung. 416 00:32:01,364 --> 00:32:03,256 These are for Jeremy. 417 00:32:03,692 --> 00:32:05,161 And these are for Shin Woo. 418 00:32:05,196 --> 00:32:06,776 Excuse me. 419 00:32:08,863 --> 00:32:12,054 When does President Ahn come back? 420 00:32:12,089 --> 00:32:14,863 He said he would come late after he finishes working on some other things. 421 00:32:14,898 --> 00:32:16,954 Ah, yeah. 422 00:32:16,989 --> 00:32:20,497 Well, I have something to tell him in private. 423 00:32:20,532 --> 00:32:24,006 So would you mind if I wait for him in his office? 424 00:32:24,041 --> 00:32:26,214 Sure, as you please. 425 00:32:37,363 --> 00:32:42,365 Ah, why hasn't he come out yet? 426 00:32:51,413 --> 00:32:53,786 Yeah, why? 427 00:32:53,821 --> 00:32:55,207 Me? 428 00:32:57,788 --> 00:33:03,663 I came to meet my famous nephew. 429 00:33:06,441 --> 00:33:07,880 What? 430 00:33:09,035 --> 00:33:11,394 The lodge money manager ran off? 431 00:33:14,430 --> 00:33:19,240 My money... How... My money... 432 00:33:25,130 --> 00:33:26,340 President... 433 00:33:31,026 --> 00:33:34,442 Some lady told me to pass this to you. 434 00:33:34,477 --> 00:33:35,974 To me? 435 00:33:37,005 --> 00:33:39,723 Wow, it's your first fan letter. 436 00:33:39,758 --> 00:33:41,755 Congratulations. 437 00:33:42,715 --> 00:33:44,252 My fan? 438 00:33:44,287 --> 00:33:45,754 Who was she? 439 00:33:45,789 --> 00:33:49,684 She was a wonderful lady in a red dress. 440 00:34:00,038 --> 00:34:01,880 This...? 441 00:34:02,713 --> 00:34:04,741 This is... 442 00:34:04,776 --> 00:34:07,777 These twin kids are... 443 00:34:08,099 --> 00:34:12,131 Oppa and me, us! 444 00:34:17,725 --> 00:34:19,943 Excuse me! Excuse me! 445 00:34:23,755 --> 00:34:25,221 Who is the person who gave this? 446 00:34:25,256 --> 00:34:26,627 Where is she? 447 00:34:26,662 --> 00:34:30,656 She said she would wait down there when she gave it to me. 448 00:34:35,204 --> 00:34:36,703 Aigoo. 449 00:34:37,047 --> 00:34:39,294 Oh, yeah, our Mi Nam! 450 00:34:39,329 --> 00:34:41,298 What do you want to talk about? 451 00:34:41,333 --> 00:34:45,109 Oh, well... That... That... 452 00:34:45,144 --> 00:34:47,131 I will do it later! 453 00:34:49,099 --> 00:34:50,859 What? You told me to come back early?! 454 00:34:50,894 --> 00:34:53,192 Mi Nam? Mi Nam! 455 00:34:57,234 --> 00:35:00,171 Maybe... Maybe she's my mom! 456 00:35:00,206 --> 00:35:03,109 Go Mi Nam... should be out. 457 00:35:06,705 --> 00:35:08,381 Excuse me. 458 00:35:09,391 --> 00:35:10,856 It's Go Mi Nam. 459 00:35:10,891 --> 00:35:14,172 Did you happen to see some lady? 460 00:35:14,207 --> 00:35:15,246 Pardon? 461 00:35:15,281 --> 00:35:17,070 She's in red clothes. 462 00:35:17,105 --> 00:35:18,860 You saw her, right? 463 00:35:20,515 --> 00:35:25,224 A while ago, toward the subway station... 464 00:35:25,259 --> 00:35:26,984 Thank you. 465 00:35:46,011 --> 00:35:47,425 Go Mi Nam? 466 00:36:11,677 --> 00:36:12,859 Excuse me. 467 00:36:12,894 --> 00:36:14,785 Oh, my! What?! 468 00:36:14,820 --> 00:36:16,641 I'm Go Mi Nam. 469 00:36:16,676 --> 00:36:18,833 What a strange guy. 470 00:36:55,182 --> 00:36:57,723 Isn't he in A.N.JELL? 471 00:36:59,934 --> 00:37:01,750 Aren't they A.N.JELL? 472 00:37:01,785 --> 00:37:03,567 They look like A.N.JELL. 473 00:37:08,597 --> 00:37:10,913 I have to look for someone. 474 00:37:13,912 --> 00:37:15,713 Unless you want people to recognize you... 475 00:37:15,748 --> 00:37:19,059 and pounce on you, stop. 476 00:37:32,463 --> 00:37:35,910 The lady who brought this picture and found me... 477 00:37:35,945 --> 00:37:39,426 must have known Oppa and me. 478 00:37:39,724 --> 00:37:41,114 Maybe... 479 00:37:42,258 --> 00:37:45,298 Maybe... she might be my mom. 480 00:37:45,300 --> 00:37:47,095 I feel like I'm dreaming. 481 00:37:47,130 --> 00:37:50,131 I won't get disappointed even if she isn't my mom. 482 00:37:50,166 --> 00:37:54,741 If I get to hear some tidings, I'll be glad. 483 00:37:55,788 --> 00:37:58,064 She will come again, right? 484 00:37:58,099 --> 00:38:03,005 She left this picture, so she will surely come. 485 00:38:18,088 --> 00:38:20,913 So, what will you do? 486 00:38:23,088 --> 00:38:24,413 Huh? 487 00:38:24,425 --> 00:38:27,926 Even if she comes, you won't be here. 488 00:38:30,802 --> 00:38:35,046 You promised that you would leave here right away, remember? 489 00:38:36,868 --> 00:38:41,128 Hwang Tae Kyung, I might find my mother. 490 00:38:41,163 --> 00:38:42,708 Stop. 491 00:38:42,793 --> 00:38:47,449 I hate people talking about their own poor history and whining. 492 00:38:48,355 --> 00:38:52,354 Hwang Tae Kyung, at least until she comes again, 493 00:38:52,389 --> 00:38:54,886 let me be here. 494 00:38:55,783 --> 00:38:57,222 No. 495 00:38:57,565 --> 00:39:00,440 Go Mi Nam, you're out. 496 00:39:00,475 --> 00:39:02,979 Nothing changes. 497 00:39:25,970 --> 00:39:28,980 Do you avoid me because you hate to see me? 498 00:39:34,168 --> 00:39:37,946 Staying here even though you know I'm here... 499 00:39:37,981 --> 00:39:40,500 It's because you expect to encounter me by chance, 500 00:39:41,281 --> 00:39:43,531 isn't it? 501 00:39:47,065 --> 00:39:50,200 You expect too much. 502 00:39:51,980 --> 00:39:54,886 If not, never mind. 503 00:40:03,576 --> 00:40:06,293 Glad to meet you. Would you step this way? 504 00:40:07,534 --> 00:40:08,841 You're still beautiful. 505 00:40:08,876 --> 00:40:09,758 I'm flattered. 506 00:40:09,793 --> 00:40:11,076 May we start? Let us accompany you. 507 00:40:11,111 --> 00:40:11,966 Would you? 508 00:40:34,355 --> 00:40:37,783 Mother... 509 00:40:41,605 --> 00:40:45,072 What was I expecting, to find the woman who abandoned me. 510 00:40:45,107 --> 00:40:47,364 Pathetic. 511 00:40:48,645 --> 00:40:52,042 Yeah, right, you have something to tell me. 512 00:40:52,077 --> 00:40:54,085 What is it about? 513 00:40:56,614 --> 00:40:59,952 Ah, is it difficult to tell? 514 00:40:59,987 --> 00:41:03,228 Tae Kyung seems to know what it is, though. Shall I ask him? 515 00:41:03,263 --> 00:41:04,667 I... 516 00:41:06,051 --> 00:41:07,737 I... 517 00:41:11,177 --> 00:41:13,425 I... 518 00:41:16,802 --> 00:41:19,269 cannot leave here. 519 00:41:20,207 --> 00:41:21,161 What? 520 00:41:21,196 --> 00:41:24,675 I can never ever leave. 521 00:41:24,710 --> 00:41:29,085 As Go Mi Nam, I will stick to here! 522 00:41:29,322 --> 00:41:33,055 Up until now, I was here as if I were replacing someone else against my will... 523 00:41:33,090 --> 00:41:36,085 because I was somehow dragged here. 524 00:41:36,120 --> 00:41:38,097 But, not anymore. 525 00:41:38,132 --> 00:41:41,368 I believe the reason Go Mi Nam should be here. 526 00:41:41,403 --> 00:41:45,210 As sure as I'm alive, I will stand it. 527 00:41:56,836 --> 00:41:58,328 Are you here to beg, again? 528 00:41:58,363 --> 00:41:59,300 Yes. 529 00:41:59,335 --> 00:42:01,194 I'm here to beg you. 530 00:42:01,229 --> 00:42:03,694 To me, this is a dire matter. 531 00:42:04,491 --> 00:42:07,640 I also have a dire wish to get you off my back. 532 00:42:07,675 --> 00:42:09,086 Hwang Tae Kyung. 533 00:42:10,765 --> 00:42:12,952 Please keep this for a while. 534 00:42:15,231 --> 00:42:16,979 What is this? 535 00:42:17,014 --> 00:42:21,482 The person who raised us gave them to Oppa and me, 536 00:42:21,517 --> 00:42:24,723 saying they serve in our mom and dad's stead. 537 00:42:24,758 --> 00:42:27,929 This is the most precious thing in the world. 538 00:42:27,964 --> 00:42:29,676 So? 539 00:42:29,711 --> 00:42:33,301 Please take this and trust me. 540 00:42:33,336 --> 00:42:37,774 I'll do everything well and sincerely not trouble you. 541 00:42:37,809 --> 00:42:40,571 Let me be here. 542 00:42:40,606 --> 00:42:42,726 If you endure like that, 543 00:42:42,761 --> 00:42:45,582 do you think you can find your mom? 544 00:42:45,617 --> 00:42:50,711 If it's with an earnest heart, I believe I can find her. 545 00:42:52,732 --> 00:42:56,399 Let's see if you can find anything... 546 00:42:56,434 --> 00:42:58,539 with your earnest heart. 547 00:43:00,741 --> 00:43:02,482 My ring! 548 00:43:11,194 --> 00:43:13,301 Once you abandon it, it's over. 549 00:43:13,336 --> 00:43:16,041 It's over, because your mom abandoned you, too. 550 00:43:16,076 --> 00:43:18,144 The ring is gone, too. 551 00:43:18,179 --> 00:43:20,700 So, standing as Go Mi Nam, too, 552 00:43:20,735 --> 00:43:23,385 stop it all now. 553 00:43:31,510 --> 00:43:34,961 I told you it is precious to me! 554 00:43:35,649 --> 00:43:37,535 See? You're angry... 555 00:43:37,570 --> 00:43:41,024 because you also believe that you can't find it. 556 00:43:41,059 --> 00:43:43,682 I will find it! 557 00:43:45,304 --> 00:43:47,100 Then, just try. 558 00:43:47,135 --> 00:43:48,642 If you really find it back, 559 00:43:48,743 --> 00:43:53,149 I'll trust you and let you off. 560 00:43:57,055 --> 00:43:58,886 I will find it for sure! 561 00:43:58,922 --> 00:44:02,361 And show it to you! 562 00:44:38,651 --> 00:44:41,099 Find it? Find what? 563 00:44:41,134 --> 00:44:43,680 It's over, once it's abandoned. 564 00:44:45,411 --> 00:44:49,031 Go Mi Nam, I'm teaching you... 565 00:44:49,066 --> 00:44:52,254 that it's over if it's abandoned. 566 00:45:27,028 --> 00:45:28,882 I can find it. 567 00:45:57,153 --> 00:45:58,830 I got to find it. 568 00:45:58,865 --> 00:46:00,507 I can find it. 569 00:46:14,383 --> 00:46:16,191 Isn't that a fool? 570 00:46:16,226 --> 00:46:19,664 Do you really think you can find it? 571 00:46:25,320 --> 00:46:27,313 You can never find it. 572 00:46:27,448 --> 00:46:30,507 Give up, Go Mi Nam. 573 00:47:02,656 --> 00:47:04,370 That can't be. 574 00:47:04,405 --> 00:47:07,102 She must have left by now. 575 00:47:07,572 --> 00:47:11,259 Right, she must have left. 576 00:47:24,387 --> 00:47:26,852 No wonder. 577 00:47:59,316 --> 00:48:01,156 What are you doing? 578 00:48:01,191 --> 00:48:03,722 Are you still looking for it? 579 00:48:04,286 --> 00:48:06,657 I'll find it for sure. 580 00:48:06,692 --> 00:48:09,212 Hey, just give up and come out. 581 00:48:12,629 --> 00:48:14,336 Hey, Go Mi Nam! 582 00:48:14,371 --> 00:48:17,506 Can find it. I can find it. 583 00:48:30,034 --> 00:48:31,940 Hey, you don't have to find it. 584 00:48:31,975 --> 00:48:33,972 Just come out. 585 00:48:40,284 --> 00:48:42,566 The ring... 586 00:48:43,723 --> 00:48:46,315 is here. 587 00:49:04,755 --> 00:49:08,149 Yes, you are firm and great. 588 00:49:08,184 --> 00:49:10,650 It's enough, now. 589 00:49:17,910 --> 00:49:21,161 Found it. 590 00:49:23,380 --> 00:49:25,595 I found it. 591 00:49:25,630 --> 00:49:29,246 You, who don't trust me, hid it in your mind. 592 00:49:29,281 --> 00:49:32,583 And I found it. 593 00:49:32,618 --> 00:49:36,754 Right, you found it. 594 00:49:41,974 --> 00:49:45,848 What... Are you going to hit me again? 595 00:49:52,256 --> 00:49:54,880 Thank you, Hwang Tae Kyung. 596 00:49:54,915 --> 00:49:57,505 Thank you very much. 597 00:50:05,244 --> 00:50:07,602 I am quite famous. 598 00:50:08,599 --> 00:50:10,932 It's troublesome if you do this, here. 599 00:50:36,100 --> 00:50:37,282 Go Mi Nam? 600 00:50:37,317 --> 00:50:40,036 I laid your change of clothes in front of the door. 601 00:50:40,071 --> 00:50:42,084 Yeah! Thank you! 602 00:50:42,119 --> 00:50:45,005 I appreciate it, Hwang Tae Kyung! 603 00:51:05,881 --> 00:51:08,682 Hey, be quiet! 604 00:51:22,786 --> 00:51:26,682 Are you going back to the place with me, then? 605 00:51:26,717 --> 00:51:29,001 Yeah. I feel like I'm running into... 606 00:51:29,036 --> 00:51:33,068 the walking accident zone at 240km/h. 607 00:51:33,103 --> 00:51:35,584 I won't make any mistakes and... 608 00:51:35,619 --> 00:51:38,066 I will try my best, Hwang Tae Kyung. 609 00:51:38,101 --> 00:51:40,286 No... I will try my best. 610 00:51:40,321 --> 00:51:42,464 Hyungnim. 611 00:51:43,225 --> 00:51:45,350 Like I said, I will just overlook it, 612 00:51:45,385 --> 00:51:47,911 I won't help you. 613 00:51:48,881 --> 00:51:51,191 I will not bother you. 614 00:51:52,025 --> 00:51:55,345 Right, so as not to bother me, 615 00:51:55,380 --> 00:51:58,850 I hope you'll leave quietly because you can't stand it anymore. 616 00:51:58,885 --> 00:52:03,552 I'll wait and see how long you can stand. 617 00:52:12,586 --> 00:52:15,287 Jolie, I'm a member of your family, too. 618 00:52:15,322 --> 00:52:17,536 Please don't bite me. 619 00:52:23,504 --> 00:52:25,281 Good morning... 620 00:52:25,316 --> 00:52:27,058 Hyungnim! 621 00:52:27,911 --> 00:52:30,334 Go Mi Nam, are you happy? 622 00:52:30,869 --> 00:52:36,369 Yes! I will try my best to be useful for everyone. 623 00:52:37,850 --> 00:52:40,399 Oh, do you know we have a filming schedule today? 624 00:52:40,434 --> 00:52:45,132 Yes, I heard that there's a VCR filming for Asia Festival. 625 00:52:45,167 --> 00:52:46,906 I'll do my best! 626 00:52:46,941 --> 00:52:49,473 Right, try doing your best. 627 00:52:52,693 --> 00:52:57,880 Oh, right, do you know the filming venue is a swimming pool? 628 00:52:57,915 --> 00:52:59,690 Swimming pool? 629 00:52:59,725 --> 00:53:02,273 Yeah, swimming pool. 630 00:53:02,308 --> 00:53:05,631 I'll see you trying your best. 631 00:53:10,052 --> 00:53:12,723 If it's a swimming pool... 632 00:53:12,758 --> 00:53:15,713 What do I do? 633 00:53:36,756 --> 00:53:39,131 Are we filming fully-clothed? 634 00:53:39,166 --> 00:53:41,192 We are filming with our clothes on, Hyungnim. 635 00:53:45,537 --> 00:53:46,691 Are you all ready? 636 00:53:48,053 --> 00:53:52,112 All right, it's the very first stage after the entry of the new member. 637 00:53:52,147 --> 00:53:53,684 To represent a new beginning, 638 00:53:53,719 --> 00:53:56,938 it's the concept of all of you waking up in the water. 639 00:53:56,973 --> 00:53:58,997 We're starting to film. 640 00:53:59,032 --> 00:54:01,814 A.N.JELL, get into the water, please. 641 00:54:03,344 --> 00:54:06,626 Is it okay to get in as I am? 642 00:54:12,315 --> 00:54:13,329 Okay. 643 00:54:13,488 --> 00:54:17,749 Like babies who fell fast asleep! 644 00:54:17,784 --> 00:54:19,921 Pose naturally. 645 00:54:19,956 --> 00:54:22,023 Think about it. 646 00:54:22,058 --> 00:54:24,668 I'm a baby, how will I pose? 647 00:54:24,703 --> 00:54:27,278 Hey, Mi Nam, are you thinking? 648 00:54:27,313 --> 00:54:29,758 Now you get in. 649 00:54:29,793 --> 00:54:32,204 Ready. Action! 650 00:54:50,890 --> 00:54:53,404 Ahh! Mi Nam! 651 00:54:53,459 --> 00:54:56,960 Don't struggle. Be natural! 652 00:54:57,501 --> 00:54:59,100 Mi Nam, do it one more time! 653 00:54:59,177 --> 00:55:00,459 I'm sorry. 654 00:55:21,114 --> 00:55:24,693 Why did you come up already, dude? 655 00:55:36,149 --> 00:55:39,491 Stay in longer, longer. Don't struggle! 656 00:55:55,851 --> 00:55:57,222 Drink it. 657 00:55:57,257 --> 00:55:59,471 We won't be able to have supper in order to finish filming... 658 00:55:59,506 --> 00:56:02,685 by the end of the pool rental time. 659 00:56:04,444 --> 00:56:08,226 I'm a fool because I drank a lot of water. 660 00:56:08,539 --> 00:56:10,694 Everyone's first filming is like that. 661 00:56:10,729 --> 00:56:14,190 You're nervous, make mistakes, 662 00:56:14,225 --> 00:56:17,758 get scolded again and again... So you become more nervous. 663 00:56:17,793 --> 00:56:21,022 Did you also do that at first? 664 00:56:21,057 --> 00:56:22,961 My first filming? 665 00:56:22,996 --> 00:56:26,691 I was supposed to drink wine, holding the glass nicely. 666 00:56:26,726 --> 00:56:30,837 I'm sure you seemed much better than me drinking the pool water. 667 00:56:30,872 --> 00:56:32,879 But, the director told me, 668 00:56:32,914 --> 00:56:35,302 "Kang Shin Woo. Next, one shot!" 669 00:56:35,337 --> 00:56:38,997 That meant the camera would focus on me. 670 00:56:39,032 --> 00:56:41,961 And... I drank the wine all at once. 671 00:56:41,996 --> 00:56:42,974 Pardon? 672 00:56:43,009 --> 00:56:47,321 Wine... One shot*... 673 00:56:43,009 --> 00:56:47,321 {\a6}*To down the drink all at once 674 00:56:49,100 --> 00:56:52,210 I got robbed of one of my secrets again. 675 00:56:52,245 --> 00:56:54,530 What do you think? "Close"? 676 00:56:54,565 --> 00:56:57,164 Yeah, "close." 677 00:57:04,460 --> 00:57:07,819 Shin Woo Hyung is just kind! 678 00:57:08,717 --> 00:57:11,023 Why do you suspect a kind person? 679 00:57:11,058 --> 00:57:12,301 What a bad person! 680 00:57:12,336 --> 00:57:14,665 We're starting the filming! 681 00:57:17,242 --> 00:57:18,820 Take your time. 682 00:57:24,586 --> 00:57:27,213 Hurry and come! 683 00:57:52,682 --> 00:57:56,335 I said I would avoid the walking accident zone. 684 00:57:56,370 --> 00:57:58,066 Of course. 685 00:57:58,101 --> 00:58:02,009 It's really fortunate you didn't fall down with me. 686 00:58:02,497 --> 00:58:04,279 Ah, by the way, I'm very disappointed. 687 00:58:04,314 --> 00:58:05,582 Although we came to a swimming pool, 688 00:58:05,617 --> 00:58:08,857 I can't see you wearing a swimsuit. 689 00:58:08,892 --> 00:58:12,498 If you manfully wear only one piece, 690 00:58:12,533 --> 00:58:15,757 it would be worth a look. 691 00:58:16,024 --> 00:58:18,945 It's not... It's not worth looking. 692 00:58:18,980 --> 00:58:20,940 Oh, yeah? 693 00:58:20,975 --> 00:58:24,348 Why, you lost your confidence? 694 00:58:24,383 --> 00:58:27,476 Well, it wouldn't be worth looking. 695 00:58:34,226 --> 00:58:35,690 Tae Kyung Hyung, also. 696 00:58:35,725 --> 00:58:37,910 Just... They just get along. 697 00:58:37,945 --> 00:58:41,773 Isn't it good that our team members get along? 698 00:58:45,543 --> 00:58:47,290 Cut! 699 00:58:47,325 --> 00:58:49,074 Nice work, guys! 700 00:58:58,982 --> 00:59:02,639 Mi Nam, change into these in the locker room. 701 00:59:02,674 --> 00:59:04,171 The locker room? 702 00:59:04,206 --> 00:59:05,668 Change and come out. 703 00:59:05,703 --> 00:59:08,074 Thank you. 704 00:59:11,407 --> 00:59:14,334 Manager Ma and Coordinator Wang aren't here. 705 00:59:14,369 --> 00:59:17,261 I won't be able to get into the women's locker room. 706 00:59:17,296 --> 00:59:20,074 What do I do? 707 00:59:20,143 --> 00:59:21,391 It won't be worth watching, 708 00:59:21,426 --> 00:59:23,127 but I'll look forward to it. 709 00:59:23,162 --> 00:59:24,829 Try coming in, like a man. 710 00:59:37,643 --> 00:59:38,513 Oh, it's hot. 711 00:59:38,548 --> 00:59:39,751 You did a good job. 712 00:59:39,786 --> 00:59:41,189 Hey, hurry! 713 00:59:46,064 --> 00:59:48,054 Oh! Go Mi Nam, thanks for trying hard today. 714 00:59:48,439 --> 00:59:49,163 Let's go shower. 715 00:59:49,198 --> 00:59:49,917 Eh? 716 00:59:50,471 --> 00:59:51,250 Shower. Oh? Why? 717 00:59:51,285 --> 00:59:52,149 Did you leave something there? 718 00:59:52,184 --> 00:59:53,654 No, no, no... 719 01:00:10,560 --> 01:00:13,247 I have to change in a corner. 720 01:00:25,916 --> 01:00:30,292 Geez, of course she couldn't come in. 721 01:00:32,854 --> 01:00:34,291 Assistant Director. 722 01:00:34,326 --> 01:00:35,163 Yes? 723 01:00:35,198 --> 01:00:38,684 Did all the staff members leave the pool? 724 01:00:38,748 --> 01:00:39,984 Yes. 725 01:00:40,904 --> 01:00:43,793 Then, didn't you see Go Mi Nam there? 726 01:00:43,828 --> 01:00:46,948 Hmm... Mi Nam came in here with me, though. 727 01:00:47,483 --> 01:00:50,301 Did he just go out without even changing clothes? 728 01:00:52,340 --> 01:00:55,028 Are you looking for Go Mi Nam, again? 729 01:00:55,063 --> 01:00:57,716 Let's talk a bit about Go Mi Nam. 730 01:01:18,476 --> 01:01:19,690 You did nice work today. 731 01:01:19,725 --> 01:01:21,692 When will you be done with the filming we did today? 732 01:01:21,727 --> 01:01:22,942 At least by the day after tomorrow. 733 01:01:22,977 --> 01:01:23,974 The day after tomorrow? 734 01:01:24,009 --> 01:01:25,250 Then, maybe... 735 01:01:25,285 --> 01:01:26,532 Assistant Director. 736 01:01:26,567 --> 01:01:27,976 Please turn on the lights at the swimming pool. 737 01:01:28,011 --> 01:01:29,925 I forgot a piece of our team equipment. 738 01:01:29,960 --> 01:01:32,264 How can you forget the equipment? 739 01:01:32,299 --> 01:01:34,950 Do you know how expensive it is? 740 01:01:34,985 --> 01:01:37,601 What do you want me to do, then? 741 01:01:43,664 --> 01:01:45,190 Go in and try to find it. 742 01:01:45,225 --> 01:01:47,164 I'm very sorry. We'll find it soon. 743 01:01:53,714 --> 01:01:57,289 Ah... Unless I do something, she'll be busted. 744 01:02:02,162 --> 01:02:03,500 What do I do? 745 01:02:05,857 --> 01:02:08,257 If I stay still, I'll be busted. 746 01:02:09,757 --> 01:02:11,634 Have you found it? 747 01:02:11,757 --> 01:02:13,434 Keep looking, hurry! Yes, yes. 748 01:02:22,757 --> 01:02:24,434 Have you looked over there? 749 01:02:25,083 --> 01:02:25,788 Keep looking there. 750 01:02:25,823 --> 01:02:28,771 - It's not here. - It's not here, either. 751 01:02:35,304 --> 01:02:39,169 Oh, Hwang Tae Kyung, are you helping us to find the equipment? 752 01:02:51,429 --> 01:02:53,173 Must have been here. 753 01:02:53,208 --> 01:02:55,990 Where the heck did she hide, now? 754 01:03:22,489 --> 01:03:24,380 What will you do, Go Mi Nam? 755 01:03:24,415 --> 01:03:27,271 You will be caught by all, here. 756 01:03:36,552 --> 01:03:37,978 I should endure it. 757 01:03:38,013 --> 01:03:41,865 If I come out, I'll be caught by all. 758 01:03:45,917 --> 01:03:47,886 It's been much longer than one minute. 759 01:03:47,921 --> 01:03:49,894 How much longer will you withstand it? 760 01:03:49,929 --> 01:03:53,928 Mother Superior, as long as I can... 761 01:03:53,963 --> 01:03:57,927 I should withstand it as long as I can. 762 01:04:11,604 --> 01:04:13,704 Mother Superior. 763 01:04:13,739 --> 01:04:17,418 Somebody is coming down for me. 764 01:04:17,854 --> 01:04:21,115 Is he an angel? 765 01:04:23,781 --> 01:04:28,781 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 766 01:04:28,982 --> 01:04:33,982 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 767 01:04:34,183 --> 01:04:38,183 Main Translator: mineun Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo 768 01:04:38,384 --> 01:04:42,384 Timer: xCHELLy 769 01:04:42,585 --> 01:04:46,585 Editor/QC: jormangundll Final QC: thunderbolt 770 01:04:46,787 --> 01:04:50,787 Coordinators: mily2, ay_link 771 01:04:50,984 --> 01:04:52,386 Go Mi Nam! Thank you! 772 01:04:52,421 --> 01:04:53,753 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 773 01:04:53,788 --> 01:04:55,704 If you don't tell me, I'll shoot you. 774 01:04:55,739 --> 01:04:56,888 Hyungnim and I are... 775 01:04:56,923 --> 01:04:58,828 Go Mi Nam, what on earth are you? 776 01:04:58,863 --> 01:05:00,696 What the heck is your identity?! 777 01:05:00,731 --> 01:05:03,315 That van? Wow, the headline just came out. 778 01:05:03,350 --> 01:05:05,226 Who's that person... 779 01:05:05,261 --> 01:05:07,690 I'll die if I eat this. I feel itchy just smelling it. 780 01:05:07,725 --> 01:05:09,167 Clear it! 781 01:05:09,202 --> 01:05:11,445 If you want to know about those things, come to me first. 782 01:05:11,480 --> 01:05:12,730 What are you diverting your attention to? 783 01:05:12,765 --> 01:05:14,352 Do you want to be turned away!? 784 01:05:14,387 --> 01:05:16,127 Don't ask Tae Kyung that kind of a favor. 785 01:05:16,162 --> 01:05:16,863 You, then...! 786 01:05:16,888 --> 01:05:18,419 You! Do you think I like you? 787 01:05:18,454 --> 01:05:21,284 Light like a piece of paper, and without constancy. 788 01:05:21,319 --> 01:05:22,690 Are you a girl? 789 01:05:22,725 --> 01:05:24,220 Go Mi Nam is a girl! 790 01:05:24,255 --> 01:05:25,715 Mi Nam, are you a girl?! 791 01:05:26,690 --> 01:05:29,847 I should find the person who came with the picture. 792 01:05:30,090 --> 01:05:31,147 Go Mi Nam... 793 01:05:31,425 --> 01:05:35,657 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites