1
00:00:01,000 --> 00:00:05,538
Brought to you by WITH S2
Written By The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,538
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,509 --> 00:00:08,709
Episode 3
4
00:00:21,474 --> 00:00:25,069
Thanks to you,
nobody will know I'm a girl.
5
00:00:33,875 --> 00:00:36,047
You've been caught.
What will you do?
6
00:00:37,469 --> 00:00:40,438
That's why you should've tied it better.
7
00:00:47,397 --> 00:00:49,110
Go Mi Nam?
8
00:00:50,549 --> 00:00:53,397
Now you're done for.
9
00:00:56,266 --> 00:00:58,017
Hwang Tae Kyung!
10
00:01:01,541 --> 00:01:02,750
Hwang Tae Kyung!
11
00:01:05,728 --> 00:01:07,978
Hwang Tae Kyung!
12
00:01:13,540 --> 00:01:16,635
Please listen to me.
13
00:01:16,636 --> 00:01:18,478
I don't want to listen.
14
00:01:18,479 --> 00:01:22,417
Then, please know my feeling at least.
15
00:01:22,418 --> 00:01:24,729
I don't want to know.
16
00:01:34,103 --> 00:01:37,712
Please... Please don't go like this.
17
00:01:45,974 --> 00:01:47,535
Hey, what's going on here?
18
00:01:48,141 --> 00:01:49,673
Hey, hey. The door is closed here.
19
00:01:49,674 --> 00:01:50,932
The door is closed.
20
00:01:50,967 --> 00:01:52,156
Go over there. There.
21
00:01:52,191 --> 00:01:53,017
You can't go out this way.
22
00:01:53,052 --> 00:01:54,105
Really!
23
00:01:54,140 --> 00:01:55,123
Sorry...
24
00:01:55,158 --> 00:01:56,391
Were you going to say that?
25
00:01:56,426 --> 00:01:57,431
Never mind.
26
00:01:57,466 --> 00:01:58,785
Please!
27
00:01:58,820 --> 00:02:00,104
Forgive me?
28
00:02:00,139 --> 00:02:00,854
No.
29
00:02:01,603 --> 00:02:03,650
I'm not dealing with you anymore.
30
00:02:03,917 --> 00:02:06,292
This...
I will take it to President Ahn.
31
00:02:06,327 --> 00:02:07,787
Talk to him.
32
00:02:07,822 --> 00:02:09,979
Let's not meet anymore.
33
00:02:10,014 --> 00:02:13,572
Miss Go Mi Nam?
34
00:02:21,916 --> 00:02:25,322
What do I do? What do I do?
35
00:02:33,751 --> 00:02:36,040
That... Darn it.
36
00:02:38,447 --> 00:02:40,915
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
37
00:02:41,355 --> 00:02:42,916
Stop!
38
00:02:45,998 --> 00:02:47,868
How can I delete this?
39
00:02:48,915 --> 00:02:50,159
Hey!
40
00:03:01,972 --> 00:03:03,363
How can I delete this?
41
00:03:28,570 --> 00:03:30,034
Let it go!
42
00:03:30,069 --> 00:03:31,499
Please!
43
00:03:31,835 --> 00:03:34,960
Do you think you won't be caught
if this disappears?
44
00:03:35,619 --> 00:03:36,801
Are you a fool?
45
00:03:36,836 --> 00:03:39,559
Even if it disappears,
aren't you still a girl?
46
00:03:42,007 --> 00:03:44,976
Ah, right.
47
00:03:46,101 --> 00:03:50,181
I can't help being a girl.
48
00:03:51,998 --> 00:03:52,973
Let it go!
49
00:04:00,374 --> 00:04:01,998
Why did you let it go like that?
50
00:04:02,033 --> 00:04:04,389
You told me to let it go...
51
00:04:18,010 --> 00:04:20,291
Go up and bring it here.
52
00:04:20,697 --> 00:04:22,260
Yes.
53
00:04:43,488 --> 00:04:46,462
Hwang Tae Kyung!
Luckily it didn't break.
54
00:04:46,497 --> 00:04:48,238
Throw it.
55
00:04:57,935 --> 00:04:59,935
Hwang...
56
00:05:00,435 --> 00:05:03,828
It's scratched.
57
00:05:23,184 --> 00:05:26,404
Oh... Hwang Tae Kyung...
58
00:05:28,310 --> 00:05:30,778
Hwang Tae Kyung... It's strange.
59
00:05:30,813 --> 00:05:32,494
Yeah, it is strange.
60
00:05:32,495 --> 00:05:34,340
It doesn't work.
61
00:05:36,794 --> 00:05:39,309
Uh? It stopped!
62
00:05:39,747 --> 00:05:42,286
Yeah, it totally stopped.
63
00:05:42,321 --> 00:05:44,826
Hey, Go Mi Nam, you...!
64
00:05:46,091 --> 00:05:47,869
Hwang Tae Kyung.
65
00:05:47,904 --> 00:05:49,607
Why are you still there?
66
00:05:49,642 --> 00:05:52,045
Me... Please...
67
00:05:52,296 --> 00:05:53,181
Uh?
68
00:05:53,216 --> 00:05:55,155
Whoa, Hwang Tae Kyung!
69
00:05:55,190 --> 00:05:56,133
Uh?
70
00:05:56,168 --> 00:05:57,076
Ah!
71
00:05:57,466 --> 00:06:02,779
Hwang Tae Kyung!
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
72
00:06:03,060 --> 00:06:05,859
Hwang Tae Kyung!
73
00:06:22,669 --> 00:06:24,403
Help me!
74
00:06:28,966 --> 00:06:32,715
Hello...? Hello...
75
00:06:38,544 --> 00:06:40,956
Please stop...
76
00:06:50,123 --> 00:06:52,934
He...Hello...?
77
00:06:55,528 --> 00:06:57,274
Please help me!
78
00:06:57,309 --> 00:07:00,605
Please stop the vehicle...
79
00:07:01,839 --> 00:07:04,669
Mother Superior, I'm so scared.
80
00:07:04,704 --> 00:07:07,370
Where am I going?
81
00:07:07,405 --> 00:07:11,528
To Busan! Busan... Haeundae.
82
00:07:11,563 --> 00:07:13,633
Please stop...
83
00:07:13,668 --> 00:07:17,832
It won't keep going, will it?
84
00:07:17,867 --> 00:07:21,997
Ah, I'm going straight nonstop.
85
00:07:22,279 --> 00:07:25,082
I will get on the highway soon.
86
00:07:25,117 --> 00:07:28,215
Please... Please stop the vehicle!
87
00:07:28,250 --> 00:07:31,072
It's so hard.
88
00:07:31,107 --> 00:07:33,608
I will fall soon, won't I?
89
00:07:33,643 --> 00:07:35,091
What should I do?
90
00:07:35,126 --> 00:07:37,028
Go Mi Nam!
91
00:07:37,299 --> 00:07:38,296
Go Mi Nam!
92
00:07:38,331 --> 00:07:39,340
Don't lose your mind.
93
00:07:39,375 --> 00:07:40,075
Hold it tight!
94
00:07:40,080 --> 00:07:42,579
Keep holding on tight, I will stop it!
95
00:07:42,614 --> 00:07:44,197
Hey, stop!
96
00:07:44,232 --> 00:07:46,205
Pro Home Delivery!
97
00:07:49,022 --> 00:07:51,997
Hwang Tae Kyung!
98
00:07:52,032 --> 00:07:53,939
Go Mi Nam! Hold on tight!
99
00:07:53,974 --> 00:07:55,837
Hey, hold on tight!
100
00:07:55,872 --> 00:07:57,387
Hold on tight!
101
00:07:57,422 --> 00:08:00,110
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
102
00:08:00,315 --> 00:08:02,485
Because I'll stop it, hold it well!
103
00:08:02,520 --> 00:08:03,769
Hold it!
104
00:08:03,804 --> 00:08:04,984
Hwang Tae Kyung...
105
00:08:05,019 --> 00:08:08,018
Go Mi Nam! Hold it!
106
00:08:08,053 --> 00:08:09,075
Hey!
107
00:08:09,110 --> 00:08:11,563
Hwang Tae Kyung...
108
00:08:38,637 --> 00:08:39,436
Go Mi Nam!
109
00:08:39,471 --> 00:08:40,200
Get off quickly!
110
00:08:40,235 --> 00:08:42,532
Hey, get off quickly!
111
00:08:47,438 --> 00:08:49,220
Get off! I said get off!
112
00:08:50,422 --> 00:08:53,577
Go Mi Nam! Get off! Get off!
113
00:09:04,476 --> 00:09:07,601
Go Mi Nam! Get off! Get off!
114
00:09:22,288 --> 00:09:23,066
Now!
115
00:09:23,101 --> 00:09:24,820
Go Mi Nam! Jump!
116
00:10:18,069 --> 00:10:19,502
Hwang Tae Kyung...
117
00:10:20,503 --> 00:10:23,983
You're all sweaty
just running after me and...
118
00:10:23,984 --> 00:10:26,977
you hurt your back catching me.
119
00:10:27,728 --> 00:10:29,822
Thank you.
120
00:10:34,869 --> 00:10:39,542
Yeah. Because of you,
I get dirty, smelly, wet...
121
00:10:40,200 --> 00:10:42,356
and sick.
122
00:10:43,525 --> 00:10:45,144
Are you sick?
123
00:10:45,145 --> 00:10:47,380
What should I do?
124
00:10:47,415 --> 00:10:52,759
"What should I do?"
Huh! "What should I do?"
125
00:10:52,794 --> 00:10:56,983
How...
How is this happening... to me...
126
00:10:57,884 --> 00:11:03,432
I am really dumbstruck,
perplexed and incredulous.
127
00:11:03,467 --> 00:11:06,712
So I am asking you...
128
00:11:08,384 --> 00:11:10,286
This is really ridiculous, but...
129
00:11:10,321 --> 00:11:12,025
Isn't this "Candid Camera*"?
130
00:11:10,321 --> 00:11:12,025
{\a6}*A Korean TV show
131
00:11:12,060 --> 00:11:13,681
Pardon?
132
00:11:15,572 --> 00:11:18,732
I asked you if this is "Candid Camera."
133
00:11:20,399 --> 00:11:22,367
Lee Kyung Kyoo?
134
00:11:23,023 --> 00:11:25,617
Lee Kyung Kyoo?
135
00:11:34,555 --> 00:11:37,118
Of course it doesn't make sense.
136
00:11:37,153 --> 00:11:39,351
I'm really going crazy!
137
00:11:39,386 --> 00:11:40,852
"Candid Camera"?
138
00:11:40,887 --> 00:11:42,389
Huh! Geez...
139
00:11:43,743 --> 00:11:45,957
Hwang Tae Kyung... Calm down...
140
00:11:45,992 --> 00:11:47,925
Do you think I can calm down
in this situation?
141
00:11:47,960 --> 00:11:52,181
Why the hell should I be here
acting like a crazy man?
142
00:11:52,216 --> 00:11:55,828
I'm not this kind of person.
143
00:11:55,863 --> 00:11:58,993
I... I!
144
00:11:59,603 --> 00:12:04,179
Right, I'm that kind of a person!
145
00:12:16,430 --> 00:12:20,416
I'm sorry for getting you into trouble.
146
00:12:20,451 --> 00:12:24,961
I bothered you because
I did things my own way.
147
00:12:28,477 --> 00:12:33,523
People call a person like you a nuisance.
148
00:12:35,222 --> 00:12:39,909
I'm so sorry for troubling you.
149
00:12:40,160 --> 00:12:42,596
I will do whatever you ask.
150
00:12:42,631 --> 00:12:45,066
Please do as you like.
151
00:12:47,425 --> 00:12:50,378
What do you want me to do?
152
00:12:54,534 --> 00:12:57,019
No matter how many times
I think about it,
153
00:12:57,054 --> 00:13:01,754
being near you... is unlucky.
154
00:13:02,005 --> 00:13:05,144
Go Mi Nam... You're somehow...
155
00:13:05,179 --> 00:13:07,661
very dangerous.
156
00:13:08,160 --> 00:13:09,787
Here!
157
00:13:20,848 --> 00:13:23,646
You're definitely a walking accident zone.
158
00:13:23,681 --> 00:13:27,208
I need to avoid that kind of thing well.
159
00:13:44,831 --> 00:13:47,066
The accidents are just
simple fender benders by far.
160
00:13:47,101 --> 00:13:49,500
You should stop it now.
161
00:13:49,535 --> 00:13:54,831
I won't mind your business anymore.
162
00:13:54,866 --> 00:13:56,421
That means...
163
00:13:56,456 --> 00:13:58,417
you're going to overlook this?
164
00:13:58,452 --> 00:14:00,853
I'm saying I won't be involved,
165
00:14:00,888 --> 00:14:03,219
not that I will overlook it!
166
00:14:03,254 --> 00:14:06,875
You did the business your own way.
167
00:14:06,910 --> 00:14:10,456
So handle it clearly on your own, and...
168
00:14:10,491 --> 00:14:12,879
disappear.
169
00:14:26,003 --> 00:14:28,807
I understand.
170
00:14:29,691 --> 00:14:33,730
Not to trouble you anymore,
171
00:14:33,765 --> 00:14:37,769
I will quit being Go Mi Nam.
172
00:14:47,597 --> 00:14:50,644
So, it's been revealed
that you're a girl?
173
00:14:50,909 --> 00:14:55,500
Yes. Sorry for disappointing you.
174
00:14:57,191 --> 00:15:01,456
But Tae Kyung didn't say anything
to other people, did he?
175
00:15:01,491 --> 00:15:03,626
He said he didn't
want to be involved...
176
00:15:03,661 --> 00:15:07,394
and told me to
handle it myself and leave.
177
00:15:07,429 --> 00:15:11,127
That means...
He's the only one who knows this.
178
00:15:11,690 --> 00:15:14,742
Then...
If I only do something to him...
179
00:15:14,777 --> 00:15:17,503
What will you do?
180
00:15:17,847 --> 00:15:21,581
If he only disappears...
181
00:15:24,347 --> 00:15:27,004
Shall I cage him in somewhere?
182
00:15:36,059 --> 00:15:38,419
I ate only toasted dumplings for 15 years.
183
00:15:36,059 --> 00:15:38,419
{\a6}"Oldboy" movie parody
184
00:15:38,454 --> 00:15:39,432
Who are you?
185
00:15:39,467 --> 00:15:41,491
Ugh... Are you insane?
186
00:15:41,526 --> 00:15:43,481
You're speaking gibberish.
187
00:15:43,516 --> 00:15:46,928
I'll beat you with dumplings first, huh!
188
00:15:46,963 --> 00:15:48,321
Okay, okay...
189
00:15:48,356 --> 00:15:49,990
Then, how about this...
190
00:15:50,025 --> 00:15:53,142
I'll insist that...
191
00:15:53,177 --> 00:15:56,866
the person he met wasn't Go Mi Nam,
192
00:15:58,366 --> 00:16:01,020
but another person entirely.
193
00:16:01,397 --> 00:16:03,700
The person you met wasn't Go Mi Nam!
194
00:16:01,397 --> 00:16:05,802
{\a6}"Temptation of Wife" drama parody
195
00:16:04,100 --> 00:16:05,803
I'm Go Mi Nam!
196
00:16:07,240 --> 00:16:08,637
Ugh... You idiot!
197
00:16:09,579 --> 00:16:12,462
I'll get a mole here
and revenge on you, okay?
198
00:16:12,497 --> 00:16:13,710
Okay, okay...
199
00:16:13,745 --> 00:16:15,916
Then, there's only one way...
200
00:16:19,394 --> 00:16:22,203
Let's beg... earnestly.
201
00:16:22,238 --> 00:16:24,788
{\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior
202
00:16:31,260 --> 00:16:37,518
Sorry, sorry, sorry...
203
00:16:38,460 --> 00:16:42,918
Manager Ma.
Don't lose your reason.
204
00:16:43,150 --> 00:16:44,315
Ah... Sister.
205
00:16:44,350 --> 00:16:48,272
What shall I do if you're caught...
206
00:16:48,491 --> 00:16:52,866
Please explain it well to President Ahn.
207
00:16:52,901 --> 00:16:56,115
I'll get ready to leave.
208
00:17:00,638 --> 00:17:05,135
And you...
Get ready to die.
209
00:17:21,866 --> 00:17:27,039
It was reckless trying to catch something
of that weight from that height.
210
00:17:27,461 --> 00:17:30,584
I saw she got hurt, too.
211
00:17:55,168 --> 00:17:58,415
It's good to decide not to be involved.
212
00:17:58,450 --> 00:18:02,319
I should be careful not to get
mixed up in her business.
213
00:18:17,820 --> 00:18:21,304
Please... Please don't go like this.
214
00:18:23,021 --> 00:18:27,584
Hey, did you do something wrong
to Tae Kyung Hyung again?
215
00:18:28,044 --> 00:18:32,581
Yes... I'm a nuisance to myself.
216
00:18:32,616 --> 00:18:35,431
You did something wrong and
caused him trouble, didn't you?!
217
00:18:36,366 --> 00:18:41,428
Yes... I'm a walking accident zone
which causes fender benders,
218
00:18:41,463 --> 00:18:43,710
whom people should avoid.
219
00:18:43,745 --> 00:18:45,297
What?
220
00:18:45,332 --> 00:18:46,815
To avoid?
221
00:18:46,850 --> 00:18:48,772
Then... the situation... is that...
222
00:18:48,807 --> 00:18:51,221
Tae Kyung Hyung was
running away from him?
223
00:18:52,596 --> 00:18:54,971
Please listen to me.
224
00:18:55,927 --> 00:18:57,197
I don't want to listen.
225
00:18:57,232 --> 00:19:00,741
Then, at least know my feeling.
226
00:19:00,776 --> 00:19:02,456
I don't want to know!
227
00:19:02,491 --> 00:19:06,185
Please... Please don't go like this.
228
00:19:06,220 --> 00:19:07,422
Let me go!
229
00:19:09,373 --> 00:19:10,810
Hwang Tae Kyung!
230
00:19:12,602 --> 00:19:14,227
Get a hold of yourself!
It's nonsense. It can't be!
231
00:19:14,262 --> 00:19:16,088
It shouldn't be true!
232
00:19:51,409 --> 00:19:53,312
Why did you call me?
233
00:19:53,347 --> 00:19:56,831
If there was an accident,
you have to handle it properly.
234
00:19:56,866 --> 00:19:58,095
Come here.
235
00:20:03,758 --> 00:20:04,820
Have a seat.
236
00:20:09,659 --> 00:20:10,363
Hand!
237
00:20:16,738 --> 00:20:18,268
Well done!
238
00:20:18,821 --> 00:20:22,707
I guess this is why
Jeremy likes to care of Jolie.
239
00:20:23,144 --> 00:20:28,069
Jolie... You mean the dog?
240
00:20:29,987 --> 00:20:31,539
Kang Shin Woo,
you regard me as a person...
241
00:20:32,100 --> 00:20:36,535
As a person who's like a dog.
242
00:20:37,019 --> 00:20:39,359
I'm not saying that in a bad way.
243
00:20:39,394 --> 00:20:42,857
You're somehow like a lost puppy.
244
00:20:42,892 --> 00:20:46,892
I feel like I need to
look after you and protect you.
245
00:20:46,927 --> 00:20:49,674
Anyway, it's a dog.
246
00:20:50,238 --> 00:20:53,082
Shall I tell you the story of a boy
who got dumped because of a dog?
247
00:20:55,832 --> 00:20:59,958
A boy from Kyung Sang Province
liked a girl from Seoul.
248
00:20:59,993 --> 00:21:01,298
He would always say,
249
00:21:01,333 --> 00:21:04,037
"Did you have a meal?
Did you sleep well?"
250
00:21:04,072 --> 00:21:06,679
But he tried to speak the Seoul dialect.
251
00:21:07,447 --> 00:21:09,187
"Did you have a meal?"
252
00:21:09,222 --> 00:21:10,902
"Did you sleep well?"
253
00:21:10,937 --> 00:21:12,583
He kept saying that.
254
00:21:13,105 --> 00:21:14,610
So?
255
00:21:14,645 --> 00:21:17,163
One day, he wanted to ask her...
256
00:21:17,198 --> 00:21:19,105
if her house was close.
257
00:21:19,140 --> 00:21:20,925
In Kyung Sang dialect,
258
00:21:20,960 --> 00:21:22,711
"Do you live close to here?"
259
00:21:22,746 --> 00:21:24,291
He should've said that.
260
00:21:24,326 --> 00:21:27,983
But the boy wanted to say it in
the Seoul dialect, so he said,
261
00:21:29,086 --> 00:21:33,138
"Do you kill dogs?"
262
00:21:33,368 --> 00:21:35,047
So the girl cried, saying,
263
00:21:35,428 --> 00:21:39,828
"I don't kill dogs!"
264
00:21:42,151 --> 00:21:45,388
Hmm... It's a very sad story, though.
265
00:21:46,836 --> 00:21:50,650
The boy was me.
266
00:21:46,836 --> 00:21:50,650
{\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect
267
00:21:50,903 --> 00:21:53,613
Gaga... What?
268
00:21:53,648 --> 00:21:55,570
Ah, I said the boy was me.
269
00:21:55,605 --> 00:21:56,926
I got dumped that way,
so I practiced...
270
00:21:56,961 --> 00:21:59,700
the Seoul dialect to death,
did you know?
271
00:21:59,896 --> 00:22:01,189
What do you think?
272
00:22:01,224 --> 00:22:05,801
- It's nearly perfect, isn't it?
- Yeah! It is really perfect.
273
00:22:06,052 --> 00:22:08,568
Do the other people know it, too?
274
00:22:08,603 --> 00:22:09,736
They don't.
275
00:22:09,771 --> 00:22:12,581
I'm telling my secret only to you.
276
00:22:12,616 --> 00:22:15,422
If you tell somebody else,
277
00:22:15,457 --> 00:22:17,917
you're so dead.
278
00:22:15,457 --> 00:22:17,917
{\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again
279
00:22:22,519 --> 00:22:23,437
Let's see...
280
00:22:23,472 --> 00:22:25,647
Didn't we get a bit "close"*?
281
00:22:23,472 --> 00:22:25,647
{\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect
282
00:22:25,682 --> 00:22:28,255
Right, "close."
283
00:22:29,009 --> 00:22:31,217
Hmm... killing dogs is bad...
284
00:22:31,252 --> 00:22:33,425
Now... try calling me "Hyung."
285
00:22:33,460 --> 00:22:34,536
Eh?
286
00:22:34,571 --> 00:22:39,207
Don't be absent-minded and try "Hyung"!
287
00:22:40,385 --> 00:22:43,993
Hyung? That's a bit...
288
00:22:44,225 --> 00:22:46,946
Then...
Will you call me "Oppa"?
289
00:22:50,211 --> 00:22:51,937
Since you can't do that,
290
00:22:51,972 --> 00:22:53,663
call me Shin Woo Hyung,
291
00:22:53,698 --> 00:22:55,962
like Jeremy does.
292
00:22:55,997 --> 00:22:58,833
Ah. Yeah...
293
00:22:59,038 --> 00:23:01,361
Hyung!
294
00:23:01,396 --> 00:23:03,684
Good job.
295
00:23:18,788 --> 00:23:21,302
I've been robbed of
one of my secrets, already.
296
00:23:21,337 --> 00:23:23,693
I got to be careful.
297
00:23:28,793 --> 00:23:30,792
With Shin Woo Hyung, too.
298
00:23:30,827 --> 00:23:32,792
The mood is a little bit...
299
00:23:34,293 --> 00:23:36,042
Get a hold of yourself!
It's nonsense.
300
00:23:36,077 --> 00:23:38,658
It can't be!
301
00:23:38,693 --> 00:23:40,824
Jeremy.
302
00:23:42,717 --> 00:23:44,699
Jeremy.
303
00:23:45,783 --> 00:23:48,199
You dropped this.
304
00:23:58,824 --> 00:24:00,012
Isn't this...
305
00:24:00,047 --> 00:24:01,000
your...
306
00:24:01,001 --> 00:24:02,918
apple?
307
00:24:10,658 --> 00:24:13,084
Jeremy... This.
308
00:24:13,119 --> 00:24:15,511
No, you take it.
309
00:24:16,762 --> 00:24:18,777
Thank you.
310
00:24:18,812 --> 00:24:20,792
O...Okay...
311
00:24:31,358 --> 00:24:34,168
There is definitely
something odd about him.
312
00:24:34,203 --> 00:24:36,983
I've got to be careful.
313
00:24:43,262 --> 00:24:46,945
Everyone has been nice to me...
314
00:24:46,980 --> 00:24:51,107
They'll be very disappointed tomorrow.
315
00:25:03,733 --> 00:25:05,846
Oppa, sorry.
316
00:25:06,608 --> 00:25:09,108
I wanted to protect your dream...
317
00:25:09,143 --> 00:25:12,752
and find Mom, too. But...
318
00:25:12,787 --> 00:25:15,186
I ruined it all.
319
00:25:16,856 --> 00:25:19,481
What's wrong with me?
320
00:25:26,319 --> 00:25:28,601
Mother Superior.
321
00:25:29,602 --> 00:25:33,135
You told me to experience a bigger world.
322
00:25:33,136 --> 00:25:35,491
But, I feel like somehow...
323
00:25:36,068 --> 00:25:40,740
I'm useless in this world.
324
00:26:00,881 --> 00:26:03,053
Aw, aw...
Why are you doing this?
325
00:26:03,088 --> 00:26:05,600
I said I need to go in there.
326
00:26:05,635 --> 00:26:06,357
Ahjumma.
327
00:26:07,002 --> 00:26:10,288
I said I'm here to meet
Go Mi Nam from A.N.JELL.
328
00:26:10,323 --> 00:26:12,594
Why can't you just let me in?
329
00:26:12,629 --> 00:26:14,830
Ahjumma, I'm telling you that you can't.
330
00:26:14,865 --> 00:26:17,997
If you really want to see him,
please wait outside.
331
00:26:18,351 --> 00:26:20,381
Can't you see other fans waiting?
332
00:26:20,416 --> 00:26:22,882
Wha... Really...
333
00:26:22,978 --> 00:26:27,071
I'm not like these babies
who don't even go to school...
334
00:26:27,106 --> 00:26:29,445
and who go after singers!
335
00:26:29,472 --> 00:26:31,896
I'm the aunt of a member of A.N.JELL.
336
00:26:31,931 --> 00:26:32,937
The aunt!
337
00:26:32,972 --> 00:26:36,128
If you're an A.N.JELL aunt,
338
00:26:36,163 --> 00:26:39,284
those girls are all their sisters.
339
00:26:39,319 --> 00:26:40,499
Please wait outside.
340
00:26:40,534 --> 00:26:42,004
Hey, I'm telling you the truth!
341
00:26:42,039 --> 00:26:43,410
I'm the aunt, the aunt!
342
00:26:43,445 --> 00:26:45,410
Please, Ahjumma!
343
00:26:46,795 --> 00:26:48,003
Hey.
344
00:26:49,232 --> 00:26:51,493
Hey.
345
00:26:51,528 --> 00:26:53,754
Why?
346
00:26:54,325 --> 00:26:55,573
You move a bit.
347
00:26:55,608 --> 00:27:01,608
You know... How long should
I wait to meet A.N.JELL?
348
00:27:01,705 --> 00:27:05,844
Ahjumma, do you think
it's easy to meet them?
349
00:27:05,879 --> 00:27:10,172
Even if you wait all day,
you hardly see them.
350
00:27:10,879 --> 00:27:13,816
All... All day long?
351
00:27:14,295 --> 00:27:16,639
Oh, my goodness.
352
00:27:16,674 --> 00:27:18,948
I'm pressed for time.
353
00:27:18,983 --> 00:27:23,233
I even sacrificed lodge
money day to come here.
354
00:27:23,268 --> 00:27:27,483
Ahjumma, I sacrificed
even my shift to come here!
355
00:27:27,920 --> 00:27:31,358
Aigoo, you must be so proud.
356
00:27:32,358 --> 00:27:37,483
Anyway, my nephew Mi Nam
has become so famous...
357
00:27:37,518 --> 00:27:40,199
that it's hard to meet him.
358
00:27:40,234 --> 00:27:42,880
He grew up well, very well.
359
00:27:44,941 --> 00:27:48,983
How happy will he be,
if he sees this picture...
360
00:27:49,018 --> 00:27:52,128
with his dad when he was young.
361
00:27:54,864 --> 00:27:57,487
The number you're calling
is unavailable.
362
00:27:57,522 --> 00:27:59,303
Please leave a message
after the beep.
363
00:28:00,490 --> 00:28:04,270
Why isn't Manager Ma
answering my calls?
364
00:28:08,977 --> 00:28:10,570
The number you're calling
is unavailable.
365
00:28:10,605 --> 00:28:12,803
Please leave a message
after the beep.
366
00:28:14,958 --> 00:28:17,958
He must have told President Ahn.
367
00:28:25,480 --> 00:28:27,571
I confessed everything.
368
00:28:29,293 --> 00:28:31,266
I feel much better.
369
00:28:31,915 --> 00:28:33,601
You should go to the agency
and confess to President Ahn.
370
00:28:33,636 --> 00:28:34,525
Huh?
371
00:28:34,560 --> 00:28:36,599
You confessed it to the priest, right?
372
00:28:37,842 --> 00:28:39,728
What are you going to do
with the silly kid?
373
00:28:39,763 --> 00:28:41,942
I... What...
I... What, what?
374
00:28:41,977 --> 00:28:45,274
I beg God for forgiveness
on the Sister's behalf.
375
00:28:45,309 --> 00:28:48,572
She begs President Ahn for
forgiveness on my behalf.
376
00:28:48,607 --> 00:28:49,777
Then, everything's all right!
377
00:28:49,812 --> 00:28:52,093
President Ahn will forgive
her very easily, right?
378
00:28:52,128 --> 00:28:53,621
He's a Roman Catholic, too.
379
00:28:53,656 --> 00:28:56,714
I'm doing this because I have an idea.
380
00:28:56,749 --> 00:28:57,904
Look.
381
00:28:57,939 --> 00:28:59,839
There, nuns.
382
00:28:59,874 --> 00:29:03,598
If he knows the Sister
will be a nun like them,
383
00:29:03,633 --> 00:29:06,968
as a Roman Catholic,
he has to go easy on her.
384
00:29:07,003 --> 00:29:09,499
Otherwise, what will he do?
385
00:29:10,977 --> 00:29:13,097
By the way, Mother Superior.
386
00:29:13,132 --> 00:29:15,183
Where in Seoul does Gemma live?
387
00:29:15,218 --> 00:29:18,073
Can we meet her
since we have come to Seoul?
388
00:29:18,822 --> 00:29:22,853
Gemma went out to
the world on her own.
389
00:29:23,696 --> 00:29:28,156
For now, let us
allow her to go by herself.
390
00:29:41,728 --> 00:29:44,527
Yeah, Tae Kyung Hyung. Why?
391
00:29:44,562 --> 00:29:47,697
Did anything happen to Go Mi Nam yet?
392
00:29:47,732 --> 00:29:48,977
Huh?
393
00:29:51,790 --> 00:29:54,258
Nothing happened. Why?
394
00:29:56,160 --> 00:30:01,910
Hyung, why do you worry about
Go Mi Nam all of a sudden?
395
00:30:03,042 --> 00:30:06,480
It's because something came up.
See you there.
396
00:30:08,856 --> 00:30:10,852
Have not told yet?
397
00:30:10,887 --> 00:30:15,324
Go Mi Nam,
what are you going to do?
398
00:30:30,803 --> 00:30:32,804
Ah! It's A.N.JELL!
399
00:30:53,822 --> 00:30:55,976
What? What's happening?
400
00:30:56,011 --> 00:30:58,787
I'm returning from my toilet break
and they arrived already?
401
00:30:58,920 --> 00:31:00,948
Hey, Mi Nam! Mi Nam!
402
00:31:05,910 --> 00:31:10,567
Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam!
403
00:31:14,846 --> 00:31:17,380
Mi Nam! Go Mi Nam!
404
00:31:17,415 --> 00:31:19,720
Go... Go Mi...
405
00:31:19,755 --> 00:31:21,991
Ah... What a pity!
406
00:31:22,026 --> 00:31:24,973
How close we were!
407
00:31:30,936 --> 00:31:32,623
Hey, be quiet!
408
00:31:32,658 --> 00:31:34,311
I am speaking.
409
00:31:36,752 --> 00:31:41,842
You know, this...
Take this to Go Mi Nam.
410
00:31:41,877 --> 00:31:42,715
Yes.
411
00:31:42,750 --> 00:31:46,592
Make sure that you
take it to Go Mi Nam...
412
00:31:46,627 --> 00:31:49,186
and tell him I'm waiting here.
413
00:31:49,221 --> 00:31:50,579
Yes, I will. Ma'am.
414
00:31:50,614 --> 00:31:52,702
Make sure of that, sweetie!
415
00:31:59,402 --> 00:32:01,329
For Tae Kyung.
416
00:32:01,364 --> 00:32:03,256
These are for Jeremy.
417
00:32:03,692 --> 00:32:05,161
And these are for Shin Woo.
418
00:32:05,196 --> 00:32:06,776
Excuse me.
419
00:32:08,863 --> 00:32:12,054
When does President Ahn come back?
420
00:32:12,089 --> 00:32:14,863
He said he would come late after he
finishes working on some other things.
421
00:32:14,898 --> 00:32:16,954
Ah, yeah.
422
00:32:16,989 --> 00:32:20,497
Well, I have something
to tell him in private.
423
00:32:20,532 --> 00:32:24,006
So would you mind if I
wait for him in his office?
424
00:32:24,041 --> 00:32:26,214
Sure, as you please.
425
00:32:37,363 --> 00:32:42,365
Ah, why hasn't he come out yet?
426
00:32:51,413 --> 00:32:53,786
Yeah, why?
427
00:32:53,821 --> 00:32:55,207
Me?
428
00:32:57,788 --> 00:33:03,663
I came to meet my famous nephew.
429
00:33:06,441 --> 00:33:07,880
What?
430
00:33:09,035 --> 00:33:11,394
The lodge money manager ran off?
431
00:33:14,430 --> 00:33:19,240
My money... How... My money...
432
00:33:25,130 --> 00:33:26,340
President...
433
00:33:31,026 --> 00:33:34,442
Some lady told me
to pass this to you.
434
00:33:34,477 --> 00:33:35,974
To me?
435
00:33:37,005 --> 00:33:39,723
Wow, it's your first fan letter.
436
00:33:39,758 --> 00:33:41,755
Congratulations.
437
00:33:42,715 --> 00:33:44,252
My fan?
438
00:33:44,287 --> 00:33:45,754
Who was she?
439
00:33:45,789 --> 00:33:49,684
She was a wonderful lady
in a red dress.
440
00:34:00,038 --> 00:34:01,880
This...?
441
00:34:02,713 --> 00:34:04,741
This is...
442
00:34:04,776 --> 00:34:07,777
These twin kids are...
443
00:34:08,099 --> 00:34:12,131
Oppa and me, us!
444
00:34:17,725 --> 00:34:19,943
Excuse me! Excuse me!
445
00:34:23,755 --> 00:34:25,221
Who is the person who gave this?
446
00:34:25,256 --> 00:34:26,627
Where is she?
447
00:34:26,662 --> 00:34:30,656
She said she would wait down there
when she gave it to me.
448
00:34:35,204 --> 00:34:36,703
Aigoo.
449
00:34:37,047 --> 00:34:39,294
Oh, yeah, our Mi Nam!
450
00:34:39,329 --> 00:34:41,298
What do you want to talk about?
451
00:34:41,333 --> 00:34:45,109
Oh, well... That... That...
452
00:34:45,144 --> 00:34:47,131
I will do it later!
453
00:34:49,099 --> 00:34:50,859
What? You told me to come back early?!
454
00:34:50,894 --> 00:34:53,192
Mi Nam? Mi Nam!
455
00:34:57,234 --> 00:35:00,171
Maybe... Maybe she's my mom!
456
00:35:00,206 --> 00:35:03,109
Go Mi Nam... should be out.
457
00:35:06,705 --> 00:35:08,381
Excuse me.
458
00:35:09,391 --> 00:35:10,856
It's Go Mi Nam.
459
00:35:10,891 --> 00:35:14,172
Did you happen to see some lady?
460
00:35:14,207 --> 00:35:15,246
Pardon?
461
00:35:15,281 --> 00:35:17,070
She's in red clothes.
462
00:35:17,105 --> 00:35:18,860
You saw her, right?
463
00:35:20,515 --> 00:35:25,224
A while ago,
toward the subway station...
464
00:35:25,259 --> 00:35:26,984
Thank you.
465
00:35:46,011 --> 00:35:47,425
Go Mi Nam?
466
00:36:11,677 --> 00:36:12,859
Excuse me.
467
00:36:12,894 --> 00:36:14,785
Oh, my! What?!
468
00:36:14,820 --> 00:36:16,641
I'm Go Mi Nam.
469
00:36:16,676 --> 00:36:18,833
What a strange guy.
470
00:36:55,182 --> 00:36:57,723
Isn't he in A.N.JELL?
471
00:36:59,934 --> 00:37:01,750
Aren't they A.N.JELL?
472
00:37:01,785 --> 00:37:03,567
They look like A.N.JELL.
473
00:37:08,597 --> 00:37:10,913
I have to look for someone.
474
00:37:13,912 --> 00:37:15,713
Unless you want people
to recognize you...
475
00:37:15,748 --> 00:37:19,059
and pounce on you, stop.
476
00:37:32,463 --> 00:37:35,910
The lady who brought
this picture and found me...
477
00:37:35,945 --> 00:37:39,426
must have known Oppa and me.
478
00:37:39,724 --> 00:37:41,114
Maybe...
479
00:37:42,258 --> 00:37:45,298
Maybe... she might be my mom.
480
00:37:45,300 --> 00:37:47,095
I feel like I'm dreaming.
481
00:37:47,130 --> 00:37:50,131
I won't get disappointed
even if she isn't my mom.
482
00:37:50,166 --> 00:37:54,741
If I get to hear some tidings,
I'll be glad.
483
00:37:55,788 --> 00:37:58,064
She will come again, right?
484
00:37:58,099 --> 00:38:03,005
She left this picture,
so she will surely come.
485
00:38:18,088 --> 00:38:20,913
So, what will you do?
486
00:38:23,088 --> 00:38:24,413
Huh?
487
00:38:24,425 --> 00:38:27,926
Even if she comes, you won't be here.
488
00:38:30,802 --> 00:38:35,046
You promised that you would
leave here right away, remember?
489
00:38:36,868 --> 00:38:41,128
Hwang Tae Kyung,
I might find my mother.
490
00:38:41,163 --> 00:38:42,708
Stop.
491
00:38:42,793 --> 00:38:47,449
I hate people talking about their
own poor history and whining.
492
00:38:48,355 --> 00:38:52,354
Hwang Tae Kyung,
at least until she comes again,
493
00:38:52,389 --> 00:38:54,886
let me be here.
494
00:38:55,783 --> 00:38:57,222
No.
495
00:38:57,565 --> 00:39:00,440
Go Mi Nam, you're out.
496
00:39:00,475 --> 00:39:02,979
Nothing changes.
497
00:39:25,970 --> 00:39:28,980
Do you avoid me because
you hate to see me?
498
00:39:34,168 --> 00:39:37,946
Staying here even though
you know I'm here...
499
00:39:37,981 --> 00:39:40,500
It's because you expect
to encounter me by chance,
500
00:39:41,281 --> 00:39:43,531
isn't it?
501
00:39:47,065 --> 00:39:50,200
You expect too much.
502
00:39:51,980 --> 00:39:54,886
If not, never mind.
503
00:40:03,576 --> 00:40:06,293
Glad to meet you.
Would you step this way?
504
00:40:07,534 --> 00:40:08,841
You're still beautiful.
505
00:40:08,876 --> 00:40:09,758
I'm flattered.
506
00:40:09,793 --> 00:40:11,076
May we start?
Let us accompany you.
507
00:40:11,111 --> 00:40:11,966
Would you?
508
00:40:34,355 --> 00:40:37,783
Mother...
509
00:40:41,605 --> 00:40:45,072
What was I expecting,
to find the woman who abandoned me.
510
00:40:45,107 --> 00:40:47,364
Pathetic.
511
00:40:48,645 --> 00:40:52,042
Yeah, right,
you have something to tell me.
512
00:40:52,077 --> 00:40:54,085
What is it about?
513
00:40:56,614 --> 00:40:59,952
Ah, is it difficult to tell?
514
00:40:59,987 --> 00:41:03,228
Tae Kyung seems to know what
it is, though. Shall I ask him?
515
00:41:03,263 --> 00:41:04,667
I...
516
00:41:06,051 --> 00:41:07,737
I...
517
00:41:11,177 --> 00:41:13,425
I...
518
00:41:16,802 --> 00:41:19,269
cannot leave here.
519
00:41:20,207 --> 00:41:21,161
What?
520
00:41:21,196 --> 00:41:24,675
I can never ever leave.
521
00:41:24,710 --> 00:41:29,085
As Go Mi Nam, I will stick to here!
522
00:41:29,322 --> 00:41:33,055
Up until now, I was here as if I were
replacing someone else against my will...
523
00:41:33,090 --> 00:41:36,085
because I was somehow dragged here.
524
00:41:36,120 --> 00:41:38,097
But, not anymore.
525
00:41:38,132 --> 00:41:41,368
I believe the reason
Go Mi Nam should be here.
526
00:41:41,403 --> 00:41:45,210
As sure as I'm alive, I will stand it.
527
00:41:56,836 --> 00:41:58,328
Are you here to beg, again?
528
00:41:58,363 --> 00:41:59,300
Yes.
529
00:41:59,335 --> 00:42:01,194
I'm here to beg you.
530
00:42:01,229 --> 00:42:03,694
To me, this is a dire matter.
531
00:42:04,491 --> 00:42:07,640
I also have a dire wish
to get you off my back.
532
00:42:07,675 --> 00:42:09,086
Hwang Tae Kyung.
533
00:42:10,765 --> 00:42:12,952
Please keep this for a while.
534
00:42:15,231 --> 00:42:16,979
What is this?
535
00:42:17,014 --> 00:42:21,482
The person who raised us
gave them to Oppa and me,
536
00:42:21,517 --> 00:42:24,723
saying they serve in
our mom and dad's stead.
537
00:42:24,758 --> 00:42:27,929
This is the most precious
thing in the world.
538
00:42:27,964 --> 00:42:29,676
So?
539
00:42:29,711 --> 00:42:33,301
Please take this and trust me.
540
00:42:33,336 --> 00:42:37,774
I'll do everything well
and sincerely not trouble you.
541
00:42:37,809 --> 00:42:40,571
Let me be here.
542
00:42:40,606 --> 00:42:42,726
If you endure like that,
543
00:42:42,761 --> 00:42:45,582
do you think you can find your mom?
544
00:42:45,617 --> 00:42:50,711
If it's with an earnest heart,
I believe I can find her.
545
00:42:52,732 --> 00:42:56,399
Let's see if you can find anything...
546
00:42:56,434 --> 00:42:58,539
with your earnest heart.
547
00:43:00,741 --> 00:43:02,482
My ring!
548
00:43:11,194 --> 00:43:13,301
Once you abandon it, it's over.
549
00:43:13,336 --> 00:43:16,041
It's over, because
your mom abandoned you, too.
550
00:43:16,076 --> 00:43:18,144
The ring is gone, too.
551
00:43:18,179 --> 00:43:20,700
So, standing as Go Mi Nam, too,
552
00:43:20,735 --> 00:43:23,385
stop it all now.
553
00:43:31,510 --> 00:43:34,961
I told you it is precious to me!
554
00:43:35,649 --> 00:43:37,535
See? You're angry...
555
00:43:37,570 --> 00:43:41,024
because you also believe
that you can't find it.
556
00:43:41,059 --> 00:43:43,682
I will find it!
557
00:43:45,304 --> 00:43:47,100
Then, just try.
558
00:43:47,135 --> 00:43:48,642
If you really find it back,
559
00:43:48,743 --> 00:43:53,149
I'll trust you and let you off.
560
00:43:57,055 --> 00:43:58,886
I will find it for sure!
561
00:43:58,922 --> 00:44:02,361
And show it to you!
562
00:44:38,651 --> 00:44:41,099
Find it? Find what?
563
00:44:41,134 --> 00:44:43,680
It's over, once it's abandoned.
564
00:44:45,411 --> 00:44:49,031
Go Mi Nam, I'm teaching you...
565
00:44:49,066 --> 00:44:52,254
that it's over if it's abandoned.
566
00:45:27,028 --> 00:45:28,882
I can find it.
567
00:45:57,153 --> 00:45:58,830
I got to find it.
568
00:45:58,865 --> 00:46:00,507
I can find it.
569
00:46:14,383 --> 00:46:16,191
Isn't that a fool?
570
00:46:16,226 --> 00:46:19,664
Do you really think you can find it?
571
00:46:25,320 --> 00:46:27,313
You can never find it.
572
00:46:27,448 --> 00:46:30,507
Give up, Go Mi Nam.
573
00:47:02,656 --> 00:47:04,370
That can't be.
574
00:47:04,405 --> 00:47:07,102
She must have left by now.
575
00:47:07,572 --> 00:47:11,259
Right, she must have left.
576
00:47:24,387 --> 00:47:26,852
No wonder.
577
00:47:59,316 --> 00:48:01,156
What are you doing?
578
00:48:01,191 --> 00:48:03,722
Are you still looking for it?
579
00:48:04,286 --> 00:48:06,657
I'll find it for sure.
580
00:48:06,692 --> 00:48:09,212
Hey, just give up and come out.
581
00:48:12,629 --> 00:48:14,336
Hey, Go Mi Nam!
582
00:48:14,371 --> 00:48:17,506
Can find it. I can find it.
583
00:48:30,034 --> 00:48:31,940
Hey, you don't have to find it.
584
00:48:31,975 --> 00:48:33,972
Just come out.
585
00:48:40,284 --> 00:48:42,566
The ring...
586
00:48:43,723 --> 00:48:46,315
is here.
587
00:49:04,755 --> 00:49:08,149
Yes, you are firm and great.
588
00:49:08,184 --> 00:49:10,650
It's enough, now.
589
00:49:17,910 --> 00:49:21,161
Found it.
590
00:49:23,380 --> 00:49:25,595
I found it.
591
00:49:25,630 --> 00:49:29,246
You, who don't trust me,
hid it in your mind.
592
00:49:29,281 --> 00:49:32,583
And I found it.
593
00:49:32,618 --> 00:49:36,754
Right, you found it.
594
00:49:41,974 --> 00:49:45,848
What...
Are you going to hit me again?
595
00:49:52,256 --> 00:49:54,880
Thank you, Hwang Tae Kyung.
596
00:49:54,915 --> 00:49:57,505
Thank you very much.
597
00:50:05,244 --> 00:50:07,602
I am quite famous.
598
00:50:08,599 --> 00:50:10,932
It's troublesome if you do this, here.
599
00:50:36,100 --> 00:50:37,282
Go Mi Nam?
600
00:50:37,317 --> 00:50:40,036
I laid your change of clothes
in front of the door.
601
00:50:40,071 --> 00:50:42,084
Yeah! Thank you!
602
00:50:42,119 --> 00:50:45,005
I appreciate it, Hwang Tae Kyung!
603
00:51:05,881 --> 00:51:08,682
Hey, be quiet!
604
00:51:22,786 --> 00:51:26,682
Are you going back
to the place with me, then?
605
00:51:26,717 --> 00:51:29,001
Yeah. I feel like I'm running into...
606
00:51:29,036 --> 00:51:33,068
the walking accident zone at 240km/h.
607
00:51:33,103 --> 00:51:35,584
I won't make any mistakes and...
608
00:51:35,619 --> 00:51:38,066
I will try my best, Hwang Tae Kyung.
609
00:51:38,101 --> 00:51:40,286
No... I will try my best.
610
00:51:40,321 --> 00:51:42,464
Hyungnim.
611
00:51:43,225 --> 00:51:45,350
Like I said, I will just overlook it,
612
00:51:45,385 --> 00:51:47,911
I won't help you.
613
00:51:48,881 --> 00:51:51,191
I will not bother you.
614
00:51:52,025 --> 00:51:55,345
Right, so as not to bother me,
615
00:51:55,380 --> 00:51:58,850
I hope you'll leave quietly
because you can't stand it anymore.
616
00:51:58,885 --> 00:52:03,552
I'll wait and see
how long you can stand.
617
00:52:12,586 --> 00:52:15,287
Jolie, I'm a member of your family, too.
618
00:52:15,322 --> 00:52:17,536
Please don't bite me.
619
00:52:23,504 --> 00:52:25,281
Good morning...
620
00:52:25,316 --> 00:52:27,058
Hyungnim!
621
00:52:27,911 --> 00:52:30,334
Go Mi Nam, are you happy?
622
00:52:30,869 --> 00:52:36,369
Yes! I will try my best
to be useful for everyone.
623
00:52:37,850 --> 00:52:40,399
Oh, do you know we have
a filming schedule today?
624
00:52:40,434 --> 00:52:45,132
Yes, I heard that there's a
VCR filming for Asia Festival.
625
00:52:45,167 --> 00:52:46,906
I'll do my best!
626
00:52:46,941 --> 00:52:49,473
Right, try doing your best.
627
00:52:52,693 --> 00:52:57,880
Oh, right, do you know the
filming venue is a swimming pool?
628
00:52:57,915 --> 00:52:59,690
Swimming pool?
629
00:52:59,725 --> 00:53:02,273
Yeah, swimming pool.
630
00:53:02,308 --> 00:53:05,631
I'll see you trying your best.
631
00:53:10,052 --> 00:53:12,723
If it's a swimming pool...
632
00:53:12,758 --> 00:53:15,713
What do I do?
633
00:53:36,756 --> 00:53:39,131
Are we filming fully-clothed?
634
00:53:39,166 --> 00:53:41,192
We are filming with our
clothes on, Hyungnim.
635
00:53:45,537 --> 00:53:46,691
Are you all ready?
636
00:53:48,053 --> 00:53:52,112
All right, it's the very first stage
after the entry of the new member.
637
00:53:52,147 --> 00:53:53,684
To represent a new beginning,
638
00:53:53,719 --> 00:53:56,938
it's the concept of all of you
waking up in the water.
639
00:53:56,973 --> 00:53:58,997
We're starting to film.
640
00:53:59,032 --> 00:54:01,814
A.N.JELL, get into the water, please.
641
00:54:03,344 --> 00:54:06,626
Is it okay to get in as I am?
642
00:54:12,315 --> 00:54:13,329
Okay.
643
00:54:13,488 --> 00:54:17,749
Like babies who fell fast asleep!
644
00:54:17,784 --> 00:54:19,921
Pose naturally.
645
00:54:19,956 --> 00:54:22,023
Think about it.
646
00:54:22,058 --> 00:54:24,668
I'm a baby, how will I pose?
647
00:54:24,703 --> 00:54:27,278
Hey, Mi Nam, are you thinking?
648
00:54:27,313 --> 00:54:29,758
Now you get in.
649
00:54:29,793 --> 00:54:32,204
Ready. Action!
650
00:54:50,890 --> 00:54:53,404
Ahh! Mi Nam!
651
00:54:53,459 --> 00:54:56,960
Don't struggle. Be natural!
652
00:54:57,501 --> 00:54:59,100
Mi Nam, do it one more time!
653
00:54:59,177 --> 00:55:00,459
I'm sorry.
654
00:55:21,114 --> 00:55:24,693
Why did you come up already, dude?
655
00:55:36,149 --> 00:55:39,491
Stay in longer, longer.
Don't struggle!
656
00:55:55,851 --> 00:55:57,222
Drink it.
657
00:55:57,257 --> 00:55:59,471
We won't be able to have supper
in order to finish filming...
658
00:55:59,506 --> 00:56:02,685
by the end of the pool rental time.
659
00:56:04,444 --> 00:56:08,226
I'm a fool because
I drank a lot of water.
660
00:56:08,539 --> 00:56:10,694
Everyone's first filming is like that.
661
00:56:10,729 --> 00:56:14,190
You're nervous, make mistakes,
662
00:56:14,225 --> 00:56:17,758
get scolded again and again...
So you become more nervous.
663
00:56:17,793 --> 00:56:21,022
Did you also do that at first?
664
00:56:21,057 --> 00:56:22,961
My first filming?
665
00:56:22,996 --> 00:56:26,691
I was supposed to drink wine,
holding the glass nicely.
666
00:56:26,726 --> 00:56:30,837
I'm sure you seemed much better
than me drinking the pool water.
667
00:56:30,872 --> 00:56:32,879
But, the director told me,
668
00:56:32,914 --> 00:56:35,302
"Kang Shin Woo. Next, one shot!"
669
00:56:35,337 --> 00:56:38,997
That meant the camera
would focus on me.
670
00:56:39,032 --> 00:56:41,961
And... I drank the wine all at once.
671
00:56:41,996 --> 00:56:42,974
Pardon?
672
00:56:43,009 --> 00:56:47,321
Wine... One shot*...
673
00:56:43,009 --> 00:56:47,321
{\a6}*To down the drink all at once
674
00:56:49,100 --> 00:56:52,210
I got robbed of
one of my secrets again.
675
00:56:52,245 --> 00:56:54,530
What do you think? "Close"?
676
00:56:54,565 --> 00:56:57,164
Yeah, "close."
677
00:57:04,460 --> 00:57:07,819
Shin Woo Hyung is just kind!
678
00:57:08,717 --> 00:57:11,023
Why do you suspect a kind person?
679
00:57:11,058 --> 00:57:12,301
What a bad person!
680
00:57:12,336 --> 00:57:14,665
We're starting the filming!
681
00:57:17,242 --> 00:57:18,820
Take your time.
682
00:57:24,586 --> 00:57:27,213
Hurry and come!
683
00:57:52,682 --> 00:57:56,335
I said I would avoid
the walking accident zone.
684
00:57:56,370 --> 00:57:58,066
Of course.
685
00:57:58,101 --> 00:58:02,009
It's really fortunate
you didn't fall down with me.
686
00:58:02,497 --> 00:58:04,279
Ah, by the way,
I'm very disappointed.
687
00:58:04,314 --> 00:58:05,582
Although we came to a swimming pool,
688
00:58:05,617 --> 00:58:08,857
I can't see you wearing a swimsuit.
689
00:58:08,892 --> 00:58:12,498
If you manfully wear only one piece,
690
00:58:12,533 --> 00:58:15,757
it would be worth a look.
691
00:58:16,024 --> 00:58:18,945
It's not...
It's not worth looking.
692
00:58:18,980 --> 00:58:20,940
Oh, yeah?
693
00:58:20,975 --> 00:58:24,348
Why, you lost your confidence?
694
00:58:24,383 --> 00:58:27,476
Well, it wouldn't be worth looking.
695
00:58:34,226 --> 00:58:35,690
Tae Kyung Hyung, also.
696
00:58:35,725 --> 00:58:37,910
Just... They just get along.
697
00:58:37,945 --> 00:58:41,773
Isn't it good that
our team members get along?
698
00:58:45,543 --> 00:58:47,290
Cut!
699
00:58:47,325 --> 00:58:49,074
Nice work, guys!
700
00:58:58,982 --> 00:59:02,639
Mi Nam, change into these
in the locker room.
701
00:59:02,674 --> 00:59:04,171
The locker room?
702
00:59:04,206 --> 00:59:05,668
Change and come out.
703
00:59:05,703 --> 00:59:08,074
Thank you.
704
00:59:11,407 --> 00:59:14,334
Manager Ma and
Coordinator Wang aren't here.
705
00:59:14,369 --> 00:59:17,261
I won't be able to get into
the women's locker room.
706
00:59:17,296 --> 00:59:20,074
What do I do?
707
00:59:20,143 --> 00:59:21,391
It won't be worth watching,
708
00:59:21,426 --> 00:59:23,127
but I'll look forward to it.
709
00:59:23,162 --> 00:59:24,829
Try coming in, like a man.
710
00:59:37,643 --> 00:59:38,513
Oh, it's hot.
711
00:59:38,548 --> 00:59:39,751
You did a good job.
712
00:59:39,786 --> 00:59:41,189
Hey, hurry!
713
00:59:46,064 --> 00:59:48,054
Oh! Go Mi Nam,
thanks for trying hard today.
714
00:59:48,439 --> 00:59:49,163
Let's go shower.
715
00:59:49,198 --> 00:59:49,917
Eh?
716
00:59:50,471 --> 00:59:51,250
Shower. Oh? Why?
717
00:59:51,285 --> 00:59:52,149
Did you leave something there?
718
00:59:52,184 --> 00:59:53,654
No, no, no...
719
01:00:10,560 --> 01:00:13,247
I have to change in a corner.
720
01:00:25,916 --> 01:00:30,292
Geez, of course she couldn't come in.
721
01:00:32,854 --> 01:00:34,291
Assistant Director.
722
01:00:34,326 --> 01:00:35,163
Yes?
723
01:00:35,198 --> 01:00:38,684
Did all the staff members
leave the pool?
724
01:00:38,748 --> 01:00:39,984
Yes.
725
01:00:40,904 --> 01:00:43,793
Then, didn't you see
Go Mi Nam there?
726
01:00:43,828 --> 01:00:46,948
Hmm... Mi Nam came in
here with me, though.
727
01:00:47,483 --> 01:00:50,301
Did he just go out without
even changing clothes?
728
01:00:52,340 --> 01:00:55,028
Are you looking for Go Mi Nam, again?
729
01:00:55,063 --> 01:00:57,716
Let's talk a bit about Go Mi Nam.
730
01:01:18,476 --> 01:01:19,690
You did nice work today.
731
01:01:19,725 --> 01:01:21,692
When will you be done with
the filming we did today?
732
01:01:21,727 --> 01:01:22,942
At least by the day after tomorrow.
733
01:01:22,977 --> 01:01:23,974
The day after tomorrow?
734
01:01:24,009 --> 01:01:25,250
Then, maybe...
735
01:01:25,285 --> 01:01:26,532
Assistant Director.
736
01:01:26,567 --> 01:01:27,976
Please turn on the lights
at the swimming pool.
737
01:01:28,011 --> 01:01:29,925
I forgot a piece
of our team equipment.
738
01:01:29,960 --> 01:01:32,264
How can you forget the equipment?
739
01:01:32,299 --> 01:01:34,950
Do you know how expensive it is?
740
01:01:34,985 --> 01:01:37,601
What do you want me to do, then?
741
01:01:43,664 --> 01:01:45,190
Go in and try to find it.
742
01:01:45,225 --> 01:01:47,164
I'm very sorry.
We'll find it soon.
743
01:01:53,714 --> 01:01:57,289
Ah... Unless I do something,
she'll be busted.
744
01:02:02,162 --> 01:02:03,500
What do I do?
745
01:02:05,857 --> 01:02:08,257
If I stay still, I'll be busted.
746
01:02:09,757 --> 01:02:11,634
Have you found it?
747
01:02:11,757 --> 01:02:13,434
Keep looking, hurry!
Yes, yes.
748
01:02:22,757 --> 01:02:24,434
Have you looked over there?
749
01:02:25,083 --> 01:02:25,788
Keep looking there.
750
01:02:25,823 --> 01:02:28,771
- It's not here.
- It's not here, either.
751
01:02:35,304 --> 01:02:39,169
Oh, Hwang Tae Kyung, are you
helping us to find the equipment?
752
01:02:51,429 --> 01:02:53,173
Must have been here.
753
01:02:53,208 --> 01:02:55,990
Where the heck did she hide, now?
754
01:03:22,489 --> 01:03:24,380
What will you do, Go Mi Nam?
755
01:03:24,415 --> 01:03:27,271
You will be caught by all, here.
756
01:03:36,552 --> 01:03:37,978
I should endure it.
757
01:03:38,013 --> 01:03:41,865
If I come out,
I'll be caught by all.
758
01:03:45,917 --> 01:03:47,886
It's been much longer
than one minute.
759
01:03:47,921 --> 01:03:49,894
How much longer
will you withstand it?
760
01:03:49,929 --> 01:03:53,928
Mother Superior, as long as I can...
761
01:03:53,963 --> 01:03:57,927
I should withstand it
as long as I can.
762
01:04:11,604 --> 01:04:13,704
Mother Superior.
763
01:04:13,739 --> 01:04:17,418
Somebody is coming down for me.
764
01:04:17,854 --> 01:04:21,115
Is he an angel?
765
01:04:23,781 --> 01:04:28,781
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
766
01:04:28,982 --> 01:04:33,982
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
767
01:04:34,183 --> 01:04:38,183
Main Translator: mineun
Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo
768
01:04:38,384 --> 01:04:42,384
Timer: xCHELLy
769
01:04:42,585 --> 01:04:46,585
Editor/QC: jormangundll
Final QC: thunderbolt
770
01:04:46,787 --> 01:04:50,787
Coordinators: mily2, ay_link
771
01:04:50,984 --> 01:04:52,386
Go Mi Nam! Thank you!
772
01:04:52,421 --> 01:04:53,753
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
773
01:04:53,788 --> 01:04:55,704
If you don't tell me,
I'll shoot you.
774
01:04:55,739 --> 01:04:56,888
Hyungnim and I are...
775
01:04:56,923 --> 01:04:58,828
Go Mi Nam, what on earth are you?
776
01:04:58,863 --> 01:05:00,696
What the heck is your identity?!
777
01:05:00,731 --> 01:05:03,315
That van?
Wow, the headline just came out.
778
01:05:03,350 --> 01:05:05,226
Who's that person...
779
01:05:05,261 --> 01:05:07,690
I'll die if I eat this.
I feel itchy just smelling it.
780
01:05:07,725 --> 01:05:09,167
Clear it!
781
01:05:09,202 --> 01:05:11,445
If you want to know about
those things, come to me first.
782
01:05:11,480 --> 01:05:12,730
What are you diverting
your attention to?
783
01:05:12,765 --> 01:05:14,352
Do you want to be turned away!?
784
01:05:14,387 --> 01:05:16,127
Don't ask Tae Kyung
that kind of a favor.
785
01:05:16,162 --> 01:05:16,863
You, then...!
786
01:05:16,888 --> 01:05:18,419
You! Do you think I like you?
787
01:05:18,454 --> 01:05:21,284
Light like a piece of paper,
and without constancy.
788
01:05:21,319 --> 01:05:22,690
Are you a girl?
789
01:05:22,725 --> 01:05:24,220
Go Mi Nam is a girl!
790
01:05:24,255 --> 01:05:25,715
Mi Nam, are you a girl?!
791
01:05:26,690 --> 01:05:29,847
I should find the person
who came with the picture.
792
01:05:30,090 --> 01:05:31,147
Go Mi Nam...
793
01:05:31,425 --> 01:05:35,657
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites